1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:11,615 --> 00:00:13,743 Kelvin, bunu öyle bir yapacağım ki 3 00:00:13,826 --> 00:00:17,163 yollarda resmen yağlanmış Brezilyalı kadın gibi kayacak. 4 00:00:18,539 --> 00:00:20,958 Bennie, cips için para verir misin? 5 00:00:21,042 --> 00:00:24,170 Oğlum, buraya gel de bir şeyler öğreteyim. 6 00:00:24,253 --> 00:00:26,380 Cömertliği öğret bana. 7 00:00:27,048 --> 00:00:29,508 İyi. XBox'ını aç bir Afrikalıya yollarım. 8 00:00:31,844 --> 00:00:35,181 Sıçtık. Dikkat çekme, tamam mı? Seni seviyorum. 9 00:00:35,264 --> 00:00:37,767 Canını seviyorsan soru sorma. 10 00:00:37,850 --> 00:00:40,811 Oha, araba yakıyor! 11 00:00:41,854 --> 00:00:43,314 -Bu kim? -Selam Trey. 12 00:00:43,397 --> 00:00:46,650 Oğlum Kelvin. Zararsızdır. Lakabı Radyo. 13 00:00:48,778 --> 00:00:52,740 Bu sabah çok huzurlu ve şiddetten uzak gördüm seni. 14 00:00:52,823 --> 00:00:53,866 Sabah yeni başladı. 15 00:00:54,575 --> 00:00:56,285 Evet. Daha erken. 16 00:00:56,368 --> 00:00:58,913 Bennie, her zamanki gibi yap, tamam mı? 17 00:00:58,996 --> 00:01:01,916 Gizli bölme gizli kalsın. Çaktın mı? 18 00:01:01,999 --> 00:01:03,584 Evet. 19 00:01:03,667 --> 00:01:08,172 -İçindekini sormak istiyorsun, değil mi? -Hayır. O kadar meraklı değilim. 20 00:01:08,923 --> 00:01:10,091 Güzel cevap. 21 00:01:10,174 --> 00:01:12,009 Bu yüzden Pep Boys'a gitmiyorum. 22 00:01:12,093 --> 00:01:14,678 Unutma, arabama senden başkası dokunamaz. 23 00:01:14,762 --> 00:01:16,055 Tamam. 24 00:01:18,265 --> 00:01:19,934 Dokunmak bile istemiyorum! 25 00:01:22,770 --> 00:01:24,688 -Gitti mi? -Çık hadi. 26 00:01:24,772 --> 00:01:26,774 Görmesin diye karnımı içime çektim. 27 00:01:26,857 --> 00:01:28,984 Göbeğim sırtımdan çıktı galiba. 28 00:01:29,693 --> 00:01:33,197 -Ondan niye korkuyorsunuz? -Kaldır kıçını şu arabadan. 29 00:01:34,448 --> 00:01:37,493 Bir arkadaşım maçta Trey'in ayağına basmıştı. 30 00:01:37,576 --> 00:01:38,494 Ray-Bob… 31 00:01:39,411 --> 00:01:42,373 İki gün sonra sadece serçe ve başparmağı kaldı. 32 00:01:42,957 --> 00:01:46,210 -Ray-Bob'a ne oldu sahiden? -Hawaii'ye taşındı. 33 00:02:05,855 --> 00:02:08,232 -Neye bakıyorsunuz? -Duck'a. 34 00:02:08,315 --> 00:02:09,733 Hapisten çıktı, 35 00:02:09,817 --> 00:02:12,069 niye hâlâ idamlıkmış gibi yiyor? 36 00:02:13,904 --> 00:02:17,158 Bu sistemde siyahi erkeklerimize yapılanlar canice. 37 00:02:17,741 --> 00:02:18,826 Sistemmiş. 38 00:02:18,909 --> 00:02:21,912 Duck hapse girmeden önce de Alman kurdu gibi yerdi. 39 00:02:24,290 --> 00:02:27,126 Anne, bize de pankek yapacak mısın? 40 00:02:27,209 --> 00:02:30,671 Yaptım zaten. O tepsi hepimizeydi. 41 00:02:32,339 --> 00:02:34,341 Galiba portakal suyunu çiğnedi. 42 00:02:35,217 --> 00:02:36,760 İçinde parça bile yok. 43 00:02:37,469 --> 00:02:38,762 Bu senin arkadaşın. 44 00:02:42,433 --> 00:02:44,143 Yok. Okulda yerim. 45 00:02:46,437 --> 00:02:48,606 Duck, tabağı yalayıp yutman bitince 46 00:02:48,689 --> 00:02:50,357 tamirhaneyi açman lazım. 47 00:02:50,441 --> 00:02:53,777 Trey'in arabasına kimse dokunmayacak. 48 00:02:53,861 --> 00:02:56,405 Bu beni biraz tutar. 49 00:02:57,281 --> 00:03:00,451 -Acele işe şeytan karışır. Şunu alayım. -Ama o… 50 00:03:00,534 --> 00:03:02,119 Çocuklar içindi. 51 00:03:04,496 --> 00:03:06,957 Trey'in arabasını tamir ediyorsun demek. 52 00:03:07,666 --> 00:03:10,336 Harika. İş görüşmem için gergindim, 53 00:03:10,419 --> 00:03:12,963 şimdi de bekâr anne olmayı kafaya takacağım. 54 00:03:14,506 --> 00:03:17,009 Ölmek istemiyorum. Yeni parça kullanıyorum. 55 00:03:18,427 --> 00:03:19,845 İyi bari. 56 00:03:19,929 --> 00:03:22,848 Görüşme umduğum gibi giderse 57 00:03:22,932 --> 00:03:26,977 resmî olarak başmüdürlük konumuna terfi edebilirim. 58 00:03:28,854 --> 00:03:32,691 O işi sana vermeliler. Patron emekli olduğundan beri yapıyorsun. 59 00:03:32,775 --> 00:03:36,612 Öncesinde de yapıyordum. Öğle yemeğinde içtiğini söylemişimdir. 60 00:03:37,613 --> 00:03:38,697 Kadını yargılama. 61 00:03:40,991 --> 00:03:45,412 İşi sana her hâlükârda vermeliler. Kanatlardan birine adını verseler yeridir. 62 00:03:45,496 --> 00:03:46,747 Kanat varsa yerim. 63 00:03:48,499 --> 00:03:52,294 Kusura bakma canım. Dur, sana donmuş waffle yapayım. 64 00:03:52,378 --> 00:03:55,297 Arkaya saklamıştım… 65 00:03:55,381 --> 00:03:57,132 Aman be Duck! 66 00:03:57,883 --> 00:04:00,261 Nasıl katlanıyorsun, bilmiyorum. 67 00:04:00,344 --> 00:04:03,138 O yüzden kendi kahvaltımı getirdim. 68 00:04:03,973 --> 00:04:06,058 Ağır ol tatlı yanak. 69 00:04:06,141 --> 00:04:07,434 Önce sorman lazım. 70 00:04:08,269 --> 00:04:10,437 Teyze, kekini yiyebilir miyim? 71 00:04:10,521 --> 00:04:11,855 Hayır yavrum. 72 00:04:15,651 --> 00:04:18,821 Teyzenin bu sabah çok önemli bir doktor randevusu var 73 00:04:18,904 --> 00:04:22,616 ve gücünü toplaması lazım. Engellilik statümü yenileteceğim. 74 00:04:22,700 --> 00:04:24,451 Sadece form imzalanmıyor mu? 75 00:04:24,535 --> 00:04:26,829 O beni tanıyan eski doktorumdu. 76 00:04:27,538 --> 00:04:30,499 Yeni bir doktora görüneceğim, kesin kök söktürecek. 77 00:04:30,582 --> 00:04:34,336 Engelli maaşımı kesmek için bacağımı sağa sola kıvıracak. 78 00:04:35,379 --> 00:04:37,798 Sanki sırf havasına baston kullanıyorum. 79 00:04:39,133 --> 00:04:42,177 Seni havalı olmakla suçlayan olmadı. 80 00:04:44,888 --> 00:04:47,516 Yarın hâlâ tuhaf yürüyor olacaksın, değil mi? 81 00:04:48,684 --> 00:04:49,810 Aşk olsun. 82 00:04:50,686 --> 00:04:53,314 Açken acımasız oluyorsun. Al şu keki. 83 00:04:53,397 --> 00:04:57,526 Hayır, yarın okulda konuşmaya gelip gelmeyeceğini kastediyor. 84 00:04:57,609 --> 00:04:59,653 Engelleri olanların da 85 00:04:59,737 --> 00:05:02,364 iyi bir yaşam sürebileceğini göstermek için. 86 00:05:02,990 --> 00:05:05,743 Engel demişken suratınla başlasak? 87 00:05:08,203 --> 00:05:09,496 Maske takacak mısın? 88 00:05:11,040 --> 00:05:13,250 Bennie, bence sen de gelmelisin. 89 00:05:13,334 --> 00:05:14,918 -Neden? -Maya. 90 00:05:17,046 --> 00:05:20,883 Çünkü böyle kıçı kırık hâlde hayatına devam edebilen fazla adam yok. 91 00:05:24,345 --> 00:05:27,514 Muşmula suratına bakacağıma kıçıma bakarım daha iyi. 92 00:05:29,391 --> 00:05:30,726 Seni döver… 93 00:05:30,809 --> 00:05:33,103 -Bıktım şu ablandan. -Hayır. 94 00:05:33,187 --> 00:05:34,229 Silahlar insin. 95 00:05:34,938 --> 00:05:36,440 Buna vaktimiz yok. 96 00:05:36,523 --> 00:05:40,235 Kızım, yukarı çıkıp okula hazırlan. Teyzeni de al. 97 00:05:40,319 --> 00:05:41,862 Ama randevuya gecikmesin. 98 00:05:41,945 --> 00:05:43,614 -Hadi Maya. -Al bakalım. 99 00:05:43,697 --> 00:05:44,907 Seni hazırlayalım. 100 00:05:45,824 --> 00:05:49,036 Sol ayağındaki ayakkabının eşini bulalım da onu giy. 101 00:05:50,662 --> 00:05:52,998 Kızcağıza test yaptıracaktınız. 102 00:05:55,000 --> 00:05:57,294 Yaban mersinli kek kokusu alan var mı? 103 00:05:57,378 --> 00:05:58,337 Koş Maya! 104 00:06:03,550 --> 00:06:06,303 Regina. Bakınırken fark ettim de, 105 00:06:07,429 --> 00:06:10,891 birkaç eksiğiniz var. Ben de bize bir liste yaptım. 106 00:06:13,644 --> 00:06:14,770 Hayırlı günler. 107 00:06:16,397 --> 00:06:18,982 Evet, hayırlı uğurlu bir gün olsun. 108 00:06:19,858 --> 00:06:21,193 Arkadaşın gitmeli. 109 00:06:25,197 --> 00:06:26,031 Selam Savannah. 110 00:06:26,115 --> 00:06:29,326 Kızım, panikleme ama şu an Instagram'da çok popülersin. 111 00:06:29,410 --> 00:06:32,830 Ya? "Bir an güzel geldi, belki kaldırırım." fotoğrafım mı? 112 00:06:32,913 --> 00:06:34,873 Hayır. Onu kaldırmalısın. 113 00:06:36,166 --> 00:06:38,085 Erkek arkadaşının fotoğrafı. 114 00:06:38,836 --> 00:06:40,838 Kelvin'i erkek arkadaşım mı sanmışlar? 115 00:06:41,338 --> 00:06:44,758 "Taş gibi. Yakışıklı. #OmletçiSevgilim" mi? 116 00:06:44,842 --> 00:06:47,469 İğrenç. Niye insanlar… 117 00:06:48,887 --> 00:06:52,141 Vay. İki beğeni daha. Kardeşe sevgili diyelim bakalım. 118 00:06:54,643 --> 00:06:56,728 BENNIE'NİN GARAJI 119 00:07:00,691 --> 00:07:02,901 -Gizli bölme o mu? -Duck! 120 00:07:04,820 --> 00:07:07,781 Sinsice yanaşmak için fazla irisin dostum! 121 00:07:08,699 --> 00:07:11,452 Kusura bakma. Korkutmak istemedim. 122 00:07:11,535 --> 00:07:12,911 Şuna bak. 123 00:07:13,412 --> 00:07:15,622 Çok akıllıca. Açalım. 124 00:07:15,706 --> 00:07:16,832 Hayır, olmaz. 125 00:07:17,791 --> 00:07:20,878 Sen Tanrı'yla yakınlaştın diye ben tanışmak istemiyorum. 126 00:07:21,587 --> 00:07:24,590 Yapma böyle. Tanrı'dan korkamazsın. 127 00:07:24,673 --> 00:07:26,258 Tanrı iyiliklerini görür. 128 00:07:26,341 --> 00:07:28,552 Regina'yla beni eve almanız gibi. 129 00:07:28,635 --> 00:07:30,846 O konuda konuşacaktım. 130 00:07:30,929 --> 00:07:33,891 Otelden çıkış saati öğlen civarıdır ya? 131 00:07:33,974 --> 00:07:34,808 Kovuyor musun? 132 00:07:36,018 --> 00:07:38,061 Hayır, Regina kovuyor. 133 00:07:39,313 --> 00:07:41,648 Sen evdeyken rahat edemiyormuş. 134 00:07:41,732 --> 00:07:45,068 Maya'nın arka bahçedeki oyun evinde takılsam rahat eder mi? 135 00:07:45,152 --> 00:07:46,987 Onu ben yaptım. Bence takılma. 136 00:07:50,073 --> 00:07:53,118 Bak ne diyeceğim, bodrumda saklan, olur mu? 137 00:07:53,202 --> 00:07:55,120 -Hatırım için. -Tabii saklanırım. 138 00:07:55,204 --> 00:07:56,497 İyi saklanırım. 139 00:07:57,080 --> 00:07:59,791 Anne Frank'in cezaevi prodüksiyonunda Margot rolündeydim. 140 00:08:00,584 --> 00:08:01,460 İyi saklanırım. 141 00:08:02,544 --> 00:08:04,922 -Selam Tasha. -Seninle uğraşamayız. 142 00:08:05,756 --> 00:08:09,009 Sabrımı sınamak için yanlış gün. Acil saç işim var. 143 00:08:09,092 --> 00:08:11,220 Kel karının teki örgü istiyor. 144 00:08:12,930 --> 00:08:15,265 "Hayatta olmaz" dedim, kabul etmedi. 145 00:08:15,974 --> 00:08:17,809 -Yine ne yaptın Kelvin? -Ben… 146 00:08:17,893 --> 00:08:20,270 Biri okulda yangın alarmını çalıştırmış. 147 00:08:20,354 --> 00:08:23,440 Meğer biri ve serseri arkadaşları sınıfta değilmiş. 148 00:08:23,524 --> 00:08:25,442 Biri ve arkadaşları uzaklaştırıldı. 149 00:08:25,526 --> 00:08:27,486 Hepimiz tuvalete gidiyorduk. 150 00:08:27,569 --> 00:08:29,404 Oğlum, daha iyi yalan söyle. 151 00:08:30,531 --> 00:08:33,200 Geleceğin suçlularıyla takılmayı da kes. 152 00:08:34,618 --> 00:08:36,954 Babası sensin. Bu işi çöz. 153 00:08:38,288 --> 00:08:39,873 Dur. Çekil kenara. 154 00:08:40,749 --> 00:08:43,794 Bu sıcak silikon tabancasını ödünç alıyorum. 155 00:08:43,877 --> 00:08:46,421 İş yerinde keltoş karı için gerekebilir. 156 00:08:48,382 --> 00:08:49,675 Neyin var senin? 157 00:08:49,758 --> 00:08:51,885 Senin yüzünden annen bana kızıyor. 158 00:08:51,969 --> 00:08:54,304 Bak sen. Trey'in arabası hâlâ burada. 159 00:08:54,388 --> 00:08:56,014 Hayır, deneme bile. 160 00:08:56,098 --> 00:08:58,892 Zaten uzaklaştırıldın. Bir de parmak mı kaybedeceksin? 161 00:08:58,976 --> 00:09:01,603 Elinde kap bile tutamadan nasıl dileneceksin? 162 00:09:01,687 --> 00:09:03,772 İkile buradan aylak seni. 163 00:09:04,273 --> 00:09:06,900 Ensen de aynı anneninkine benziyor. 164 00:09:16,159 --> 00:09:17,953 Lades yapmaya mı çalışıyorsun? 165 00:09:18,036 --> 00:09:19,162 Affedersiniz. 166 00:09:20,706 --> 00:09:23,458 Parçalı kırıklar hareket aralığınızı çok kısıtlıyor. 167 00:09:24,084 --> 00:09:24,960 Hadi ya. 168 00:09:27,004 --> 00:09:29,172 Böyle sakatlıklar için tedaviler var. 169 00:09:29,256 --> 00:09:32,509 Anlaşıldı. Beni karga bokunu yemeden 170 00:09:32,593 --> 00:09:33,885 fizik terapiye yollayıp 171 00:09:33,969 --> 00:09:37,431 tembellikten devam etmedim diye iyileşemediğimi söyleyeceksin. 172 00:09:37,514 --> 00:09:41,018 Engelli statümü kaldırtacaksın. Orta yaşlı, aksak 173 00:09:41,101 --> 00:09:44,062 ve şaşılacak kadar hoş, siyahi bir kadın nasıl sigorta bulsun? 174 00:09:47,024 --> 00:09:48,734 Hayır. Formları imzalayacağım. 175 00:09:50,110 --> 00:09:52,696 O zaman çantam kalem dolu. 176 00:09:54,281 --> 00:09:57,200 Tamam. Sizinkini kullanalım. Daha resmîdir. 177 00:09:58,118 --> 00:10:01,038 Kazadan beri ortopedide ilerlemeler oldu demek istedim. 178 00:10:01,121 --> 00:10:03,457 Normal yürümenizi sağlamak mümkün. 179 00:10:03,540 --> 00:10:04,499 Öyle mi? Nasıl? 180 00:10:05,083 --> 00:10:07,544 -Birçok ameliyat gerekir. -Birçok mu? 181 00:10:08,545 --> 00:10:10,631 -Önce yeniden kıracağız. -Yok. 182 00:10:12,549 --> 00:10:16,303 Kemikleri yeniden hizalamak için. Sonra metal çubuk sokup… 183 00:10:16,386 --> 00:10:17,638 Tamam, bir dakika. 184 00:10:17,721 --> 00:10:21,975 Dışarıdaki bastonumu içime koymaya mı ikna etmeye çalışıyorsun? 185 00:10:23,727 --> 00:10:24,603 Almayayım. 186 00:10:25,562 --> 00:10:28,315 İkna etmeye çalışmıyorum ama seçenek olduğunu bilin. 187 00:10:29,232 --> 00:10:30,859 Bikini ağdası da öyle. 188 00:10:31,610 --> 00:10:34,655 Belki fark etmişsindir, onu da pas geçtim. 189 00:10:49,711 --> 00:10:51,129 Regina Upshaw siz misiniz? 190 00:10:52,297 --> 00:10:54,925 Duruma göre değişir. Kavgaya mı geldin? 191 00:10:55,967 --> 00:10:58,929 Sheila Morrison. Bugün başlıyorum. Sizi bulmam söylendi. 192 00:11:00,389 --> 00:11:03,433 Peki. Birini işe aldıklarını bilmiyordum. 193 00:11:03,517 --> 00:11:05,394 Zamanı gelmişti. 194 00:11:05,477 --> 00:11:07,479 Değerlendirme sonrası eğitirim. 195 00:11:07,562 --> 00:11:09,231 Benden duymuş olma 196 00:11:10,565 --> 00:11:13,318 ama yeni başmüdür olmak üzereyim. 197 00:11:13,902 --> 00:11:15,028 Biraz tuhaf oldu. 198 00:11:15,987 --> 00:11:17,364 Yeni başmüdür benim. 199 00:11:18,240 --> 00:11:21,702 Merak etme, kafa dengiyim. Old Navy'deki satış ekibim beni severdi. 200 00:11:24,079 --> 00:11:26,248 Umarım Old Navy Hastanesi'ni kastettin. 201 00:11:27,249 --> 00:11:28,792 Hayır, mağaza. 202 00:11:28,875 --> 00:11:31,920 Kazağını yanlış katladığını öyle anladım. Kat yapmış. 203 00:11:34,965 --> 00:11:36,425 Bunu duymazdan geleceğim 204 00:11:37,384 --> 00:11:38,844 çünkü sorunum daha büyük. 205 00:11:40,011 --> 00:11:42,472 İşe bir mağazacı mı aldılar? 206 00:11:42,556 --> 00:11:43,932 Öyle görünüyor. 207 00:11:45,642 --> 00:11:49,730 Old Navy indirimini kaybettiğime üzüldüm ama kendi park yerim var. 208 00:11:50,731 --> 00:11:53,024 Bu arada benim yerime park etmişsin. 209 00:11:59,239 --> 00:12:02,534 Kelvin'in yardım etmesine izin versen daha kolay olacak. 210 00:12:02,617 --> 00:12:06,621 Üvey kardeşimden Instagram'da sahte sevgilim olmasını isteyemem. 211 00:12:06,705 --> 00:12:07,539 Garip olur. 212 00:12:07,622 --> 00:12:10,584 Şimdi bu pizzayı bana yedir ve romantik göster. 213 00:12:12,544 --> 00:12:15,422 Bana iki elle pizza yedirmiyor… Tek elimi tutuyor. 214 00:12:15,589 --> 00:12:18,467 En sevdiğimiz diziyle bir gece. 215 00:12:18,633 --> 00:12:21,636 Sevgilimle eğleniyoruz 216 00:12:30,312 --> 00:12:33,148 Selamlar. Ne aldın? 217 00:12:33,231 --> 00:12:34,316 Bezdim. 218 00:12:35,442 --> 00:12:37,778 "Bezdim"in yanında patates kızartması var mı? 219 00:12:40,113 --> 00:12:44,618 Old Navy'den birini patronum olarak işe almışlar. 220 00:12:45,202 --> 00:12:48,497 Saçmalamışlar. Gidip döveyim mi? 221 00:12:48,997 --> 00:12:50,040 Aman be Duck! 222 00:12:50,582 --> 00:12:53,001 "Aman be Duck" mı? Ne olmuş? Konuştun mu? 223 00:12:53,084 --> 00:12:54,002 Gitti. 224 00:12:54,085 --> 00:12:56,630 Öyle dedin, ben de öyle yaptım. 225 00:12:56,713 --> 00:12:57,547 -Hadi. -Güzel. 226 00:12:57,631 --> 00:12:59,549 Bu gece onu hiç çekemem. 227 00:12:59,633 --> 00:13:01,676 Hadi. Yukarı çıkalım. 228 00:13:01,760 --> 00:13:02,803 Yatalım. 229 00:13:04,179 --> 00:13:06,723 -Seni jakuziye sokayım. -Jakuzimiz yok ki. 230 00:13:06,807 --> 00:13:10,727 Seni küvete sokup etrafa su saçayım. 231 00:13:12,646 --> 00:13:15,106 Çok tatlısın ama belki yemekten sonra. 232 00:13:15,190 --> 00:13:16,316 Boş ver yemeği! 233 00:13:17,359 --> 00:13:19,277 Bu insanlara dava açmalıyız. 234 00:13:19,861 --> 00:13:21,947 Siyahi bir kadını baltalıyorlar. 235 00:13:22,030 --> 00:13:23,490 Yeni kadın da siyahi. 236 00:13:23,573 --> 00:13:24,783 Bırak ya! 237 00:13:24,866 --> 00:13:26,159 Aynen öyle! 238 00:13:29,830 --> 00:13:32,499 Neyse, olan olmuş. Yemekleri koy. 239 00:13:35,669 --> 00:13:38,338 "Yemekleri koy" mu? Tipe bak. Başlatma… Ne? 240 00:13:39,089 --> 00:13:41,633 Bu akşam yandın sen. Ne… 241 00:13:42,968 --> 00:13:46,263 Aman be. Siparişin yarısını unutmuşlar. 242 00:13:46,346 --> 00:13:49,558 Kaburga Evi'ne gidip birini kovduracağım mecbur. 243 00:13:52,853 --> 00:13:54,938 BENNIE'NİN GARAJI 244 00:13:55,856 --> 00:13:57,357 Mesajını aldım. 245 00:13:57,440 --> 00:13:59,067 Trey'in arabası nerede? 246 00:13:59,150 --> 00:14:01,361 -Kelvin aldı. -İzin mi verdin? 247 00:14:01,444 --> 00:14:02,737 Tuvaletteydim. 248 00:14:02,821 --> 00:14:06,157 Tuvaletten çıkınca sadece arka farları ve eklemlerini gördüm. 249 00:14:07,450 --> 00:14:09,828 Yani Kelvin, Trey'in arabasıyla keyifte. 250 00:14:09,911 --> 00:14:12,914 Çocuğun duygusal durumunu bilmem, gitti işte! 251 00:14:18,253 --> 00:14:20,964 Motosiklet kazasından doğan sorunlardan ötürü 252 00:14:21,047 --> 00:14:24,342 bacağımın bir parçasını aldılar. 253 00:14:24,426 --> 00:14:27,262 Geciktim, üzgünüm ama engelli işareti olmayan bir araç 254 00:14:27,345 --> 00:14:30,557 engelli yerine park etmiş. Merak etmeyin, çektiriyorum. 255 00:14:32,267 --> 00:14:36,062 Eyvah. İçinizden biri Honda Odyssey ile gelmedi, değil mi? 256 00:14:37,564 --> 00:14:38,481 Kusura bakma. 257 00:14:41,401 --> 00:14:43,320 Baksana! 258 00:14:44,321 --> 00:14:47,157 Odyssey'ye dokunma! Sorun yok! 259 00:14:49,242 --> 00:14:50,952 Ben öderim kardeşim. 260 00:14:51,036 --> 00:14:52,495 Kusura bakma. Benim hatam. 261 00:14:52,579 --> 00:14:54,873 Ama işareti göz önüne koy. 262 00:14:55,373 --> 00:14:56,249 Merhaba Maya! 263 00:15:00,086 --> 00:15:01,171 Dediğim gibi, 264 00:15:01,254 --> 00:15:04,507 kazaya rağmen hızım kesilmedi. 265 00:15:04,591 --> 00:15:06,217 Eşimle dansa gidiyoruz, 266 00:15:06,301 --> 00:15:08,553 torunlarımı kovalıyorum. 267 00:15:09,054 --> 00:15:10,055 Merhaba Dylan! 268 00:15:10,138 --> 00:15:13,350 Neyse, sahip olduğum her şey için minnettarım. 269 00:15:13,433 --> 00:15:15,393 Teyzem bir jetten düştü. 270 00:15:15,477 --> 00:15:17,395 Yok… Dur bakalım canım. 271 00:15:17,479 --> 00:15:19,439 Aslında uçak körüğüydü. 272 00:15:20,398 --> 00:15:22,359 Yine de epey yüksekti. 273 00:15:23,693 --> 00:15:25,946 Kendini savunmana gerek yok. 274 00:15:26,029 --> 00:15:29,240 Biz bir topluluğuz ve birbirimizi destekleriz. 275 00:15:30,325 --> 00:15:31,493 Yani… 276 00:15:31,576 --> 00:15:34,746 Aslında büyük boy bagaj arabasına düştüm. 277 00:15:34,829 --> 00:15:39,000 Bir kutuya sığmayan tuhaf şekilli şeylerin taşındığı araba. 278 00:15:39,626 --> 00:15:41,962 Mesela kar kayakları, 279 00:15:42,045 --> 00:15:44,673 golf sopaları, tuba. 280 00:15:46,216 --> 00:15:47,342 Danua köpeği… 281 00:15:49,469 --> 00:15:51,054 Park yatak. 282 00:15:52,514 --> 00:15:54,599 Fikrimi değiştirdim. Bacağımı düzelt. 283 00:15:57,894 --> 00:16:02,190 Davis, Kelvin'i görürsen önce durdur, sonra beni ara. 284 00:16:02,273 --> 00:16:04,693 Kimseye söyleme. Parmaklarım bana lazım. 285 00:16:05,902 --> 00:16:08,238 Tony otobanın bu tarafını arayacak. 286 00:16:08,321 --> 00:16:09,322 AVM'ye bakabilirim. 287 00:16:09,406 --> 00:16:10,949 Onu bulmalıyız. 288 00:16:11,032 --> 00:16:14,369 Trey beşte gelecek. Gangsterler dakik olur, bilirsin. 289 00:16:15,662 --> 00:16:17,831 Eskiden olsa Trey'in icabına bakardım. 290 00:16:17,914 --> 00:16:20,291 Ama imana geldiğim için Trey seni öldürecek. 291 00:16:21,167 --> 00:16:22,335 Tanrı ne tuhaf. 292 00:16:23,878 --> 00:16:24,838 Çok komik. 293 00:16:25,380 --> 00:16:26,965 Niye yalın ayaksın? 294 00:16:27,549 --> 00:16:29,884 Regina bodruma iniyordu, 295 00:16:29,968 --> 00:16:33,054 ayakkabılarımı giyemeden pencereden sıvışmam gerekti. 296 00:16:33,138 --> 00:16:34,764 Bu arada camınız kırıldı. 297 00:16:36,349 --> 00:16:39,394 Geri dönüp içeri gir, ayakkabılarını giy 298 00:16:39,477 --> 00:16:41,396 ve AVM'nin tamamını ara, 299 00:16:41,479 --> 00:16:43,189 sadece yemek katını değil. 300 00:16:47,402 --> 00:16:48,361 Al. 301 00:16:48,945 --> 00:16:50,238 Yardım lazım Bernard. 302 00:16:50,822 --> 00:16:53,283 Bana da iki yaşından 16 yaşına kadar baba lazımdı. 303 00:16:54,743 --> 00:16:57,912 Hadi, aracını ödünç almalıyım. Kelvin kayıp. 304 00:16:57,996 --> 00:16:59,956 -Araban nerede? -Hâlâ çalışıyorum. 305 00:17:00,040 --> 00:17:02,417 Hiçbir şeyi onaramıyorsun, değil mi? 306 00:17:03,001 --> 00:17:05,837 Araban dağılmış, ailen dağılmış. 307 00:17:05,920 --> 00:17:08,673 Ne boktan biri olduğumu arabada söylersin. Gidelim. 308 00:17:11,342 --> 00:17:13,219 Parkta sevgilimle el ele bu fotoyu 309 00:17:13,303 --> 00:17:14,554 herkes çok beğendi. 310 00:17:14,637 --> 00:17:17,849 İyi ki kocaman ve kupkuru ellerin var Savannah. 311 00:17:23,897 --> 00:17:26,649 Kızma hemen. İstersen losyon alırız. 312 00:17:26,733 --> 00:17:28,401 Ne? Hayır. 313 00:17:29,027 --> 00:17:32,113 Sevgilin cumartesi dansa gelecek mi diye soruyorlar. 314 00:17:32,614 --> 00:17:34,449 Belki en iyisi gerçeği söylemek. 315 00:17:35,617 --> 00:17:37,619 Ya da dinle bak, 316 00:17:37,702 --> 00:17:38,620 onu öldürelim. 317 00:17:43,416 --> 00:17:45,627 O pakete dokunmaya yetkin yok. 318 00:17:45,710 --> 00:17:47,420 İşi çabuk bitirtmeye yetkim var. 319 00:17:47,504 --> 00:17:49,798 Hadi, Kelvin'i bulmalıyız. 320 00:17:49,881 --> 00:17:51,966 Teslimler bitti. Parka gitmeliyiz. 321 00:17:52,050 --> 00:17:53,802 Hayır, teslim sonunda 322 00:17:53,885 --> 00:17:55,762 aracı depoya götürmeliyim. 323 00:17:55,845 --> 00:17:58,181 Ama önce kırdığın paket için 324 00:17:58,264 --> 00:17:59,974 rapor formu doldurmalıyım. 325 00:18:00,058 --> 00:18:03,645 Bir an olsun her şeyi kuralına göre yapmayı keser misin oğlum? 326 00:18:03,728 --> 00:18:04,729 Başımız dertte! 327 00:18:06,981 --> 00:18:08,274 Bana "oğlum" dedin. 328 00:18:09,234 --> 00:18:10,568 Galiba acın büyük. 329 00:18:11,152 --> 00:18:13,863 Bir şey diyeyim mi? Bu senin sorunun "baba." 330 00:18:14,572 --> 00:18:16,616 Peki. Kızgın mı kalacaksın? 331 00:18:16,699 --> 00:18:18,701 Yazık sana. Seninle işim bitti. 332 00:18:18,785 --> 00:18:20,453 Hiç başlamadı ki. 333 00:18:20,537 --> 00:18:22,163 Ne saçmalıyorsun? 334 00:18:22,247 --> 00:18:25,250 Hatamı telafi etmek için elimden geldiğince çabaladım. 335 00:18:25,333 --> 00:18:26,543 Zerre yumuşamadın. 336 00:18:27,877 --> 00:18:31,422 Yanına gelmem için ıvır zıvır ısmarlamak çabalamak mı? 337 00:18:32,006 --> 00:18:36,427 Et termometresi ıvır zıvır değil. Salmonella kapmak istemeyiz. 338 00:18:38,805 --> 00:18:42,600 Bak ne diyeceğim. Merak etme, bir daha görüşmek istemem. 339 00:18:42,684 --> 00:18:46,729 Bir daha senden bir şey de istemem, için rahat olsun! 340 00:18:50,358 --> 00:18:53,111 Şarj aletin var mı? Yüzde ikiye düşmüş. 341 00:18:57,699 --> 00:18:59,492 Niye bu ucuz şarabı içiyoruz? 342 00:18:59,576 --> 00:19:02,078 Burada daha sert içkilerin var. 343 00:19:03,538 --> 00:19:05,456 Yani ciddi ciddi içmeye başlıyoruz. 344 00:19:05,540 --> 00:19:08,334 Başlamak mı? Uber'dan inerken düştüm, görmedin mi? 345 00:19:10,128 --> 00:19:11,462 Tamam, ayak uydururum. 346 00:19:12,755 --> 00:19:15,049 Dur. Maya'nın bisikletine ne yaptın? 347 00:19:15,133 --> 00:19:17,010 Feci bir kazada ölen sahte sevgilime 348 00:19:17,093 --> 00:19:18,928 anma töreni yapıyorum. 349 00:19:19,762 --> 00:19:21,931 Yalandan başsağlığı dileriz. 350 00:19:24,392 --> 00:19:25,393 Ben çiçek yolladım. 351 00:19:27,604 --> 00:19:29,147 Bana patronluk yapsın diye 352 00:19:29,230 --> 00:19:32,567 bütün gün salak patronumu eğittim. 353 00:19:32,650 --> 00:19:34,110 Salak demiştim, değil mi? 354 00:19:35,111 --> 00:19:36,279 Bir de bana bak. 355 00:19:36,779 --> 00:19:40,658 Nihayet bacağımı yaptırmaya karar verdim ama sigorta karşılamıyor. 356 00:19:40,742 --> 00:19:44,996 Sakatlığıma son vermek yerine sakatlık maaşı vermeyi yeğliyorlar. 357 00:19:45,079 --> 00:19:48,708 Bu ülkede ne biçim bir sağlık sistemi var böyle? 358 00:19:50,043 --> 00:19:52,086 Kanada şu tarafta, değil mi? 359 00:19:53,463 --> 00:19:55,006 İşi bırakıp sana katılmalıyım. 360 00:19:55,089 --> 00:19:56,090 Öyle. 361 00:19:56,174 --> 00:19:58,760 Kanada'ya gidemem. Maya futbol oynuyor. 362 00:20:01,721 --> 00:20:02,597 Sana yetişemem. 363 00:20:04,182 --> 00:20:05,350 Bu bir beceri. 364 00:20:09,646 --> 00:20:11,981 İşinden ayrılmalısın demek istedim. 365 00:20:12,065 --> 00:20:14,734 Bunca fatura varken nasıl ayrılayım? 366 00:20:15,318 --> 00:20:17,070 Senin paranı da almam. 367 00:20:17,153 --> 00:20:19,697 Para vermeyecektim zaten. 368 00:20:21,157 --> 00:20:24,160 Yeni bir şey bulup ayrıl diyorum. 369 00:20:24,244 --> 00:20:25,870 En iyi ayrılma tarzı. 370 00:20:25,954 --> 00:20:28,623 Sonra gidip onlara kıçını gösterirsin. 371 00:20:30,083 --> 00:20:31,125 Haklısın. 372 00:20:31,918 --> 00:20:33,503 Kıçımı göstermek isterim. 373 00:20:33,586 --> 00:20:35,922 Sheila'ya gözlerimi deviririm. 374 00:20:36,005 --> 00:20:37,632 Bu kırışık nasıl bakalım? 375 00:20:44,389 --> 00:20:45,890 Duydun, değil mi? 376 00:20:45,974 --> 00:20:48,059 Evet. Galiba bodrumdan geldi. 377 00:20:50,853 --> 00:20:53,189 -Aşağıda biri var! -Evde bizden başkası yok. 378 00:20:53,273 --> 00:20:54,524 Belli ki var. 379 00:20:57,610 --> 00:20:59,320 O tava ateş ediyor mu? 380 00:20:59,404 --> 00:21:00,863 Çık o zaman. 381 00:21:05,660 --> 00:21:07,495 Tüh. Parmakların hepsi lazım. 382 00:21:08,997 --> 00:21:10,373 Kelvin, hadi. 383 00:21:10,456 --> 00:21:13,209 Bu güzel topuklularla otobüsün arkasından koşamam. 384 00:21:13,293 --> 00:21:14,168 O nerede? 385 00:21:15,295 --> 00:21:17,630 Burada değil. Birkaç işimi hallediyor. 386 00:21:17,714 --> 00:21:20,675 Bence Kelvin'i de o arabayı da bulamayacağız. 387 00:21:20,758 --> 00:21:21,676 Selam Tash. 388 00:21:24,887 --> 00:21:26,139 Panikleme. 389 00:21:26,764 --> 00:21:29,559 -Kelvin, Trey'in arabasında. -Üç Parmak Trey mi? 390 00:21:30,226 --> 00:21:32,729 Tanrım. Neden öyle duruyorsun? Onu bulmalıyız. 391 00:21:32,812 --> 00:21:35,940 -Bütün gün onu aradık. -Trey yavrumu parçalar. 392 00:21:36,024 --> 00:21:37,984 İki parmakla nasıl sayı yapacak? 393 00:21:38,067 --> 00:21:40,778 -Aman be! Ev alamayacağım. -İşte geldi. 394 00:21:41,946 --> 00:21:43,906 -Yavrum. Çok şükür. İyisin. -Evet. 395 00:21:43,990 --> 00:21:46,200 Lan! Kafayı mı yedin sen? 396 00:21:46,284 --> 00:21:48,036 Biliyorum, feci çuvalladım. 397 00:21:48,119 --> 00:21:49,746 Aynen öyle. Araba nerede? 398 00:21:49,829 --> 00:21:53,624 Arkadaşlara hava atmak için okula götürdüm ama gangsterler aldı. 399 00:21:53,708 --> 00:21:55,918 Haklısın anne. İyi insanlar değiller. 400 00:21:57,462 --> 00:21:58,338 Eyvah. 401 00:21:58,921 --> 00:22:01,257 Trey tam beşte gelir. 402 00:22:01,341 --> 00:22:04,344 Bir şey bulmalıyım. Bir fikrim var. Tasha, tokat at. 403 00:22:05,845 --> 00:22:08,097 -Sebebini merak etmiyor musun? -Pek değil. 404 00:22:08,931 --> 00:22:11,476 Hadi. Soyulmuş numarası yapalım. Hadi! 405 00:22:12,060 --> 00:22:13,895 Çok salakça. Kimse inanmaz. 406 00:22:13,978 --> 00:22:16,397 Ölmek istemiyorsanız burayı dağıtalım. 407 00:22:16,481 --> 00:22:20,610 Al. Bu anahtarı alıp otomatı parçala. 408 00:22:20,693 --> 00:22:22,779 Tony, kasadan paraları al! 409 00:22:22,862 --> 00:22:24,655 Lucretia'yla ters düşemem. 410 00:22:25,615 --> 00:22:26,657 O benim arabam! 411 00:22:27,367 --> 00:22:28,785 Suçlular bunu bilmiyor. 412 00:22:31,954 --> 00:22:32,789 Arabam nerede? 413 00:22:33,414 --> 00:22:34,374 Soyulduk. 414 00:22:34,457 --> 00:22:35,792 Evet, çantam çalındı. 415 00:22:36,334 --> 00:22:39,087 Canım oğlumu Alabama'ya götürmeye çalışıyorum. 416 00:22:39,170 --> 00:22:41,923 Bize müsaade. Étouffée ile otobüse yetişeceğiz. 417 00:22:42,006 --> 00:22:44,175 Arabam nerede, dedim. 418 00:22:45,176 --> 00:22:46,052 Bennie! 419 00:22:46,552 --> 00:22:49,764 Önce kibarca rica edeceğim, 420 00:22:50,431 --> 00:22:52,475 ellerini oğlumun üzerinden çek! 421 00:22:53,059 --> 00:22:54,018 Lütfen efendim. 422 00:22:56,562 --> 00:22:58,106 O arabanın anlamı büyüktü. 423 00:22:58,189 --> 00:23:01,067 Anlamı falan yoktu, içine sığmıyordun bile. 424 00:23:01,943 --> 00:23:03,945 Al. İstediğin bu mu? 425 00:23:04,028 --> 00:23:05,196 Ver şunu. 426 00:23:07,865 --> 00:23:08,741 Şanslısın. 427 00:23:08,825 --> 00:23:11,244 Değilim. Burada olduğunu herkes biliyordu. 428 00:23:11,327 --> 00:23:13,746 Onu korumak için dört kişiyle dövüştüm. 429 00:23:13,830 --> 00:23:14,914 Ve onur duydum. 430 00:23:15,581 --> 00:23:17,333 Ama arabanı buraya getirme. 431 00:23:17,417 --> 00:23:19,794 Yazık. İşini iyi yapıyorsun. 432 00:23:19,877 --> 00:23:22,088 İçgüdülerini kullan, iyi falan değiliz. 433 00:23:22,171 --> 00:23:24,465 Bazı siyahi işletmeleri destekleyemezsin. 434 00:23:25,675 --> 00:23:26,634 İyi, öyle olsun. 435 00:23:29,846 --> 00:23:30,930 Yüce Tanrım. 436 00:23:31,514 --> 00:23:34,267 Örnek olman için onu buraya getiriyorum. 437 00:23:34,350 --> 00:23:36,811 Sense Trey gibi şaibeli tiplerle takılıyorsun. 438 00:23:37,311 --> 00:23:38,396 Kelvin ölebilirdi. 439 00:23:38,479 --> 00:23:41,691 Parmak izleri olmayacağı için onu tanıyamazdık bile. 440 00:23:42,650 --> 00:23:43,734 Gel oğlum. 441 00:23:47,155 --> 00:23:48,322 İyi miyiz? 442 00:23:48,406 --> 00:23:50,158 Geçti, iyiyiz. Seni korurum. 443 00:23:50,241 --> 00:23:51,534 İyi falan değiliz. 444 00:23:52,285 --> 00:23:53,744 Okuldaki o gangsterleri 445 00:23:53,828 --> 00:23:56,330 etkilemeye çalışmasan bunlar olmazdı. 446 00:23:56,414 --> 00:23:57,373 Özür dilerim anne. 447 00:23:58,875 --> 00:23:59,750 Buraya gel. 448 00:24:02,253 --> 00:24:05,298 İyi ki Aaliyah'nın okulu böyle olaylı değil. 449 00:24:05,381 --> 00:24:07,049 Kelvin'i de oraya yolla. 450 00:24:07,717 --> 00:24:08,676 Ne? 451 00:24:08,759 --> 00:24:11,262 İstemem. O okul çok sıkıcı. 452 00:24:11,345 --> 00:24:14,140 Kusura bakma araba hırsızı. Fikrini soran oldu mu? 453 00:24:17,018 --> 00:24:21,397 İki çocuğumun da aynı okula gitmesi ne güzel olur. 454 00:24:21,481 --> 00:24:24,567 Aaliyah seni gezdirir, arkadaşlarıyla tanıştırır. 455 00:24:24,650 --> 00:24:25,985 Çok popüler. 456 00:24:31,616 --> 00:24:34,076 -Niye buradasınız? -Bodrumda biri var. 457 00:24:34,160 --> 00:24:35,077 Polis çağırdık. 458 00:24:35,161 --> 00:24:37,455 Polis mi çağırdınız? Oradaki Duck. 459 00:24:37,538 --> 00:24:38,706 Duck mı? 460 00:24:38,789 --> 00:24:41,834 Neden bodrumumuzda? Gittiğini söylemiştin. 461 00:24:41,918 --> 00:24:43,628 Evet, bodruma. 462 00:24:44,754 --> 00:24:45,880 Saçmalığın daniskası. 463 00:24:47,298 --> 00:24:49,050 Konuşarak değil, tavayla cevap ver. 464 00:24:49,133 --> 00:24:52,345 Onu saklamalıydım. Başına bir şey gelmesini istemedim. 465 00:24:52,428 --> 00:24:54,055 Sokaklara düşmesin istedim. 466 00:24:54,138 --> 00:24:56,724 Sokağa atmaktan bahseden mi oldu? 467 00:24:57,683 --> 00:25:01,145 Ona garajda bir yatak ayarlarsın diye düşündüm. 468 00:25:01,229 --> 00:25:03,523 İyi fikir. Akıllı kadınsın. 469 00:25:03,606 --> 00:25:05,566 Hayır, sen salaksın. 470 00:25:07,360 --> 00:25:10,446 Yanlış alarm ama geldiğinize minnettarız. 471 00:25:10,530 --> 00:25:12,490 Sonunda. Bir saat gelemediniz. 472 00:25:12,573 --> 00:25:14,534 Bizi doğramış olabilirlerdi. 473 00:25:15,117 --> 00:25:16,536 Öyle bir yerden geliyoruz. 474 00:25:17,787 --> 00:25:19,872 Kenara çekilin, evi kontrol edelim. 475 00:25:24,377 --> 00:25:26,587 Indianapolis Emniyeti. 476 00:25:26,671 --> 00:25:31,050 İçerideki her kimse, ellerini kaldırıp geriye doğru sesime gelsin. 477 00:25:31,133 --> 00:25:33,010 Bunu yapmanıza gerek yok. 478 00:25:33,094 --> 00:25:35,388 Onu tanıyoruz. Bakılacak bir şey yok. 479 00:25:35,471 --> 00:25:37,181 Aman Tanrım! 480 00:25:38,182 --> 00:25:40,268 Çikolatalı drajeler meydanda! 481 00:25:42,186 --> 00:25:44,855 Duck, ayakkabı giy dedik. Neden çıplaksın? 482 00:25:46,190 --> 00:25:47,817 Polis "Ellerini kaldır." dedi. 483 00:25:47,900 --> 00:25:50,945 Bir şey gizlemediğimi göstermenin tek yolu buydu. 484 00:25:52,613 --> 00:25:55,658 -Duck, bir şeyler giy. -Bekle biraz. 485 00:25:55,741 --> 00:25:58,786 Bir şey saklamadığından emin olalım. 486 00:25:58,869 --> 00:26:00,538 Şöyle bir dönsün. 487 00:26:29,442 --> 00:26:34,447 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya