1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,532 --> 00:00:12,366 Du… 3 00:00:13,034 --> 00:00:16,912 Vil det her tøj skaffe mig jobbet som kontorchef? 4 00:00:17,496 --> 00:00:19,665 Er mødet med en mand eller en kvinde? 5 00:00:20,833 --> 00:00:21,959 En mand. 6 00:00:27,715 --> 00:00:28,716 Nu får du det. 7 00:00:29,383 --> 00:00:32,762 Tænk at blive udsat for #MeToo fra ens egen søster. 8 00:00:34,346 --> 00:00:36,307 Bliv ikke vred, når et par store bryster 9 00:00:36,390 --> 00:00:38,100 får dit job. 10 00:00:40,102 --> 00:00:42,021 Glem alt om bodyshaming. 11 00:00:42,104 --> 00:00:44,607 Det er ikke min skyld, du ligner far. 12 00:00:46,317 --> 00:00:47,610 Det er din drøm. 13 00:00:47,693 --> 00:00:50,196 Jeg prøver bare at få dig til tops. 14 00:00:50,696 --> 00:00:52,656 Det har jeg ikke brug for. 15 00:00:52,740 --> 00:00:55,326 Jeg har 20 års erfaring. 16 00:00:55,910 --> 00:00:57,870 Det job er på plads. 17 00:00:57,953 --> 00:01:01,582 Og når jeg får det, går jeg lige ind på min chefs kontor 18 00:01:01,665 --> 00:01:03,709 og siger op! Sådan! 19 00:01:03,793 --> 00:01:06,545 Nej, du skal skide på hendes skrivebord. 20 00:01:08,672 --> 00:01:10,049 Hun fatter meningen. 21 00:01:11,884 --> 00:01:13,761 Hvem er så skør? 22 00:01:15,054 --> 00:01:16,180 Ingen, jeg kender. 23 00:01:18,432 --> 00:01:22,895 Jeg tænkte, jeg ville komme for sent. 24 00:01:22,978 --> 00:01:25,397 Måske i cowboybukser? 25 00:01:27,691 --> 00:01:28,943 Vi gør det forskelligt. 26 00:01:30,611 --> 00:01:31,654 Gør det på din måde. 27 00:01:31,737 --> 00:01:36,158 Du kommer videre, op i rækkerne. Ikke flere forhindringer. 28 00:01:36,784 --> 00:01:39,245 Nu, hvor jeg har fået min kaffe, 29 00:01:39,328 --> 00:01:41,497 vil du have et hurtigt knald? 30 00:01:42,957 --> 00:01:44,625 Jeg havde glemt den forhindring. 31 00:01:47,878 --> 00:01:50,840 Nej. Jeg har en samtale på St. Vincent. 32 00:01:50,923 --> 00:01:54,343 Er det i dag? Fat mod, fru Upshaw. 33 00:01:54,426 --> 00:01:56,011 Skat, du får det job. 34 00:01:57,221 --> 00:01:58,889 Nemlig. 35 00:01:58,973 --> 00:02:02,685 Der er ikke noget mere sexet end en kvinde med en stor løncheck. 36 00:02:05,396 --> 00:02:08,399 Giv mig mere, farmand. Jeg vil have mere. 37 00:02:09,191 --> 00:02:10,693 Øv, når du kan lide ham. 38 00:02:12,570 --> 00:02:14,905 Ingen øv, Haltefanden. 39 00:02:15,489 --> 00:02:16,699 Godt. 40 00:02:16,782 --> 00:02:20,327 Hvad blev der af støtten til mig? Fokus på mig, tak. 41 00:02:20,411 --> 00:02:22,955 -Fokus på mig. -Jeg gør mere end det, 42 00:02:23,038 --> 00:02:25,708 når jeg køber en flaske bobler. 43 00:02:27,376 --> 00:02:30,754 Intet siger "Jeg elsker dig" som bobler fra tankstationen. 44 00:02:32,548 --> 00:02:34,175 Vi kan ikke fejre det i aften. 45 00:02:34,258 --> 00:02:36,385 Du spiller poker, jeg er til quiz. 46 00:02:36,468 --> 00:02:38,262 Og jeg har jeres børn. 47 00:02:38,846 --> 00:02:40,264 Vi skal på Facebook, 48 00:02:40,347 --> 00:02:42,850 hvor de ser, hvilket liv de kunne have haft, 49 00:02:42,933 --> 00:02:44,977 hvis deres mor havde valgt Dante. 50 00:02:46,687 --> 00:02:48,564 Han er læge nu. 51 00:02:48,647 --> 00:02:50,232 Han mødte Obama. 52 00:02:52,026 --> 00:02:55,446 Kan du ikke tage børnene med til dyreinternatet, 53 00:02:55,529 --> 00:02:59,575 så de ser, hvilket liv du kunne have haft, hvis du ikke var flygtet? 54 00:03:00,409 --> 00:03:02,328 -Kom bare an! -Kom an! 55 00:03:02,912 --> 00:03:04,205 Nej! 56 00:03:04,288 --> 00:03:08,000 Nu stopper I! 57 00:03:08,083 --> 00:03:09,376 Så er det godt! 58 00:03:09,960 --> 00:03:11,045 Lucretia… 59 00:03:12,129 --> 00:03:13,380 …den fortjente du. 60 00:03:14,965 --> 00:03:17,218 Ægtemand, du opfører dig pænt. 61 00:03:17,301 --> 00:03:19,011 Vi ses i aften efter quizzen. 62 00:03:19,094 --> 00:03:21,555 Nyd din nørde-aften. 63 00:03:22,765 --> 00:03:24,767 Det må du ikke kalde det. 64 00:03:25,601 --> 00:03:29,813 Du har ret. Det er en flok kloge folk, der tager prøver for sjov. 65 00:03:29,897 --> 00:03:31,857 Det er der ikke noget nørdet ved. 66 00:03:33,442 --> 00:03:34,526 Søs, hjælp mig. 67 00:03:36,195 --> 00:03:37,947 Jeg siger, du er til AA-møde. 68 00:03:50,834 --> 00:03:53,003 Det lyder som en kliché, 69 00:03:53,087 --> 00:03:57,383 men jeg er engageret i at optimere effektiviteten i sundhedsvæsenet 70 00:03:57,466 --> 00:03:59,885 uden at gå på kompromis med patientplejen. 71 00:04:00,552 --> 00:04:03,389 Og jeg bager cupcakes til fødselsdage. 72 00:04:04,932 --> 00:04:07,309 Regina Upshaw, du er et fund. 73 00:04:07,393 --> 00:04:09,853 Det er skønt at høre dit engagement. 74 00:04:09,937 --> 00:04:12,231 -Jeg vil gerne ansætte dig, men… -Tak. 75 00:04:12,314 --> 00:04:13,816 Mange tak! 76 00:04:14,400 --> 00:04:15,734 Du lod mig ikke tale ud. 77 00:04:16,360 --> 00:04:18,487 -Desværre… -Nej, sig ikke det. 78 00:04:19,071 --> 00:04:21,782 -Uheldigvis… -Det er det samme som desværre. 79 00:04:23,200 --> 00:04:26,537 Uden en MBA kan vi kun ansætte dig i din nuværende position. 80 00:04:27,955 --> 00:04:29,748 Er en universitetsgrad afgørende? 81 00:04:30,541 --> 00:04:33,377 Folk studerer ikke, fordi de nyder studielån. 82 00:04:37,131 --> 00:04:40,092 Betyder mine 20 års erfaring 83 00:04:40,175 --> 00:04:43,095 intet i forhold til en universitetsgrad? 84 00:04:43,679 --> 00:04:45,139 Dybest set ikke. Hør her. 85 00:04:45,222 --> 00:04:49,810 Jeg kan tilbyde dig denne løn i din nuværende position. 86 00:04:51,437 --> 00:04:54,315 Jeg tjener mere end det i min nuværende position. 87 00:04:54,398 --> 00:04:56,066 Hvad laver du så her? 88 00:04:57,192 --> 00:04:59,528 Jeg prøver at komme fremad, røvhul. 89 00:05:01,280 --> 00:05:03,532 Og når der står "god under pres" på dit CV? 90 00:05:03,615 --> 00:05:05,993 Du hænger ikke ud ad vinduet, vel? 91 00:05:09,747 --> 00:05:11,957 BENNIES VÆRKSTED 92 00:05:12,875 --> 00:05:16,045 Hej, Bennie. Jeg har din champagne til Regina. 93 00:05:16,628 --> 00:05:18,630 Duck, det er sgu ikke Cook's. 94 00:05:18,714 --> 00:05:21,842 Jeg vil ikke bruge alle Reginas penge fra det nye job. 95 00:05:22,593 --> 00:05:26,221 Hun er en god kvinde. Hun fortjener… bedre. 96 00:05:27,806 --> 00:05:29,350 Jeg har også købt et kort. 97 00:05:29,433 --> 00:05:31,518 Der er plads forneden til dig. 98 00:05:33,020 --> 00:05:34,229 Det var så lidt. 99 00:05:36,231 --> 00:05:37,733 Ja. 100 00:05:37,816 --> 00:05:39,318 Hvad er aftenens buy-in? 101 00:05:39,401 --> 00:05:41,445 Tony, det spørger du om hver uge. 102 00:05:41,528 --> 00:05:44,448 Det er 20 dollars i kontanter. Ingen skrabelodder. 103 00:05:44,531 --> 00:05:46,742 Godt så! 104 00:05:47,326 --> 00:05:48,702 Hej, skat. 105 00:05:49,787 --> 00:05:54,041 Han siger, det er 20 dollars. Må jeg spille? 106 00:05:55,959 --> 00:05:58,462 Tak skal du have. Skat, jeg elsker… 107 00:05:58,545 --> 00:05:59,463 Okay. 108 00:06:00,130 --> 00:06:03,425 Nemlig. Jeg flår jer i aften. 109 00:06:03,509 --> 00:06:04,843 Jeg er sgu den bedste! 110 00:06:08,764 --> 00:06:12,434 Værsgo. Jeg troede, du sagde, at du ikke ville bestille mere? 111 00:06:12,518 --> 00:06:13,644 Sagde jeg det? 112 00:06:14,436 --> 00:06:16,688 Ja, det kan jeg godt finde på. 113 00:06:17,272 --> 00:06:20,609 Der er poker i aften. Har du kontanter med, er du med. 114 00:06:20,692 --> 00:06:24,113 Kan ikke. Ville heller ikke, men kan ikke. Jeg har en date. 115 00:06:24,696 --> 00:06:27,157 En date? Hvad hedder hun på Instagram? 116 00:06:27,241 --> 00:06:29,785 Find hende. Lad mig se, hvad en ung player får. 117 00:06:29,868 --> 00:06:30,953 Hvad hedder hun? 118 00:06:31,036 --> 00:06:33,288 Gamle folk bør ikke være på sociale medier. 119 00:06:34,331 --> 00:06:37,209 En voksen mand burde ikke gå med shorts på arbejde, 120 00:06:39,002 --> 00:06:42,172 men du spankulerer rundt som en anden spejderdreng. 121 00:06:44,216 --> 00:06:46,301 Hvor længe har du set den pige? 122 00:06:46,385 --> 00:06:48,595 Prøver du at agere far? 123 00:06:48,679 --> 00:06:51,473 Nej, men din mor er bekymret for dig. 124 00:06:52,099 --> 00:06:53,892 Du må ikke være en scorekarl. 125 00:06:53,976 --> 00:06:56,061 Hun vil ikke have, jeg bliver som dig? 126 00:06:58,105 --> 00:06:59,356 Ja, dybest set. 127 00:07:02,317 --> 00:07:05,571 Inspektion! Hænderne op, frem med kvitteringerne. 128 00:07:07,156 --> 00:07:08,740 Vi er altså ikke kriminelle. 129 00:07:08,824 --> 00:07:10,117 Ikke det? 130 00:07:11,368 --> 00:07:13,787 Derfor blander jeg ikke familien ind i det. 131 00:07:13,871 --> 00:07:15,622 Der er problemer med en lejer. 132 00:07:15,706 --> 00:07:17,833 -Er frk. Adelman endelig død? -Niks. 133 00:07:17,916 --> 00:07:20,252 Hun holder fast i den med huslejeloft. 134 00:07:21,003 --> 00:07:23,589 Du står for udlejningen, så det ordner du. 135 00:07:23,672 --> 00:07:25,799 Bennie, skynd dig nu, jeg skal videre. 136 00:07:25,883 --> 00:07:27,718 Det er ham i 3B, Ernest. 137 00:07:27,801 --> 00:07:30,095 Stadig? Jeg troede, du havde styr på det. 138 00:07:30,179 --> 00:07:32,181 Jeg sætter opsigelsesvarslet på døren, 139 00:07:32,264 --> 00:07:34,391 hvorefter han sætter det op på min. 140 00:07:35,309 --> 00:07:37,686 Det er pinligt, når jeg har en date med hjem. 141 00:07:38,896 --> 00:07:40,856 Nårh, lille nevø. 142 00:07:41,523 --> 00:07:43,567 Jeg hører kun om problemer. 143 00:07:43,650 --> 00:07:46,069 Vi må slæbe ham i retten. 144 00:07:46,153 --> 00:07:47,404 Ikke hvis jeg skal betale. 145 00:07:49,865 --> 00:07:51,825 -Jeg får ham ud. -Hvordan? 146 00:07:51,909 --> 00:07:53,494 Jo mindre du ved, jo bedre. 147 00:07:54,203 --> 00:07:56,288 Men pas pigerne for mig i aften. 148 00:07:56,371 --> 00:07:59,124 Efter en teenagegraviditet, 149 00:07:59,208 --> 00:08:00,417 to realkreditlån, 150 00:08:00,501 --> 00:08:02,961 en pause-baby og et tredje realkreditlån 151 00:08:03,045 --> 00:08:05,547 føler dine forældre, de fortjener en aften alene. 152 00:08:07,132 --> 00:08:09,510 Du siger bare til. Jeg aflyser min aftale. 153 00:08:11,011 --> 00:08:13,722 Men du vil ikke aflyse din date for min skyld? 154 00:08:13,805 --> 00:08:14,890 Nej. 155 00:08:16,892 --> 00:08:17,935 Jeg klandrer dig. 156 00:08:18,519 --> 00:08:20,229 Jep, jeg klandrer dig. 157 00:08:20,312 --> 00:08:22,231 Du har lært ham at trodse mig. 158 00:08:22,314 --> 00:08:24,733 Jeg lærte ham at dræbe dig, mens du sover. 159 00:08:25,817 --> 00:08:27,319 Jeg venter stadig. 160 00:08:35,160 --> 00:08:36,203 For pokker da! 161 00:08:36,286 --> 00:08:38,121 Efter tre tequila-shots 162 00:08:38,205 --> 00:08:40,374 tænker jeg stadig på det skide job. 163 00:08:40,457 --> 00:08:42,876 Tre? Den lime sinker dig. 164 00:08:45,712 --> 00:08:46,838 Næ, nej. 165 00:08:46,922 --> 00:08:49,383 Gem nogle hjerneceller til quizzen. 166 00:08:49,466 --> 00:08:51,468 Jeg vil ikke også være en taber her. 167 00:08:51,552 --> 00:08:53,804 Som sygeplejerske kender jeg mig selv. 168 00:08:53,887 --> 00:08:56,098 Jo mere du klynker, jo mere drikker jeg. 169 00:08:56,181 --> 00:08:58,433 Måske burde jeg gå over til vin? 170 00:09:00,018 --> 00:09:02,813 Du har ret. Jeg taler ikke mere om det. 171 00:09:03,647 --> 00:09:05,274 Det er bare så uretfærdigt. 172 00:09:06,400 --> 00:09:09,778 Det job som kontorchef skulle have været mit. 173 00:09:09,861 --> 00:09:12,823 Nu sidder jeg fast på Mercy med dumme Sheila. 174 00:09:12,906 --> 00:09:16,451 Jamen så tag dog en universitetsgrad. 175 00:09:17,244 --> 00:09:18,579 Du er privilegieblind. 176 00:09:19,454 --> 00:09:22,332 Du er en hvid kvinde med kattekalender. 177 00:09:22,416 --> 00:09:24,167 "Tror du, så får du!" 178 00:09:24,251 --> 00:09:25,919 "Grib dagen!" 179 00:09:26,003 --> 00:09:27,337 Du gav mig den kalender. 180 00:09:29,423 --> 00:09:32,718 Hvis dumme Sheila kan gøre det, kan jeg også. 181 00:09:32,801 --> 00:09:34,928 Du er langt bedre end dumme Sheila. 182 00:09:35,012 --> 00:09:36,388 Stop engang. 183 00:09:36,471 --> 00:09:38,515 Det bør du nok ikke kalde hende. 184 00:09:38,599 --> 00:09:40,058 Det lyder racistisk. 185 00:09:43,228 --> 00:09:45,397 Vi prøver igen. 186 00:09:45,480 --> 00:09:48,317 Kelvin Upshaw, er du i familie med Aaliyah? 187 00:09:48,400 --> 00:09:49,860 Nej, det er jeg ikke. 188 00:09:49,943 --> 00:09:52,070 Men du ligner hendes døde kæreste. 189 00:09:52,154 --> 00:09:54,281 Ikke alle sorte ligner hinanden. 190 00:09:55,282 --> 00:09:56,783 Godt. 191 00:09:56,867 --> 00:09:59,202 Det gælder altså begge veje. 192 00:09:59,286 --> 00:10:01,038 Jeg foregiver ikke at kende dig. 193 00:10:01,121 --> 00:10:03,206 Du præsenterer mig for de lækre tøser. 194 00:10:04,750 --> 00:10:06,627 Jeg kan vise dig deres bord. 195 00:10:08,420 --> 00:10:09,504 Er du ikke populær? 196 00:10:09,588 --> 00:10:11,632 Det er en proces. Jeg er på vej op. 197 00:10:13,216 --> 00:10:14,885 Kelvin, bliver du til middag? 198 00:10:15,510 --> 00:10:16,428 Måske. 199 00:10:16,511 --> 00:10:18,263 Laver du den der falske bladgrønt? 200 00:10:18,347 --> 00:10:20,349 Grønkål? Helt sikkert. 201 00:10:20,432 --> 00:10:23,060 Laver du grønkål, bliver jeg ikke. Ses. 202 00:10:24,144 --> 00:10:27,230 Sørg for, du øver dig. Vi skal være overbevisende. 203 00:10:30,108 --> 00:10:31,735 Gik Kelvin? 204 00:10:31,818 --> 00:10:34,279 Jeg skal bruge hjælp til familietræet. 205 00:10:34,363 --> 00:10:35,405 Jeg hjælper dig. 206 00:10:35,489 --> 00:10:38,825 Jeg ville spørge Kelvin, hvordan han passer ind i familien. 207 00:10:40,243 --> 00:10:41,244 Bernard hjælper dig. 208 00:10:44,414 --> 00:10:47,125 Hvad mener du med at passe ind? 209 00:10:47,209 --> 00:10:49,378 Jeg troede, han var en fætter, 210 00:10:49,461 --> 00:10:52,005 men så sagde Aaliyah at han var hendes kæreste, 211 00:10:52,089 --> 00:10:53,840 men så var han det ikke. 212 00:10:54,383 --> 00:10:55,550 Nu er jeg forvirret. 213 00:10:56,551 --> 00:10:58,637 Har ingen forklaret hende det? 214 00:11:00,013 --> 00:11:02,599 Hvorfor ser du på mig? Jeg er ikke den voksne. 215 00:11:04,017 --> 00:11:05,894 Maya, forstår du… 216 00:11:07,437 --> 00:11:08,814 …før du blev født… 217 00:11:10,565 --> 00:11:11,566 Aaliyah? 218 00:11:13,276 --> 00:11:14,611 Seriøst? 219 00:11:14,695 --> 00:11:17,030 Hvordan kan du bære pakker uden rygrad? 220 00:11:22,327 --> 00:11:25,747 Ernest! Det er frk. Turner, kvinden, du skylder husleje. 221 00:11:27,290 --> 00:11:31,294 Leger du Tony Hawk på mine gulve? 222 00:11:32,045 --> 00:11:33,964 Tony Hawk er altså skateboarder. 223 00:11:35,173 --> 00:11:37,926 Du har ignoreret opsigelsesvarslerne, 224 00:11:38,009 --> 00:11:40,387 så nu skal du pakke dine ting 225 00:11:40,470 --> 00:11:43,390 og begive dig til nærmeste skatepark, Shaun White. 226 00:11:43,473 --> 00:11:44,599 Snowboarder. 227 00:11:45,976 --> 00:11:48,729 -Se nu bare at forsvinde! -Besætterrettigheder. 228 00:11:48,812 --> 00:11:50,605 Jeg har aldrig fået en lejekontrakt, 229 00:11:50,689 --> 00:11:52,941 så ifølge forbundsloven i Indiana: 230 00:11:53,024 --> 00:11:54,192 Forsvind. 231 00:11:55,402 --> 00:11:58,864 Her ser du artikel et og to. 232 00:11:59,823 --> 00:12:01,199 Truslerne begynder. 233 00:12:01,283 --> 00:12:03,618 Jeg optager resten af denne samtale, 234 00:12:03,702 --> 00:12:05,579 hvis jeg skal vise det for en jury. 235 00:12:05,662 --> 00:12:06,788 Hvad siger du til det? 236 00:12:06,872 --> 00:12:09,332 Mon den telefon kan være i din hals? 237 00:12:10,584 --> 00:12:13,044 Ikke en trussel, det er for videnskaben. 238 00:12:18,300 --> 00:12:21,261 Fuldt hus. Tag den. 239 00:12:21,344 --> 00:12:22,596 For fanden da! 240 00:12:22,679 --> 00:12:25,599 -Han snyder sgu da. -Ja. 241 00:12:25,682 --> 00:12:26,516 Helt ærligt. 242 00:12:26,600 --> 00:12:29,352 Du er virkelig en utrolig heldig straffefange. 243 00:12:29,936 --> 00:12:33,523 Ja. Herren er min hyrde, jeg lider ingen nød, 244 00:12:33,607 --> 00:12:35,901 for jeg taber ikke. Hit med dem! 245 00:12:37,194 --> 00:12:39,821 Duck, jeg har brug for dig lige nu! 246 00:12:39,905 --> 00:12:41,656 Lad være. 247 00:12:41,740 --> 00:12:44,785 Du kan få en kvinde med lavere kilometertal. 248 00:12:50,999 --> 00:12:52,876 -Bennie har et par to'ere. -Hvad… 249 00:12:55,045 --> 00:12:58,131 En lejer betaler ikke husleje. Jeg har brug for hjælp. 250 00:12:58,215 --> 00:12:59,549 Skal jeg være en bisse? 251 00:12:59,633 --> 00:13:01,885 Jeg har jo sagt, jeg er gudfrygtig nu. 252 00:13:02,552 --> 00:13:03,470 Tag Gud med! 253 00:13:04,596 --> 00:13:06,723 Jeg har noget helt andet i tankerne. 254 00:13:06,807 --> 00:13:08,183 Giv mig lige et minut. 255 00:13:08,266 --> 00:13:10,268 Tag du bare sønnen og Helligånden med. 256 00:13:13,271 --> 00:13:14,314 Jeg fik hjælp. 257 00:13:16,650 --> 00:13:18,276 Kan han også hjælpe mig? 258 00:13:21,780 --> 00:13:25,617 Nu, hvor pastoren er væk, har jeg en chance. Lad mig give. 259 00:13:26,326 --> 00:13:29,996 Mor har sovet i to timer. 260 00:13:30,080 --> 00:13:31,873 Jeg må hellere vende hende. 261 00:13:32,707 --> 00:13:34,501 Måske bør vi stoppe nu. 262 00:13:35,001 --> 00:13:37,379 Er I bange for, jeg tager jeres penge? 263 00:13:37,462 --> 00:13:40,048 Regina er til quiz. Lad os nu spille. 264 00:13:41,007 --> 00:13:43,260 Vi bør faktisk blive. 265 00:13:43,343 --> 00:13:45,470 Regina har jo ansøgt om et nyt job. 266 00:13:45,554 --> 00:13:47,472 -Ja, den svider sikkert. -Ja. 267 00:13:47,556 --> 00:13:49,474 -Ja. -Hvad mener I? 268 00:13:49,558 --> 00:13:51,351 Din dame vil have en opgradering. 269 00:13:52,561 --> 00:13:54,271 Mener du hendes telefon? 270 00:13:54,855 --> 00:13:56,731 Nej. Vi troede, du vidste det. 271 00:13:56,815 --> 00:13:59,067 Det sker, når en sort kvinde har succes. 272 00:13:59,150 --> 00:14:02,362 Nyt job, flere penge, yoga. 273 00:14:03,488 --> 00:14:04,990 Så finder de en hvid mand. 274 00:14:05,949 --> 00:14:07,492 Sådan mistede jeg min dame. 275 00:14:08,285 --> 00:14:10,954 Jeg har ikke altid boet sammen med min mor. 276 00:14:12,831 --> 00:14:14,833 I mener ikke mig og min kone. 277 00:14:14,916 --> 00:14:17,836 Nej, det gælder alle. Par skal være på samme niveau. 278 00:14:17,919 --> 00:14:20,922 Du giftede dig med "Almindelige Regina". 279 00:14:21,006 --> 00:14:23,800 Nu er du gift med "Karriere-Regina". 280 00:14:23,884 --> 00:14:25,927 Hun søger en langt bedre mand. 281 00:14:26,011 --> 00:14:28,054 Og hvor skulle hun møde ham? 282 00:14:28,638 --> 00:14:31,474 Måske til hendes ugentlige quizaften. 283 00:14:31,558 --> 00:14:36,229 Du mener det sted, der er fyldt med kloge, flotte hvide mænd og spiritus? 284 00:14:37,731 --> 00:14:39,649 -Nej! -Nej! 285 00:14:40,317 --> 00:14:42,110 Hvad taler I om? 286 00:14:42,193 --> 00:14:44,613 Din mor er den eneste kvinde, du kender. 287 00:14:46,698 --> 00:14:48,658 Og, Tony, du er under tøflen. 288 00:14:50,410 --> 00:14:51,661 Nej, jeg er ej! 289 00:14:52,329 --> 00:14:54,831 Nogle gange er kærligheden ensrettet. 290 00:14:55,582 --> 00:14:57,334 Han langer bare ud. 291 00:14:57,417 --> 00:14:58,835 Hvem taler du til? 292 00:14:58,919 --> 00:15:00,587 Jeg har styr på min kvinde. 293 00:15:01,421 --> 00:15:03,673 -Jeg skriver til hende nu. -Okay. 294 00:15:04,174 --> 00:15:05,425 Ja. "Skat…" 295 00:15:06,551 --> 00:15:07,677 "Jeg tænker på dig." 296 00:15:09,012 --> 00:15:11,389 Ja. Send. 297 00:15:13,099 --> 00:15:15,644 Stakkels mand. Han er ikke engang fuld. 298 00:15:17,938 --> 00:15:19,105 Hold kæft! 299 00:15:20,649 --> 00:15:22,734 -Se, der er prikker. -Hvor? 300 00:15:22,817 --> 00:15:24,277 Prikker! 301 00:15:27,781 --> 00:15:28,657 "K." 302 00:15:32,285 --> 00:15:34,120 Skrev hun ikke andet end "K"? 303 00:15:35,497 --> 00:15:36,331 Hold da kæft. 304 00:15:36,998 --> 00:15:39,042 Hun skrev ikke engang O foran. 305 00:15:40,335 --> 00:15:42,087 O'et er lige over K'et. 306 00:15:45,090 --> 00:15:49,844 Og vores sidste spørgsmål fra første runde var: 307 00:15:49,928 --> 00:15:54,683 "Hvilket af Henry VIII's skibe sank i 1545?" 308 00:15:54,766 --> 00:15:56,685 Kun et hold svarede korrekt. 309 00:15:56,768 --> 00:15:58,687 Mary Rose, I tabere! 310 00:16:00,939 --> 00:16:01,982 Den Engelske Kanal! 311 00:16:02,065 --> 00:16:03,358 Du sparker røv! 312 00:16:03,441 --> 00:16:05,568 Betvivl mig ikke, Amy. 313 00:16:05,652 --> 00:16:09,239 Vraget blev fundet i 1982, men det spurgte han ikke om. 314 00:16:10,991 --> 00:16:12,117 Skål for quizaften. 315 00:16:12,701 --> 00:16:13,994 Det trængte jeg til! 316 00:16:14,494 --> 00:16:17,372 Ingen børn, ingen arbejde, ingen mand, 317 00:16:17,455 --> 00:16:20,000 bare mig, der er mig. 318 00:16:20,083 --> 00:16:21,626 Det er Reginas verden! 319 00:16:24,504 --> 00:16:25,964 Her er mange hvide mænd. 320 00:16:27,882 --> 00:16:29,175 Davis havde ret. 321 00:16:29,259 --> 00:16:31,052 Davis har ellers aldrig ret. 322 00:16:31,636 --> 00:16:32,595 Regina. 323 00:16:32,679 --> 00:16:34,556 Hvad fanden laver du her? 324 00:16:34,639 --> 00:16:36,558 Hvorfor må jeg ikke være her? 325 00:16:36,641 --> 00:16:37,934 Skjuler du noget? 326 00:16:39,060 --> 00:16:40,520 Jeg hedder Bennie. 327 00:16:40,603 --> 00:16:42,230 Reginas mand resten af livet. 328 00:16:42,731 --> 00:16:44,441 Ja. Du var med til mit bryllup. 329 00:16:44,524 --> 00:16:46,568 Du blev fuld og sloges med DJ'en. 330 00:16:47,652 --> 00:16:49,821 Du kan være en af fire mennesker. 331 00:16:49,904 --> 00:16:51,072 Undskyld. 332 00:16:52,365 --> 00:16:55,326 Nu begynder anden runde! 333 00:16:55,410 --> 00:16:56,786 -Så kører vi! -Sådan! 334 00:16:56,870 --> 00:16:58,496 Tak, fordi du kiggede forbi. 335 00:16:58,580 --> 00:16:59,748 Jeg er her for dig. 336 00:16:59,831 --> 00:17:02,250 For at være sammen med dig altid. 337 00:17:02,834 --> 00:17:05,336 Nu quizzer vi! 338 00:17:05,420 --> 00:17:08,298 Iowa! Cæsar! Gettyburg! 339 00:17:09,382 --> 00:17:11,342 De skal stille spørgsmål først. 340 00:17:11,426 --> 00:17:12,802 Det ved jeg da godt. 341 00:17:12,886 --> 00:17:15,388 Jeg prøver også at lære reglerne. Okay? 342 00:17:15,472 --> 00:17:17,849 Jeg er på dit niveau. Kom an! 343 00:17:17,932 --> 00:17:18,975 Første spørgsmål. 344 00:17:19,059 --> 00:17:21,978 Hvad er værdien… af pi? 345 00:17:22,687 --> 00:17:24,522 Safeway eller Kroger? 346 00:17:27,567 --> 00:17:30,153 Det er et matematikspørgsmål. 347 00:17:30,236 --> 00:17:32,155 I så fald er Kroger billigere. 348 00:17:32,238 --> 00:17:35,075 Et point til os. Hvad hedder vores hold? 349 00:17:35,658 --> 00:17:37,285 Du vover at sige det! 350 00:17:37,368 --> 00:17:38,620 Re-Amy-Mators. 351 00:17:38,703 --> 00:17:40,497 Nej, for fanden! Det er ikke… 352 00:17:40,580 --> 00:17:42,749 Harry Potter! Hør lige. 353 00:17:43,416 --> 00:17:45,085 Vi ændrer vores navn. 354 00:17:45,627 --> 00:17:49,339 Vi hedder nu Earth, Wind and… Amy. 355 00:17:49,839 --> 00:17:52,008 -For jeg er ild, ikke? -Jo! 356 00:17:54,094 --> 00:17:56,721 Næste spørgsmål. 357 00:17:57,514 --> 00:18:00,225 Hvilket REO Speedwagon-album 358 00:18:00,308 --> 00:18:03,311 indeholdt fire amerikanske top 40-hits? 359 00:18:03,394 --> 00:18:05,105 Skat, det er til Amy. 360 00:18:05,188 --> 00:18:07,565 Læg kuglepennen ned. Ved du det? 361 00:18:07,649 --> 00:18:09,150 Ja! Ti nu stille! 362 00:18:09,234 --> 00:18:11,444 Hvor kender du Oreo Fastwagon fra? 363 00:18:12,195 --> 00:18:13,905 Jeg må tjekke din bilradio. 364 00:18:14,405 --> 00:18:15,573 Du skal gå nu. 365 00:18:16,407 --> 00:18:18,034 Spørgsmål tre. 366 00:18:18,118 --> 00:18:19,452 Hvilken Dixie Chick er… 367 00:18:19,536 --> 00:18:20,829 Nej, nu er det nok. 368 00:18:20,912 --> 00:18:22,997 Stil spørgsmål, alle forstår. 369 00:18:23,081 --> 00:18:24,415 Det skal være retfærdigt. 370 00:18:24,499 --> 00:18:27,085 Her er flere sorte udover os. 371 00:18:27,168 --> 00:18:30,839 Og den krølhårede nede bagved, der prøver at gå for at være sort. 372 00:18:32,132 --> 00:18:36,136 Jeg har et spørgsmål til jer. 373 00:18:36,219 --> 00:18:37,887 Var O.J. skyldig? 374 00:18:39,180 --> 00:18:40,682 Det er svært. Pas nu på. 375 00:18:42,225 --> 00:18:44,519 Fortæl, hvor du tror, at handsken er. 376 00:18:46,229 --> 00:18:47,188 Skat? 377 00:18:47,689 --> 00:18:50,400 Regina? 378 00:18:54,112 --> 00:18:55,947 Det var bare godt. 379 00:18:57,323 --> 00:18:58,616 Var det? 380 00:18:58,700 --> 00:19:00,702 Er du klar til at komme i seng nu? 381 00:19:01,828 --> 00:19:03,955 Når I har fortalt mig om Kelvin. 382 00:19:05,832 --> 00:19:07,250 Jeg sagde det jo. 383 00:19:08,251 --> 00:19:10,962 Maya, jeg synes, du skal gå ovenpå, 384 00:19:11,045 --> 00:19:12,922 tage pyjamas på og børste tænder. 385 00:19:13,006 --> 00:19:15,383 Er du stadig vågen, når vi kommer op, 386 00:19:15,466 --> 00:19:18,178 så skal vi nok sige det. 387 00:19:19,512 --> 00:19:21,222 Jeg spiste tre portioner is. 388 00:19:21,306 --> 00:19:23,266 Jeg er vågen i lang tid. 389 00:19:25,059 --> 00:19:28,313 Fedt. Hun er fyldt med energi og stiller stadig spørgsmål. 390 00:19:28,396 --> 00:19:29,522 Hvad gør vi nu? 391 00:19:29,606 --> 00:19:33,776 Siger sandheden. Hun kan lige så godt lære, at Bennie er en skiderik. 392 00:19:33,860 --> 00:19:37,155 Du vil have hende til at hade ham, lige så meget som du gør. 393 00:19:37,238 --> 00:19:38,698 Fint, så har vi en plan. 394 00:19:38,781 --> 00:19:41,993 -Maya… -Nej, du opfører dig som et røvhul. 395 00:19:42,076 --> 00:19:44,370 Jeg husker, da jeg hørte om min halvbror. 396 00:19:45,163 --> 00:19:47,373 Det var nederen. 397 00:19:47,457 --> 00:19:49,042 Vil du virkelig såre Maya? 398 00:19:49,626 --> 00:19:52,045 Du har ret. Bennie er Bennie. 399 00:19:52,128 --> 00:19:54,297 Han klarer selv at fremstå dårligt. 400 00:19:54,380 --> 00:19:56,591 Færdig med tænderne. Hvem er han? 401 00:19:58,551 --> 00:20:00,136 Er vi enige? 402 00:20:00,220 --> 00:20:02,305 Vi siger, hun får en hvalp? 403 00:20:02,388 --> 00:20:03,431 Det er forsøget værd. 404 00:20:07,352 --> 00:20:09,229 Tak, fordi du giver mig en bolig. 405 00:20:09,312 --> 00:20:11,773 Så lidt. Vi tager os af vores egne. 406 00:20:11,856 --> 00:20:14,484 Og du er okay med at dele lejlighed? 407 00:20:14,567 --> 00:20:16,236 Jeg er lige blevet løsladt. 408 00:20:16,319 --> 00:20:19,030 Bare han bliver på sin side, når lyset er slukket. 409 00:20:20,031 --> 00:20:21,950 Du vil synes om ham. Han er kristen. 410 00:20:22,033 --> 00:20:24,369 I kan udveksle historier om helvedes kvaler. 411 00:20:25,870 --> 00:20:28,373 Og sørg for at fortælle ham om fængslet. 412 00:20:29,082 --> 00:20:32,627 Han vil gerne høre om de ubehagelige aspekter. 413 00:20:35,713 --> 00:20:38,341 Ernest! Det er frk. Turner. 414 00:20:41,010 --> 00:20:42,553 Hvad fanden vil du nu? 415 00:20:42,637 --> 00:20:45,306 Du skal bare møde din nye sambo. 416 00:20:46,266 --> 00:20:48,726 Det kan du ikke. 417 00:20:49,310 --> 00:20:51,437 Hvor står det i vores lejekontrakt? 418 00:20:52,063 --> 00:20:55,566 Nå, nej. Du påpegede jo, at vi ikke har en lejekontrakt. 419 00:20:56,859 --> 00:20:59,112 Men det har din nye sambo. 420 00:21:00,196 --> 00:21:02,532 Nyd at slås om det ene soveværelse. 421 00:21:04,200 --> 00:21:05,743 Godt at møde dig. 422 00:21:05,827 --> 00:21:07,412 Er du døbt? 423 00:21:07,996 --> 00:21:08,913 Nej. 424 00:21:10,164 --> 00:21:11,082 Hvorfor? 425 00:21:12,333 --> 00:21:14,669 Jeg gør badekarret rent, så klarer vi det. 426 00:21:18,089 --> 00:21:20,133 Jesus, nu er det i dine hænder. 427 00:21:23,011 --> 00:21:25,471 Tre, to, en. 428 00:21:26,014 --> 00:21:27,432 Du får stedet for dig selv! 429 00:21:27,515 --> 00:21:29,183 Kast mine ting ud af vinduet. 430 00:21:29,267 --> 00:21:30,435 Hvorfor løber du? 431 00:21:30,518 --> 00:21:32,520 Jeg skulle til at lægge hånden på dig. 432 00:21:34,105 --> 00:21:35,940 Jamen så er lejligheden vist min. 433 00:21:36,024 --> 00:21:37,984 Så længe du betaler husleje. 434 00:21:38,067 --> 00:21:39,610 Ordner du mine gulve? 435 00:21:40,737 --> 00:21:42,196 Det står ikke i kontrakten. 436 00:21:53,750 --> 00:21:56,919 Din Uber-chauffør kørte, som om du ville køre fra mig. 437 00:21:58,212 --> 00:22:00,548 Hvorfor, Bennie? 438 00:22:01,049 --> 00:22:06,304 Jeg har været til masser af quizaftener. Du har aldrig opført dig sådan før. 439 00:22:06,888 --> 00:22:08,681 Fordi… Altså… 440 00:22:08,765 --> 00:22:11,267 Fyrene sagde… 441 00:22:12,352 --> 00:22:14,771 Lige der. "Fyrene." 442 00:22:15,355 --> 00:22:16,189 "De sagde"? 443 00:22:16,272 --> 00:22:18,775 Hvad sagde de? 444 00:22:18,858 --> 00:22:22,320 -"Ødelæg Reginas friaften"? -Nej. 445 00:22:22,904 --> 00:22:25,406 At du ville forlade mig for en hvid fyr. 446 00:22:25,490 --> 00:22:27,992 Jeg kunne ikke glemme det. 447 00:22:28,076 --> 00:22:29,410 Han hedder Tucker. 448 00:22:30,578 --> 00:22:32,997 Han gør sådan her med håret hele tiden. 449 00:22:33,081 --> 00:22:35,792 Og han danser sådan her. 450 00:22:37,460 --> 00:22:41,464 I ville få børn af blandet race, der ligner Kanye Wests børn. 451 00:22:42,590 --> 00:22:43,925 Hvad snakker du om? 452 00:22:44,008 --> 00:22:45,551 Jeg taler om at miste dig. 453 00:22:45,635 --> 00:22:48,429 Miste mig? Er jeg et bundt nøgler? 454 00:22:49,138 --> 00:22:52,392 For jeg ved, at du ikke tager imod råd om ægteskab 455 00:22:52,475 --> 00:22:55,561 fra de klovne på værkstedet, der ikke selv er gift! 456 00:22:56,187 --> 00:23:00,525 Du taler om et nyt dig, et nyt job, store ændringer. 457 00:23:01,484 --> 00:23:03,778 Jeg er bange for at blive en af dem. 458 00:23:04,904 --> 00:23:08,533 Slukker du for motoren, når du tuner biler? 459 00:23:11,285 --> 00:23:14,247 -Vi har været sammen siden gymnasiet. -Ja. 460 00:23:14,330 --> 00:23:17,500 Tror du virkelig, at en lønstigning på ti procent 461 00:23:17,583 --> 00:23:19,460 ville gøre mig til en anden? 462 00:23:21,254 --> 00:23:23,089 Det er også ligegyldigt. 463 00:23:23,172 --> 00:23:24,757 Jeg fik ikke det skide job. 464 00:23:26,092 --> 00:23:28,761 Det er jo cool. Alt er fint. 465 00:23:33,975 --> 00:23:35,268 Det er ikke cool. 466 00:23:36,102 --> 00:23:37,478 Alt er ikke fint. 467 00:23:38,688 --> 00:23:41,274 Det er ikke fint med mig. 468 00:23:43,484 --> 00:23:44,944 Jeg var bare… 469 00:23:46,571 --> 00:23:50,366 Det næste, der kommer ud af din mund, har bare at være: 470 00:23:51,492 --> 00:23:53,619 "Undskyld, Regina. 471 00:23:53,703 --> 00:23:55,663 Du får jobbet næste gang." 472 00:23:55,746 --> 00:23:56,789 For fanden… 473 00:23:57,373 --> 00:23:59,167 "Jeg tror på dig." 474 00:24:02,295 --> 00:24:04,589 Det var det, jeg mente! 475 00:24:07,842 --> 00:24:09,719 -Den skide… -Hvad… 476 00:24:12,013 --> 00:24:14,432 Du ved, jeg ikke er god til ord. 477 00:24:15,725 --> 00:24:18,352 Jeg var heldig, da jeg fik dig. 478 00:24:19,145 --> 00:24:22,398 Ja, det var du. Det er sgu helt sikkert. 479 00:24:22,482 --> 00:24:23,774 Altså… 480 00:24:23,858 --> 00:24:27,236 Men du fik mig. Vi er sammen. 481 00:24:28,571 --> 00:24:30,865 Jeg handler kun sammen med dig. 482 00:24:33,826 --> 00:24:37,663 Ja. Glem det skide job. Du finder noget bedre. 483 00:24:37,747 --> 00:24:39,207 Ja. Glem det job. 484 00:24:40,374 --> 00:24:42,710 -Du er ved at lære det. -Ja. 485 00:24:43,878 --> 00:24:47,673 Men jeg får ikke et job uden en MBA. 486 00:24:48,299 --> 00:24:50,301 Det skaffer vi da bare. 487 00:24:50,384 --> 00:24:53,971 Jeg har en partner, der har to, der står på mursten. 488 00:24:54,639 --> 00:24:55,973 Okay? 489 00:24:56,057 --> 00:24:58,309 -Ved siden af en Cadillac og… -Stop så. 490 00:24:59,644 --> 00:25:01,479 Du ved, det er en uddannelse. 491 00:25:02,188 --> 00:25:05,024 Det betyder, jeg skal læse igen. 492 00:25:05,107 --> 00:25:08,861 Ja. Du gør, hvad du er nødt til. 493 00:25:08,945 --> 00:25:10,613 -Det er ikke bare mig. -Nej. 494 00:25:10,696 --> 00:25:13,616 -Det koster tid og penge. -Ja, det ved jeg godt. 495 00:25:14,825 --> 00:25:16,786 Vi må tilpasse os. 496 00:25:18,621 --> 00:25:20,414 Jamen så gør vi det. 497 00:25:21,791 --> 00:25:24,335 Vi kører sammen, til hjulene falder af. 498 00:25:29,674 --> 00:25:31,092 Mor! 499 00:25:31,592 --> 00:25:33,427 Hvorfor er du ikke i seng? 500 00:25:33,511 --> 00:25:36,847 Jeg fik tre portioner is, gjorde stamtræ-projektet færdigt 501 00:25:36,931 --> 00:25:39,308 og lagde et puslespil med tusind brikker. 502 00:25:39,392 --> 00:25:40,643 Hun er hurtig. 503 00:25:40,726 --> 00:25:43,479 Hun bør testes. Måske sidder vi på en guldmine. 504 00:25:44,480 --> 00:25:45,815 Lad mig se. 505 00:25:45,898 --> 00:25:49,193 Hvor er det bare flot, skat. 506 00:25:49,277 --> 00:25:51,487 Ja. Og Kelvin er der også. 507 00:25:51,571 --> 00:25:54,240 Ja. Jeg ved alt om Kelvin nu. 508 00:25:55,491 --> 00:25:57,410 Har vi aldrig fortalt hende det? 509 00:25:57,493 --> 00:25:59,370 Nej, det gjorde I ikke. 510 00:26:01,706 --> 00:26:03,374 Bernard fortalte mig det. 511 00:26:08,296 --> 00:26:09,338 Hvad sagde han? 512 00:26:10,464 --> 00:26:14,385 Bernard sagde, at Kelvin blev leveret af julemanden i en påskekurv 513 00:26:14,468 --> 00:26:16,887 som en gave på Aaliyahs fødselsdag. 514 00:26:16,971 --> 00:26:18,848 Jeg håber, jeg får en bror. 515 00:26:20,975 --> 00:26:22,518 Forhåbentligt ikke. 516 00:26:25,813 --> 00:26:28,065 Hvorfor holder de overhovedet quizaften? 517 00:26:28,149 --> 00:26:31,235 De bør bare give os præmien, når vi står i døren. 518 00:26:31,319 --> 00:26:33,195 Det må jeg give Bennie. 519 00:26:33,279 --> 00:26:35,489 Amy, Earth and Wind er et bedre navn. 520 00:26:36,991 --> 00:26:38,868 Du kan ikke klare flere end seks. 521 00:26:40,494 --> 00:26:42,288 Apropos Bennie, så vil jeg hjem, 522 00:26:42,371 --> 00:26:45,249 før han tror, jeg er stukket af med en hvid fyr. 523 00:26:45,333 --> 00:26:47,084 Jeg ville gerne stikke af med ham. 524 00:26:48,377 --> 00:26:50,671 Se dig lige, fuld pige på jagt. 525 00:26:51,297 --> 00:26:56,552 Ved januar står der: "En ægtemand er bare en fremmed, man hilste på." 526 00:26:58,888 --> 00:27:00,765 Det står der ikke på den kalender! 527 00:27:02,058 --> 00:27:03,851 Jeg laver min egen kalender. 528 00:27:03,934 --> 00:27:06,854 Hver måned skal have et billede af den fyr. 529 00:27:11,359 --> 00:27:14,236 Det er klart. Alle de lækre fyre er bøsser. 530 00:27:14,820 --> 00:27:18,324 Stop nu. Man skal ikke skue hunden på… 531 00:27:21,994 --> 00:27:22,870 Bernard? 532 00:27:24,872 --> 00:27:25,706 Hvad? 533 00:27:55,695 --> 00:28:00,700 Tekster af: Karen Dyrholm