1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,615 --> 00:00:13,743 Келвин, я поставлю на эту тачку такое, 3 00:00:13,826 --> 00:00:17,163 что она будет идти плавно, как смазанная маслом бразильянка. 4 00:00:18,539 --> 00:00:20,958 Бенни, дай мне денег на кукурузные чипсы. 5 00:00:21,042 --> 00:00:24,170 А ну иди сюда, чтобы я тебя чему-то научил. 6 00:00:24,253 --> 00:00:26,380 Научи меня щедрости. 7 00:00:27,048 --> 00:00:29,508 Ладно. Пошлю твой Хbox голодному африканцу. 8 00:00:31,844 --> 00:00:35,181 Чёрт. Спокойно, ладно? Я тебя люблю. 9 00:00:35,264 --> 00:00:37,767 Если хочешь жить, не задавай вопросов. 10 00:00:37,850 --> 00:00:40,811 Ладно. Крутая тачка. 11 00:00:41,854 --> 00:00:43,314 - Это кто? - Привет, Трей. 12 00:00:43,397 --> 00:00:46,650 Это мой сын Келвин. Он безвредный. Его прозвище - Радио. 13 00:00:48,778 --> 00:00:52,740 Чёрт, сегодня утром ты выглядишь мирно и неагрессивно. 14 00:00:52,823 --> 00:00:53,866 Утро только началось. 15 00:00:54,575 --> 00:00:56,285 Да. Еще рано. 16 00:00:56,368 --> 00:00:58,913 Бенни, сделай всё как обычно, ясно? 17 00:00:58,996 --> 00:01:01,916 И чтобы тайник остался тайником. Сечешь? 18 00:01:01,999 --> 00:01:03,584 Да. 19 00:01:03,667 --> 00:01:08,172 - Хочешь спросить, что в нём? - Нет. Я не такой любопытный. Нет. 20 00:01:08,923 --> 00:01:10,091 Правильный ответ. 21 00:01:10,174 --> 00:01:12,009 Поэтому я и не езжу в «Pep Boys». 22 00:01:12,093 --> 00:01:14,678 И чтоб моей машины никто не касался, кроме тебя. 23 00:01:14,762 --> 00:01:16,055 Хорошо. 24 00:01:18,265 --> 00:01:19,934 Я и сам не хочу ее касаться! 25 00:01:22,770 --> 00:01:24,688 - Он ушел? - Выходи. 26 00:01:24,772 --> 00:01:26,774 Втянул живот, чтобы он меня не видел. 27 00:01:26,857 --> 00:01:28,984 Кажется, пупок вылез на спине. 28 00:01:29,693 --> 00:01:33,197 - Почему вы так его боитесь? - А ну слезь с машины. 29 00:01:34,448 --> 00:01:37,493 Мой друг наступил Трею на ногу на матче «Пэйсерс». 30 00:01:37,576 --> 00:01:38,494 Рэй-Боб… 31 00:01:39,411 --> 00:01:42,373 И у него остались только мизинец и большой палец. 32 00:01:42,957 --> 00:01:46,210 - А куда делся Рэй-Боб? - Переехал на Гавайи. 33 00:02:05,855 --> 00:02:08,232 - На что вы смотрите? - На Дака. 34 00:02:08,315 --> 00:02:09,733 Его же выпустили из тюрьмы. 35 00:02:09,817 --> 00:02:12,069 Почему он ест, будто в последний раз? 36 00:02:13,904 --> 00:02:17,158 То, что система делает с чернокожими мужиками, - преступление. 37 00:02:17,741 --> 00:02:18,826 «Система». 38 00:02:18,909 --> 00:02:21,912 Дак ел, как немецкая овчарка, еще до тюрьмы. 39 00:02:24,290 --> 00:02:27,126 Мама, а нам ты сделаешь оладьи? 40 00:02:27,209 --> 00:02:30,671 Я и сделала. Эта тарелка была на всех. 41 00:02:32,339 --> 00:02:34,341 Кажется, он жует апельсиновый сок. 42 00:02:35,217 --> 00:02:36,760 А ведь в нём нет мякоти. 43 00:02:37,469 --> 00:02:38,762 Он твой друг. 44 00:02:42,433 --> 00:02:44,143 Нет уж. Поем в школе. 45 00:02:46,437 --> 00:02:48,606 Ладно, Дак. Когда вылижешь тарелку, 46 00:02:48,689 --> 00:02:50,357 пойди открой гараж. 47 00:02:50,441 --> 00:02:53,777 И не прикасайтесь к машине Трея. 48 00:02:53,861 --> 00:02:56,405 Да, думаю, на какое-то время я наелся. 49 00:02:57,281 --> 00:03:00,451 - Поспешишь - людей насмешишь. Я доем. - Ох. Это же… 50 00:03:00,534 --> 00:03:02,119 Это было для детей. 51 00:03:04,496 --> 00:03:06,957 Значит, ты чинишь машину Трея? 52 00:03:07,666 --> 00:03:10,336 Чудно. Я переживала из-за аттестации на работе, 53 00:03:10,419 --> 00:03:12,963 теперь буду бояться, что стану матерью-одиночкой. 54 00:03:14,506 --> 00:03:17,009 Мне жить не надоело. Я поставлю новые запчасти. 55 00:03:18,427 --> 00:03:19,845 Это хорошо. 56 00:03:19,929 --> 00:03:22,848 Если эта аттестация пройдет так, как я надеюсь, 57 00:03:22,932 --> 00:03:26,977 меня официально повысят до главного администратора. 58 00:03:28,854 --> 00:03:32,691 Давно пора. Ты делаешь эту работу после выхода на пенсию начальницы. 59 00:03:32,775 --> 00:03:36,612 Я ее делала и до этого. Я говорила, что она пила за обедом? 60 00:03:37,613 --> 00:03:38,697 Не суди людей. 61 00:03:40,991 --> 00:03:45,412 Короче, тебе должны дать эту работу. И назвать в твою честь крыло. 62 00:03:45,496 --> 00:03:46,747 Я бы съела крылышек. 63 00:03:48,499 --> 00:03:52,294 Прости, детка. Знаешь что? Я разморожу вафли. 64 00:03:52,378 --> 00:03:55,297 Я их спрятала за… 65 00:03:55,381 --> 00:03:57,132 Чёрт бы побрал Дака! 66 00:03:57,883 --> 00:04:00,261 Подруга, я не знаю, как ты это терпишь. 67 00:04:00,344 --> 00:04:03,138 Поэтому я принесла завтрак с собой… 68 00:04:03,973 --> 00:04:06,058 Не так быстро, солнышко. 69 00:04:06,141 --> 00:04:07,434 Сначала спроси. 70 00:04:08,269 --> 00:04:10,437 Тетя, можно мне твой кексик? 71 00:04:10,521 --> 00:04:11,855 Нет, детка. 72 00:04:15,651 --> 00:04:18,821 Тетя сегодня идет к врачу. Это очень важно, 73 00:04:18,904 --> 00:04:22,616 ей нужны силы. Надо подтвердить мою инвалидность. 74 00:04:22,700 --> 00:04:24,451 Он же просто подписывает справку. 75 00:04:24,535 --> 00:04:26,829 Так делал прошлый врач, который меня знал. 76 00:04:27,538 --> 00:04:30,499 Теперь я хожу к новому врачу, и там меня мучают, 77 00:04:30,582 --> 00:04:34,336 сгибают мне ногу и так и сяк, чтобы не продлевать инвалидность. 78 00:04:35,379 --> 00:04:37,798 Может, я хожу с палкой, чтобы быть милой? 79 00:04:39,133 --> 00:04:42,177 Никто и никогда не обвинял тебя в том, что ты милая. 80 00:04:44,888 --> 00:04:47,516 Ты ведь и завтра будешь ходить странно, да? 81 00:04:48,684 --> 00:04:49,810 Ох, как обидно. 82 00:04:50,686 --> 00:04:53,314 Ты злая, когда голодная. Вот, возьми кексик. 83 00:04:53,397 --> 00:04:57,526 Она о том, что завтра ты идешь в ее школу и выступаешь перед детьми. 84 00:04:57,609 --> 00:04:59,653 Ты должна рассказать им, 85 00:04:59,737 --> 00:05:02,364 что люди с проблемами могут жить полной жизнью. 86 00:05:02,990 --> 00:05:05,743 Кстати, о проблемах. Начнем с твоего лица. 87 00:05:08,203 --> 00:05:09,496 Ты наденешь маску? 88 00:05:11,040 --> 00:05:13,250 Знаешь, Бенни, тебе стоит пойти со мной. 89 00:05:13,334 --> 00:05:14,918 - Почему? - Майя. 90 00:05:17,046 --> 00:05:20,883 Мало кто может жить полноценно, совсем не имея мозгов. 91 00:05:24,345 --> 00:05:27,514 Лучше жить без мозгов, чем с такой рожей, как у тебя. 92 00:05:29,391 --> 00:05:30,726 Да я тебе врежу… 93 00:05:30,809 --> 00:05:33,103 - Она мне надоела. Твоя сестра. - Нет. 94 00:05:33,187 --> 00:05:34,229 Хватит. 95 00:05:34,938 --> 00:05:36,440 У нас нет на это времени. 96 00:05:36,523 --> 00:05:40,235 Детка, иди собирайся в школу. И возьми с собой тетю, ладно? 97 00:05:40,319 --> 00:05:41,862 Но не задерживай ее. 98 00:05:41,945 --> 00:05:43,614 - Пойдем, Майя. - Вот и славно. 99 00:05:43,697 --> 00:05:44,907 Пойдем соберем тебя. 100 00:05:45,824 --> 00:05:49,036 Надо найти правую туфлю, чтобы была такая же, как левая. 101 00:05:50,662 --> 00:05:52,998 Вроде вы собирались проверить ей голову. 102 00:05:55,000 --> 00:05:57,294 Кто-нибудь чует запах кексика с черникой? 103 00:05:57,378 --> 00:05:58,337 Беги, Майя! 104 00:06:03,550 --> 00:06:06,303 Слушай, Реджина. Я тут осмотрелся и… 105 00:06:07,429 --> 00:06:10,891 Заметил, что кое-что в доме кончается, и я составил список. 106 00:06:13,644 --> 00:06:14,770 Да благословит вас Бог. 107 00:06:16,397 --> 00:06:18,982 Благословил и осчастливил. 108 00:06:19,858 --> 00:06:21,193 Твой друг должен уйти. 109 00:06:25,197 --> 00:06:26,031 Привет, Саванна. 110 00:06:26,115 --> 00:06:29,326 Подруга, не пугайся, но ты взлетела в «Инстаграме». 111 00:06:29,410 --> 00:06:32,830 Да? Тот пост «чувствую себя красоткой, может, потом удалю»? 112 00:06:32,913 --> 00:06:34,873 Нет. И тебе стоит его удалить. 113 00:06:36,166 --> 00:06:38,085 Это из-за фото твоего парня. 114 00:06:38,836 --> 00:06:40,838 Они думают, что Келвин - мой парень? 115 00:06:41,338 --> 00:06:44,758 «Красавец. Милашка. #Лучшийдругпоомлету»? 116 00:06:44,842 --> 00:06:47,469 Это мерзко. С чего бы им… 117 00:06:48,887 --> 00:06:52,141 Чёрт. Еще два лайка. Видимо, у меня есть парень-брат. 118 00:06:54,643 --> 00:06:56,728 ГАРАЖ БЕННИ 119 00:07:00,691 --> 00:07:02,901 - Это его тайник? - Дак! 120 00:07:04,820 --> 00:07:07,781 Ты такой великан - и так тихо ходишь. 121 00:07:08,699 --> 00:07:11,452 Виноват, прости. Я не хотел тебя пугать. 122 00:07:11,535 --> 00:07:12,911 Посмотри на это. 123 00:07:13,412 --> 00:07:15,622 Хитро придумано. Давай его откроем. 124 00:07:15,706 --> 00:07:16,832 Не… Нет. 125 00:07:17,791 --> 00:07:20,878 Ты нашел Бога, но я не хочу с ним знакомиться, Дак. 126 00:07:21,587 --> 00:07:24,590 Да ладно тебе. Нельзя бояться Бога. 127 00:07:24,673 --> 00:07:26,258 Ему известны твои добрые дела. 128 00:07:26,341 --> 00:07:28,552 То, что вы с Реджиной приютили меня. 129 00:07:28,635 --> 00:07:30,846 Об этом… Я и хотел с тобой поговорить. 130 00:07:30,929 --> 00:07:33,891 Знаешь, из отеля обычно надо выезжать около полудня? 131 00:07:33,974 --> 00:07:34,808 Выгоняешь меня? 132 00:07:36,018 --> 00:07:38,061 Нет, Реджина тебя выгоняет. 133 00:07:39,313 --> 00:07:41,648 Говорит, ей не расслабиться, когда ты в доме. 134 00:07:41,732 --> 00:07:45,068 А если я буду жить в кукольном домике Майи во дворе? 135 00:07:45,152 --> 00:07:46,987 Я его сам строил. Не советую. 136 00:07:50,073 --> 00:07:53,118 Чёрт, слушай. Спрячься в подвале, ладно? 137 00:07:53,202 --> 00:07:55,120 - Сможешь? - Да, я могу спрятаться. 138 00:07:55,204 --> 00:07:56,497 Знаешь, это я умею. 139 00:07:57,080 --> 00:07:59,791 Я играл Марго в тюремной пьесе про Анну Франк. 140 00:08:00,584 --> 00:08:01,460 Я умею прятаться. 141 00:08:02,544 --> 00:08:04,922 - Привет, Таша. - Нам сейчас не до тебя. 142 00:08:05,756 --> 00:08:09,009 Нашел время, чтобы меня злить. У меня парикмахерский кризис. 143 00:08:09,092 --> 00:08:11,220 Лысая тетка хочет косички. 144 00:08:12,930 --> 00:08:15,265 И не понимает, что значит «ни за что». 145 00:08:15,974 --> 00:08:17,809 - Что еще ты натворил, Келвин? - Я… 146 00:08:17,893 --> 00:08:20,270 Кое-кто включил в школе пожарную сигнализацию. 147 00:08:20,354 --> 00:08:23,440 И кое-кого и его друзей-хулиганов не было на уроке. 148 00:08:23,524 --> 00:08:25,442 Его с друзьями временно исключили. 149 00:08:25,526 --> 00:08:27,486 Я же говорил, мы все вышли в туалет. 150 00:08:27,569 --> 00:08:29,404 Научись врать лучше. 151 00:08:30,531 --> 00:08:33,200 И хватит дружить с этими будущими преступниками. 152 00:08:34,618 --> 00:08:36,954 Ты отец. Разберись с ним. 153 00:08:38,288 --> 00:08:39,873 Постой. Отойди-ка. 154 00:08:40,749 --> 00:08:43,794 Да, я возьму попользоваться этот клеевой пистолет. 155 00:08:43,877 --> 00:08:46,421 Пригодится на работе для лысой уродки. 156 00:08:48,382 --> 00:08:49,675 Да что с тобой такое? 157 00:08:49,758 --> 00:08:51,885 Ты хулиганишь, а твоя мама злится на меня. 158 00:08:51,969 --> 00:08:54,304 Смотри. Машина Трея еще здесь. 159 00:08:54,388 --> 00:08:56,014 Нет, не получится. 160 00:08:56,098 --> 00:08:58,892 Тебя временно исключили. Хочешь лишиться пальцев? 161 00:08:58,976 --> 00:09:01,603 Как будешь держать кружку, попрошайничая? 162 00:09:01,687 --> 00:09:03,772 Иди отсюда на хрен, прогульщик. 163 00:09:04,273 --> 00:09:06,900 И затылок у тебя точь-в-точь как у матери. 164 00:09:16,159 --> 00:09:17,953 Вы хотите мне ногу оторвать? 165 00:09:18,036 --> 00:09:19,162 Простите. 166 00:09:20,706 --> 00:09:23,458 Оскольчатые переломы сильно ограничивают движения. 167 00:09:24,084 --> 00:09:24,960 Не может быть. 168 00:09:27,004 --> 00:09:29,172 Такие травмы, как ваша, лечатся. 169 00:09:29,256 --> 00:09:32,509 Ясно. Вы пошлете меня на физиотерапию, куда надо будет 170 00:09:32,593 --> 00:09:33,885 являться на рассвете, 171 00:09:33,969 --> 00:09:37,431 и скажете, что мне не стало легче, потому что я ленивая. 172 00:09:37,514 --> 00:09:41,018 Лишите меня инвалидности. И как хромая чернокожая женщина 173 00:09:41,101 --> 00:09:44,062 средних лет, но на удивление красивая, получит страховку? 174 00:09:47,024 --> 00:09:48,734 Нет. Я подпишу справку. 175 00:09:50,110 --> 00:09:52,696 В таком случае у меня в сумке полно ручек. 176 00:09:54,281 --> 00:09:57,200 Ну да. Лучше вашей. Будет более официально. 177 00:09:58,118 --> 00:10:01,038 Я о том, что ортопедия не стоит на месте. 178 00:10:01,121 --> 00:10:03,457 Вам можно вернуть способность нормально ходить. 179 00:10:03,540 --> 00:10:04,499 Правда? Как? 180 00:10:05,083 --> 00:10:07,544 - Понадобится несколько операций. - Несколько? 181 00:10:08,545 --> 00:10:10,631 - Сначала мы снова сломаем вам ногу. - Нет. 182 00:10:12,549 --> 00:10:16,303 Чтобы снова вправить кости. Потом вставим металлический стержень… 183 00:10:16,386 --> 00:10:17,638 Погодите-ка. 184 00:10:17,721 --> 00:10:21,975 То есть вы хотите продать мне трость, которая вставляется в ногу? 185 00:10:23,727 --> 00:10:24,603 Я отказываюсь. 186 00:10:25,562 --> 00:10:28,315 Я ничего не продаю. Но знайте, что это вариант. 187 00:10:29,232 --> 00:10:30,859 Бразильская эпиляция - тоже. 188 00:10:31,610 --> 00:10:34,655 Вы, наверное, заметили, что от нее я тоже отказалась. 189 00:10:49,711 --> 00:10:51,129 Вы Реджина Апшоу? 190 00:10:52,297 --> 00:10:54,925 Смотря зачем спрашиваете. Хотите подраться? 191 00:10:55,967 --> 00:10:58,929 Шейла Моррисон. Первый день здесь. Сказали найти вас. 192 00:11:00,389 --> 00:11:03,433 Ясно. Я не знала, что наняли новенькую. 193 00:11:03,517 --> 00:11:05,394 Давно пора. 194 00:11:05,477 --> 00:11:07,479 Я вас обучу после моей аттестации. 195 00:11:07,562 --> 00:11:09,231 Я вам этого не говорила, 196 00:11:10,565 --> 00:11:13,318 но я вот-вот стану новым главным администратором. 197 00:11:13,902 --> 00:11:15,028 Неловко получилось. 198 00:11:15,987 --> 00:11:17,364 Я главный администратор. 199 00:11:18,240 --> 00:11:21,702 Не переживайте. Я хорошая. Команда в «Old Navy» меня обожала. 200 00:11:24,079 --> 00:11:26,248 Надеюсь, есть больница «Old Navy». 201 00:11:27,249 --> 00:11:28,792 Нет, магазин одежды. 202 00:11:28,875 --> 00:11:31,920 Я вот вижу, что вы не так складываете топы. Складки. 203 00:11:34,965 --> 00:11:36,425 Я вам это прощу, 204 00:11:37,384 --> 00:11:38,844 есть проблема посерьезней. 205 00:11:40,011 --> 00:11:42,472 Они наняли человека из розничной торговли. 206 00:11:42,556 --> 00:11:43,932 Похоже на то. 207 00:11:45,642 --> 00:11:49,730 Жаль терять скидку в «Old Navy», но тут у меня свое место на парковке. 208 00:11:50,731 --> 00:11:53,024 Кстати говоря, вы его заняли. 209 00:11:59,239 --> 00:12:02,534 Было бы легче, если бы ты попросила Келвина помочь нам. 210 00:12:02,617 --> 00:12:06,621 Не буду я просить сводного брата изобразить моего парня для «Инсты». 211 00:12:06,705 --> 00:12:07,539 Это странно. 212 00:12:07,622 --> 00:12:10,584 Теперь корми меня пиццей, чтобы было романтично. 213 00:12:12,544 --> 00:12:15,422 Он не дает мне держать пиццу двумя руками… Всегда держит сам. 214 00:12:15,589 --> 00:12:18,467 Вечер с любимым сериалом. 215 00:12:18,633 --> 00:12:21,636 Мы с моим парнем играем в баскетбол 216 00:12:30,312 --> 00:12:33,148 Ну, что там у нас? 217 00:12:33,231 --> 00:12:34,316 Полная хренотень. 218 00:12:35,442 --> 00:12:37,778 К ней прилагается картошка по-каджунски? 219 00:12:40,113 --> 00:12:44,618 Больница наняла тетку из «Old Navy» мне в начальницы. 220 00:12:45,202 --> 00:12:48,497 Вот свинство. Хочешь, я пойду туда и устрою скандал? 221 00:12:48,997 --> 00:12:50,040 Чёрт, Дак! 222 00:12:50,582 --> 00:12:53,001 «Чёрт, Дак»? При чём тут он? Ты с ним говорил? 223 00:12:53,084 --> 00:12:54,002 Он съехал. 224 00:12:54,085 --> 00:12:56,630 Я сделал всё как ты сказала. 225 00:12:56,713 --> 00:12:57,547 - Идем. - Хорошо. 226 00:12:57,631 --> 00:12:59,549 Сегодня я не могу его видеть. 227 00:12:59,633 --> 00:13:01,676 Давай. Пойдем наверх. 228 00:13:01,760 --> 00:13:02,803 Ляжем в постель. 229 00:13:04,179 --> 00:13:06,723 - Налью тебе джакузи. - У нас нет джакузи. 230 00:13:06,807 --> 00:13:10,727 Я посажу тебя в ванну и буду брызгать на тебя водой. 231 00:13:12,646 --> 00:13:15,106 Это очень мило, но, может, после ужина. 232 00:13:15,190 --> 00:13:16,316 Забудем об ужине! 233 00:13:17,359 --> 00:13:19,277 Слушай, надо подать на них в суд. 234 00:13:19,861 --> 00:13:21,947 Они ущемляют чернокожую женщину. 235 00:13:22,030 --> 00:13:23,490 Они наняли чернокожую. 236 00:13:23,573 --> 00:13:24,783 Какое бесстыдство! 237 00:13:24,866 --> 00:13:26,159 Да уж, точно! 238 00:13:29,830 --> 00:13:32,499 Ну ладно, такова жизнь. Накрывай на стол. 239 00:13:35,669 --> 00:13:38,338 «Накрывай»? Чёрт. Как же, накрывай… Что? 240 00:13:39,089 --> 00:13:41,633 Сегодня лучше меня не злить. Что… 241 00:13:42,968 --> 00:13:46,263 Проклятье. Они забыли положить половину заказа. 242 00:13:46,346 --> 00:13:49,558 Поеду туда, и пусть кого-то уволят из этого ресторана. 243 00:13:52,853 --> 00:13:54,938 ГАРАЖ БЕННИ 244 00:13:55,856 --> 00:13:57,357 Я получил твое СМС. 245 00:13:57,440 --> 00:13:59,067 Чёрт, где машина Трея? 246 00:13:59,150 --> 00:14:01,361 - Келвин ее угнал. - И ты ему разрешил? 247 00:14:01,444 --> 00:14:02,737 Я был в туалете! 248 00:14:02,821 --> 00:14:06,157 Я вышел и увидел только задние фары и его пальцы на руле. 249 00:14:07,450 --> 00:14:09,828 То есть Келвин веселится в машине Трея. 250 00:14:09,911 --> 00:14:12,914 Уж не знаю, веселится или грустит, но он ее угнал! 251 00:14:18,253 --> 00:14:20,964 И мне отрезали часть ноги 252 00:14:21,047 --> 00:14:24,342 из-за осложнений после мотоциклетной аварии. 253 00:14:24,426 --> 00:14:27,262 Простите, что опоздала. На парковке для инвалидов 254 00:14:27,345 --> 00:14:30,557 стояла машина без знака «инвалид». Я вызвала эвакуатор. 255 00:14:32,267 --> 00:14:36,062 Ох. Неужели кто-то из вас приехал на Honda Odyssey? 256 00:14:37,564 --> 00:14:38,481 Виновата. 257 00:14:41,401 --> 00:14:43,320 Эй! 258 00:14:44,321 --> 00:14:47,157 Не трогайте эту Honda Odyssey! Всё в порядке! 259 00:14:49,242 --> 00:14:50,952 Я заплачу за это сама. 260 00:14:51,036 --> 00:14:52,495 Простите. Виновата. 261 00:14:52,579 --> 00:14:54,873 Надо, чтобы знак «инвалид» был виден. 262 00:14:55,373 --> 00:14:56,249 Привет, Майя! 263 00:15:00,086 --> 00:15:01,171 Я говорил о том, 264 00:15:01,254 --> 00:15:04,507 что, несмотря на аварию, я живу как раньше. 265 00:15:04,591 --> 00:15:06,217 Мы с женой ходим танцевать, 266 00:15:06,301 --> 00:15:08,553 и я бегаю по дому за внуками. 267 00:15:09,054 --> 00:15:10,055 Привет, Дилан! 268 00:15:10,138 --> 00:15:13,350 И я благодарен за всё, что у меня есть. 269 00:15:13,433 --> 00:15:15,393 Моя тетя вывалилась из самолета. 270 00:15:15,477 --> 00:15:17,395 Ну… Погоди, детка. 271 00:15:17,479 --> 00:15:19,439 Вообще-то, я выпала из телетрапа. 272 00:15:20,398 --> 00:15:22,359 Но всё равно было высоко. 273 00:15:23,693 --> 00:15:25,946 Не надо оправдываться. 274 00:15:26,029 --> 00:15:29,240 Мы сообщество инвалидов, мы поддерживаем друг друга. 275 00:15:30,325 --> 00:15:31,493 Ну… 276 00:15:31,576 --> 00:15:34,746 Я упала на тележку для негабаритного багажа. 277 00:15:34,829 --> 00:15:39,000 Это такие вещи неправильной формы, которые не помещаются в шкафчик. 278 00:15:39,626 --> 00:15:41,962 Доски для сноуборда, 279 00:15:42,045 --> 00:15:44,673 клюшки для гольфа, туба. 280 00:15:46,216 --> 00:15:47,342 Дог… 281 00:15:49,469 --> 00:15:51,054 Манеж для ребенка. 282 00:15:52,514 --> 00:15:54,599 Я передумала. Вылечите мою ногу. 283 00:15:57,894 --> 00:16:02,190 Дэвис, если увидишь Келвина, останови его и позвони мне. 284 00:16:02,273 --> 00:16:04,693 И никому не говори. Мне нужны все пальцы. 285 00:16:05,902 --> 00:16:08,238 Тони поедет по автостраде в нашу сторону. 286 00:16:08,321 --> 00:16:09,322 Я поищу в магазинах. 287 00:16:09,406 --> 00:16:10,949 Да, мы должны его найти. 288 00:16:11,032 --> 00:16:14,369 Трей придет в 17.00. Бандиты пунктуальны. 289 00:16:15,662 --> 00:16:17,831 Прежний я разобрался бы с Треем. 290 00:16:17,914 --> 00:16:20,291 Но я обрел спасение, и Трей тебя убьет. 291 00:16:21,167 --> 00:16:22,335 Забавны Божьи дела, да? 292 00:16:23,878 --> 00:16:24,838 Обхохочешься. 293 00:16:25,380 --> 00:16:26,965 Слушай, а почему ты босиком? 294 00:16:27,549 --> 00:16:29,884 Реджина спускалась в подвал, 295 00:16:29,968 --> 00:16:33,054 и я вылез из окна, не успев надеть ботинки. 296 00:16:33,138 --> 00:16:34,764 Кстати, у тебя окно разбито. 297 00:16:36,349 --> 00:16:39,394 Тебе надо пролезть в подвал, надеть ботинки 298 00:16:39,477 --> 00:16:41,396 и обыскать магазины, причем все, 299 00:16:41,479 --> 00:16:43,189 а не только фуд-корт. 300 00:16:47,402 --> 00:16:48,361 Вот. 301 00:16:48,945 --> 00:16:50,238 Бернард, мне нужна помощь. 302 00:16:50,822 --> 00:16:53,283 А мне нужен был отец от двух до 16 лет. 303 00:16:54,743 --> 00:16:57,912 Погоди. Мне нужно взять взаймы твой грузовик. Келвин пропал. 304 00:16:57,996 --> 00:16:59,956 - А твоя машина? - Я ее еще чиню. 305 00:17:00,040 --> 00:17:02,417 Ты ничего не можешь наладить. 306 00:17:03,001 --> 00:17:05,837 Ни машину, ни семью. 307 00:17:05,920 --> 00:17:08,673 Обзови меня дерьмом в грузовике. Поехали. 308 00:17:11,342 --> 00:17:13,219 Народу нравится фото с моим парнем, 309 00:17:13,303 --> 00:17:14,554 где мы держимся за руки. 310 00:17:14,637 --> 00:17:17,849 Хорошо, что у тебя такие большие и бледные руки, Саванна. 311 00:17:23,897 --> 00:17:26,649 Не кипятись. Мы найдем тебе крем для рук. 312 00:17:26,733 --> 00:17:28,401 Что? Нет. 313 00:17:29,027 --> 00:17:32,113 Все спрашивают, приведешь ли ты его на танцы в субботу. 314 00:17:32,614 --> 00:17:34,449 Может, просто сказать правду? 315 00:17:35,617 --> 00:17:37,619 Или… Выслушай меня. 316 00:17:37,702 --> 00:17:38,620 Мы его убьем. 317 00:17:43,416 --> 00:17:45,627 Тебе нельзя трогать эту посылку. 318 00:17:45,710 --> 00:17:47,420 Мне можно тебя торопить. 319 00:17:47,504 --> 00:17:49,798 Давай скорее. Надо найти Келвина. 320 00:17:49,881 --> 00:17:51,966 Ты всё развез. Поехали в парк. 321 00:17:52,050 --> 00:17:53,802 Нет, закончив развозить посылки, 322 00:17:53,885 --> 00:17:55,762 я должен вернуть грузовик на склад. 323 00:17:55,845 --> 00:17:58,181 Сначала я напишу отчет о происшествии - 324 00:17:58,264 --> 00:17:59,974 ты повредил посылку. 325 00:18:00,058 --> 00:18:03,645 Проклятье! Можешь прекратить делать всё по инструкции, сынок? 326 00:18:03,728 --> 00:18:04,729 У нас проблемы! 327 00:18:06,981 --> 00:18:08,274 Ты назвал меня «сынок». 328 00:18:09,234 --> 00:18:10,568 Видно, тебе очень плохо. 329 00:18:11,152 --> 00:18:13,863 И знаешь что? Это твои проблемы, «папа». 330 00:18:14,572 --> 00:18:16,616 Ладно. Хочешь злиться и дальше? 331 00:18:16,699 --> 00:18:18,701 Мне тебя жаль. Я завязал. 332 00:18:18,785 --> 00:18:20,453 Нет, ты и не начинал. 333 00:18:20,537 --> 00:18:22,163 Ты о чём? 334 00:18:22,247 --> 00:18:25,250 Я пытался наладить контакт, чтобы исправить, что могу. 335 00:18:25,333 --> 00:18:26,543 А ты ни в какую. 336 00:18:27,877 --> 00:18:31,422 Заказывать хрень, чтобы я приехал, - это «налаживать контакт»? 337 00:18:32,006 --> 00:18:36,427 Нет, термометр для мяса - не хрень. Нам не нужна сальмонелла. 338 00:18:38,805 --> 00:18:42,600 Знаешь? Не волнуйся больше, что тебе придется приезжать ко мне. 339 00:18:42,684 --> 00:18:46,729 И я уж точно больше никогда ни о чём тебя не попрошу. 340 00:18:50,358 --> 00:18:53,111 Есть зарядник? Мой телефон на двух процентах. 341 00:18:57,699 --> 00:18:59,492 Почему мы пьем это дешевое вино, 342 00:18:59,576 --> 00:19:02,078 когда я знаю, что у тебя есть кое-что покрепче? 343 00:19:03,538 --> 00:19:05,456 Сейчас будем пить по-настоящему. 344 00:19:05,540 --> 00:19:08,334 Сейчас? Ты не видела, как я выпала из машины Uber? 345 00:19:10,128 --> 00:19:11,462 Ладно. Я с тобой. 346 00:19:12,755 --> 00:19:15,049 Погоди. Что ты сделала с велосипедом Майи? 347 00:19:15,133 --> 00:19:17,010 Мемориал в честь фальшивого парня, 348 00:19:17,093 --> 00:19:18,928 погибшего в жуткой аварии. 349 00:19:19,762 --> 00:19:21,931 Наши фальшивые соболезнования. 350 00:19:24,392 --> 00:19:25,393 Я послала цветы. 351 00:19:27,604 --> 00:19:29,147 Я весь день провела, 352 00:19:29,230 --> 00:19:32,567 обучая мою тупую начальницу, чтобы она могла мной командовать. 353 00:19:32,650 --> 00:19:34,110 Я сказала, что она тупая? 354 00:19:35,111 --> 00:19:36,279 Посмотри на меня. 355 00:19:36,779 --> 00:19:40,658 Я наконец решаю вылечить ногу, а «Медикэр» не хочет за это платить. 356 00:19:40,742 --> 00:19:44,996 Лучше оплачивать мне инвалидность, чем платить за то, чтобы ее вылечить. 357 00:19:45,079 --> 00:19:48,708 Что за кошмарная медицинская система в нашей стране? 358 00:19:50,043 --> 00:19:52,086 Канада там, да? 359 00:19:53,463 --> 00:19:55,006 Уволюсь и поеду с тобой. 360 00:19:55,089 --> 00:19:56,090 Да уж. 361 00:19:56,174 --> 00:19:58,760 Я не могу поехать в Канаду. У Майи футбол. 362 00:20:01,721 --> 00:20:02,597 Куда мне до тебя. 363 00:20:04,182 --> 00:20:05,350 Это надо уметь. 364 00:20:09,646 --> 00:20:11,981 Я говорила, что тебе надо уволиться. 365 00:20:12,065 --> 00:20:14,734 Как оплачивать счета, если я уволюсь? 366 00:20:15,318 --> 00:20:17,070 Я не приму от тебя денег. 367 00:20:17,153 --> 00:20:19,697 А я тебе и не предлагаю. 368 00:20:21,157 --> 00:20:24,160 Я говорю, найди другую работу, а потом увольняйся. 369 00:20:24,244 --> 00:20:25,870 Лучший способ уволиться. 370 00:20:25,954 --> 00:20:28,623 Тогда ты придешь туда и пошлешь их в задницу. 371 00:20:30,083 --> 00:20:31,125 Ты права. 372 00:20:31,918 --> 00:20:33,503 Я бы хотела послать их. 373 00:20:33,586 --> 00:20:35,922 И пусть Шейла посмотрит на мою задницу. 374 00:20:36,005 --> 00:20:37,632 «Ну как тебе эти складки»? 375 00:20:44,389 --> 00:20:45,890 Ты это слышала? 376 00:20:45,974 --> 00:20:48,059 Да. Это было из подвала. 377 00:20:50,853 --> 00:20:53,189 - Там кто-то есть! - Дома только мы. 378 00:20:53,273 --> 00:20:54,524 Это явно не так. 379 00:20:57,610 --> 00:20:59,320 Эта сковородка стреляет? 380 00:20:59,404 --> 00:21:00,863 Тогда пошли отсюда на хрен. 381 00:21:05,660 --> 00:21:07,495 Чёрт. Мне нужны все пальцы. 382 00:21:08,997 --> 00:21:10,373 Келвин, пойдем. 383 00:21:10,456 --> 00:21:13,209 Я сегодня не побегу за автобусом. Я в хороших туфлях. 384 00:21:13,293 --> 00:21:14,168 Где он? 385 00:21:15,295 --> 00:21:17,630 Его здесь нет. Я его кое-куда послал. 386 00:21:17,714 --> 00:21:20,675 Чувак, вряд ли мы найдем Келвина или эту машину. 387 00:21:20,758 --> 00:21:21,676 Привет, Таша. 388 00:21:24,887 --> 00:21:26,139 Не пугайся. 389 00:21:26,764 --> 00:21:29,559 - Келвин уехал на машине Трея. - Трея-Три-Пальца? 390 00:21:30,226 --> 00:21:32,729 Боже. Почему ты стоишь? Надо его найти. 391 00:21:32,812 --> 00:21:35,940 - Мы его весь день ищем. - Трей изуродует моего мальчика. 392 00:21:36,024 --> 00:21:37,984 Как он заработает тачдаун двумя пальцами? 393 00:21:38,067 --> 00:21:40,778 - Чёрт! У меня никогда не будет дома. - Вот он. 394 00:21:41,946 --> 00:21:43,906 - Мой мальчик. Спасибо. Ты жив. - Да. 395 00:21:43,990 --> 00:21:46,200 Парень! О чём ты думал, блин? 396 00:21:46,284 --> 00:21:48,036 Слушай, я знаю, я облажался. 397 00:21:48,119 --> 00:21:49,746 Это уж точно. Где машина? 398 00:21:49,829 --> 00:21:53,624 Поехал к школе, чтобы похвастаться, а эти хулиганы ее забрали. 399 00:21:53,708 --> 00:21:55,918 Ты права, мама. Они нехорошие. 400 00:21:57,462 --> 00:21:58,338 Ох. 401 00:21:58,921 --> 00:22:01,257 Трей придет в 17.00. 402 00:22:01,341 --> 00:22:04,344 Надо что-то придумать. Придумал. Таша, ударь меня. 403 00:22:05,845 --> 00:22:08,097 - Не хочешь спросить зачем? - Да нет. 404 00:22:08,931 --> 00:22:11,476 Скорее. Сделаем вид, что нас ограбили. Живо! 405 00:22:12,060 --> 00:22:13,895 Это глупо, никто не поверит. 406 00:22:13,978 --> 00:22:16,397 Если хотите жить, надо устроить здесь разгром. 407 00:22:16,481 --> 00:22:20,610 Вот. Возьми ключ и разбей торговый автомат. 408 00:22:20,693 --> 00:22:22,779 Тони, вынь выручку из кассы! 409 00:22:22,862 --> 00:22:24,655 Я не буду связываться с Лукришей. 410 00:22:25,615 --> 00:22:26,657 Эй, это моя машина! 411 00:22:27,367 --> 00:22:28,785 Преступники этого не знают. 412 00:22:31,954 --> 00:22:32,789 Где моя машина? 413 00:22:33,414 --> 00:22:34,374 Нас ограбили. 414 00:22:34,457 --> 00:22:35,792 Да, у меня отняли сумочку. 415 00:22:36,334 --> 00:22:39,087 Я просто хочу увезти сына обратно в Алабаму. 416 00:22:39,170 --> 00:22:41,923 Простите. Нам с Этуфе пора на автобус. Пошли. 417 00:22:42,006 --> 00:22:44,175 Я спросил, где машина. 418 00:22:45,176 --> 00:22:46,052 Бенни! 419 00:22:46,552 --> 00:22:49,764 Во-первых, я вежливо попрошу тебя 420 00:22:50,431 --> 00:22:52,475 не трогать моего сына! 421 00:22:53,059 --> 00:22:54,018 Пожалуйста, сэр. 422 00:22:56,562 --> 00:22:58,106 Она много значит для меня. 423 00:22:58,189 --> 00:23:01,067 Ничего она для тебя не значит, ты в нее и не помещаешься. 424 00:23:01,943 --> 00:23:03,945 Вот. Тебе это нужно? 425 00:23:04,028 --> 00:23:05,196 Отдай. 426 00:23:07,865 --> 00:23:08,741 Тебе повезло. 427 00:23:08,825 --> 00:23:11,244 Мне не повезло. Все знали, что машина здесь. 428 00:23:11,327 --> 00:23:13,746 Я подрался с пятью парнями, чтобы ее защитить. 429 00:23:13,830 --> 00:23:14,914 Я был рад это сделать. 430 00:23:15,581 --> 00:23:17,333 Больше не привози сюда свои машины. 431 00:23:17,417 --> 00:23:19,794 Жаль. Ты хорошо работаешь. 432 00:23:19,877 --> 00:23:22,088 Да ты сам подумай. У нас хреновый гараж. 433 00:23:22,171 --> 00:23:24,465 Некоторых чернокожих не стоит поддерживать. 434 00:23:25,675 --> 00:23:26,634 Да. Как скажешь. 435 00:23:29,846 --> 00:23:30,930 Господи боже. 436 00:23:31,514 --> 00:23:34,267 Я привожу его, чтобы ты подал ему хороший пример. 437 00:23:34,350 --> 00:23:36,811 А ты ведешь дела с преступниками вроде Трея? 438 00:23:37,311 --> 00:23:38,396 Келвина могли убить. 439 00:23:38,479 --> 00:23:41,691 Мы бы даже не опознали тело: не было бы отпечатков пальцев. 440 00:23:42,650 --> 00:23:43,734 Иди ко мне, парень. 441 00:23:47,155 --> 00:23:48,322 Всё в порядке? 442 00:23:48,406 --> 00:23:50,158 В порядке. Я за тебя горой. 443 00:23:50,241 --> 00:23:51,534 Нет, не в порядке. 444 00:23:52,285 --> 00:23:53,744 Мы бы так не влипли, 445 00:23:53,828 --> 00:23:56,330 если бы ты не хотел впечатлить хулиганов в школе. 446 00:23:56,414 --> 00:23:57,373 Прости, мама. 447 00:23:58,875 --> 00:23:59,750 Иди ко мне. 448 00:24:02,253 --> 00:24:05,298 Я рад, что у Алии в школе нет такого безобразия. 449 00:24:05,381 --> 00:24:07,049 Тогда запиши Келвина в ее школу. 450 00:24:07,717 --> 00:24:08,676 Что? 451 00:24:08,759 --> 00:24:11,262 Я туда не хочу. Там скучно. 452 00:24:11,345 --> 00:24:14,140 Прости, угонщик. Тебя кто-то спрашивал? 453 00:24:17,018 --> 00:24:21,397 Это классно, чувак. Мои дети будут в одной школе. 454 00:24:21,481 --> 00:24:24,567 Алия тебе там всё покажет, познакомит с друзьями. 455 00:24:24,650 --> 00:24:25,985 Она популярна. 456 00:24:31,616 --> 00:24:34,076 - Что вы здесь делаете? - Кто-то залез в подвал. 457 00:24:34,160 --> 00:24:35,077 Мы вызвали полицию. 458 00:24:35,161 --> 00:24:37,455 Полицию? Да это Дак. 459 00:24:37,538 --> 00:24:38,706 Дак? 460 00:24:38,789 --> 00:24:41,834 Почему он в подвале? Ты сказал, он съехал. 461 00:24:41,918 --> 00:24:43,628 Да, он съехал в подвал. 462 00:24:44,754 --> 00:24:45,880 Вот хрень. 463 00:24:47,298 --> 00:24:49,050 Не ругайся. Вмажь ему сковородкой. 464 00:24:49,133 --> 00:24:52,345 Пришлось его спрятать. Не хотел, чтобы с ним что-то случилось. 465 00:24:52,428 --> 00:24:54,055 Не хочу, чтобы он жил на улице. 466 00:24:54,138 --> 00:24:56,724 Кто просил выгнать его на улицу? 467 00:24:57,683 --> 00:25:01,145 Я подумала, что ты поставишь ему раскладушку в гараже. 468 00:25:01,229 --> 00:25:03,523 Да, это хорошо. Ты умная. 469 00:25:03,606 --> 00:25:05,566 Нет, ты тупая. 470 00:25:07,360 --> 00:25:10,446 Так, тревога ложная, но мы рады, что вы приехали. 471 00:25:10,530 --> 00:25:12,490 Наконец-то. Мы вас час ждем. 472 00:25:12,573 --> 00:25:14,534 Нас могли изрубить в капусту. 473 00:25:15,117 --> 00:25:16,536 Да, только что такое видели. 474 00:25:17,787 --> 00:25:19,872 Отойдите, мы проверим дом. 475 00:25:24,377 --> 00:25:26,587 Это полиция Индианаполиса. 476 00:25:26,671 --> 00:25:31,050 Поднимите руки вверх и медленно идите на мой голос спиной вперед. 477 00:25:31,133 --> 00:25:33,010 Господа полицейские, не надо. 478 00:25:33,094 --> 00:25:35,388 Мы его знаем. Там не на что смотреть. 479 00:25:35,471 --> 00:25:37,181 О боже! 480 00:25:38,182 --> 00:25:40,268 Мощный лысый черный мужик! 481 00:25:42,186 --> 00:25:44,855 Дак, я сказал надеть ботинки. Почему ты голый? 482 00:25:46,190 --> 00:25:47,817 Копы сказали: «Руки вверх». 483 00:25:47,900 --> 00:25:50,945 Только так можно было показать, что я ничего не прячу. 484 00:25:52,613 --> 00:25:55,658 - Дак, оденься. - Нет, погоди. 485 00:25:55,741 --> 00:25:58,786 Давайте убедимся, что он ничего не прячет. 486 00:25:58,869 --> 00:26:00,538 Пусть развернется. 487 00:26:29,442 --> 00:26:34,447 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова