1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:11,615 --> 00:00:13,743 Kelvin, met wat ik hierin ga stoppen… 3 00:00:13,826 --> 00:00:17,163 …zal hij soepeler rijden dan een geoliede Braziliaanse. 4 00:00:18,539 --> 00:00:20,958 Bennie, kun je me geld geven voor chips? 5 00:00:21,042 --> 00:00:24,170 Man, kom hier. Dan leer ik je wat. 6 00:00:24,253 --> 00:00:26,380 Man, leer me wat over gulheid. 7 00:00:27,048 --> 00:00:29,508 Ik stuur je Xbox naar een hongerige Afrikaan. 8 00:00:31,844 --> 00:00:35,181 Shit. Hou je koest, oké? Ik hou van je. 9 00:00:35,264 --> 00:00:37,767 Als je wilt leven, stel dan geen vragen. 10 00:00:37,850 --> 00:00:40,811 Wauw. Deze is fantastisch. 11 00:00:41,854 --> 00:00:43,314 Wie is dat? -Hé, Trey. 12 00:00:43,397 --> 00:00:46,650 Dit is mijn zoon, Kelvin. Brave knul. Ook Radio genoemd. 13 00:00:48,778 --> 00:00:52,740 Wat zie je er vandaag vreedzaam en niet-gewelddadig uit. 14 00:00:52,823 --> 00:00:53,866 De dag is jong. 15 00:00:54,575 --> 00:00:56,285 Dat is zo. Het is vroeg. 16 00:00:56,368 --> 00:00:58,913 Doe wat je altijd doet, oké? 17 00:00:58,996 --> 00:01:01,916 Zorg dat het geheime vak geheim blijft. Begrepen? 18 00:01:03,667 --> 00:01:08,172 Je wilt vragen wat erin zit, hè? -Nee. Ik ben niet zo nieuwsgierig. 19 00:01:08,923 --> 00:01:10,091 Goed antwoord. 20 00:01:10,174 --> 00:01:12,009 Daarom ga ik niet naar Pep Boys. 21 00:01:12,093 --> 00:01:14,678 Alleen jij mag mijn auto aanraken. 22 00:01:18,265 --> 00:01:19,934 Ik wil 'm niet eens aanraken. 23 00:01:22,770 --> 00:01:24,688 Is hij weg? -Kom maar. 24 00:01:24,772 --> 00:01:26,774 Ik moest mijn buik inhouden. 25 00:01:26,857 --> 00:01:28,984 Mijn navel is door mijn rug gegaan. 26 00:01:29,693 --> 00:01:33,197 Waarom zijn jullie zo bang voor hem? -Haal je reet van die auto. 27 00:01:34,448 --> 00:01:37,493 Een vriend trapte bij de wedstrijd op Treys voet. 28 00:01:37,576 --> 00:01:38,494 Ray-Bob… 29 00:01:39,411 --> 00:01:42,373 Twee dagen later had hij nog maar twee vingers. 30 00:01:42,957 --> 00:01:46,210 Wat is er met Ray-Bob gebeurd? -Hij zit nu in Hawaï. 31 00:02:05,855 --> 00:02:08,232 Waar kijken jullie naar? -Duck. 32 00:02:08,315 --> 00:02:09,733 Hij is nu vrij. 33 00:02:09,817 --> 00:02:12,069 Waarom eet hij als in een dodencel? 34 00:02:13,904 --> 00:02:17,158 Het is misdadig wat ze met zwarten doen in de gevangenis. 35 00:02:17,741 --> 00:02:18,826 'De gevangenis.' 36 00:02:18,909 --> 00:02:21,912 Duck at al als een Duitse herder voor hij vastzat. 37 00:02:24,290 --> 00:02:27,126 Mam, bak je ook pannenkoeken voor ons? 38 00:02:27,209 --> 00:02:30,671 Dat heb ik gedaan. Dat bord was voor iedereen. 39 00:02:32,339 --> 00:02:34,341 Hij kauwde op zijn jus d'orange. 40 00:02:35,217 --> 00:02:36,760 Er zit geen vruchtvlees in. 41 00:02:37,469 --> 00:02:38,762 Dat is jouw vriend. 42 00:02:42,433 --> 00:02:44,143 Nee. Ik eet wel op school. 43 00:02:46,437 --> 00:02:48,606 Als je het bord schoon hebt gelikt… 44 00:02:48,689 --> 00:02:50,357 …moet je de garage openen. 45 00:02:50,441 --> 00:02:53,777 En niemand komt aan Treys auto. 46 00:02:53,861 --> 00:02:56,405 Ja, ik denk dat dit voorlopig genoeg is. 47 00:02:57,281 --> 00:03:00,451 Niet te haastig. Ik neem deze mee. -Man. Die was… 48 00:03:00,534 --> 00:03:02,119 Die was voor de kinderen. 49 00:03:04,496 --> 00:03:06,957 Repareer je Treys auto dus? 50 00:03:07,666 --> 00:03:10,336 Fijn. Ik was nerveus over mijn evaluatie… 51 00:03:10,419 --> 00:03:12,963 …maar nu over het feit dat ik single word. 52 00:03:14,506 --> 00:03:17,009 Ik wil niet dood. Ik gebruik nieuwe onderdelen. 53 00:03:18,427 --> 00:03:19,845 Dat is goed. 54 00:03:19,929 --> 00:03:22,848 Als deze evaluatie verloopt zoals ik hoop… 55 00:03:22,932 --> 00:03:26,977 …zou ik gepromoveerd kunnen worden tot hoofdadministrateur. 56 00:03:28,854 --> 00:03:32,691 Terecht. Je doet dat werk al sinds je baas met pensioen ging. 57 00:03:32,775 --> 00:03:36,612 Daarvoor al. Ik zei toch dat ze met de lunch dronk? 58 00:03:37,613 --> 00:03:38,697 Niet zo streng. 59 00:03:40,991 --> 00:03:45,412 Ze moeten je de baan geven. Ze moeten een vleugel naar je noemen. 60 00:03:45,496 --> 00:03:46,747 Ik zou vleugels lusten. 61 00:03:48,499 --> 00:03:52,294 Sorry, lieverd. Weet je wat? Ik maak wat diepvrieswafels. 62 00:03:52,378 --> 00:03:55,297 Ik had ze hier verstopt achter de… 63 00:03:55,381 --> 00:03:57,132 Verdomme, Duck. 64 00:03:57,883 --> 00:04:00,261 Ik snap niet hoe je het volhoudt. 65 00:04:00,344 --> 00:04:03,138 Daarom heb ik mijn eigen ontbijt… 66 00:04:03,973 --> 00:04:06,058 Niet zo snel, liefje. 67 00:04:06,141 --> 00:04:07,434 Je moet het eerst vragen. 68 00:04:08,269 --> 00:04:10,437 Tante, mag ik je muffin hebben? 69 00:04:10,521 --> 00:04:11,855 Nee, lieverd. 70 00:04:15,651 --> 00:04:18,821 Je tante heeft een belangrijke afspraak bij de dokter… 71 00:04:18,904 --> 00:04:22,616 …en ze heeft haar kracht nodig voor een nieuw invalidencertificaat. 72 00:04:22,700 --> 00:04:24,451 Tekenen ze het niet gewoon? 73 00:04:24,535 --> 00:04:26,829 Wel mijn oude dokter die me kende. 74 00:04:27,538 --> 00:04:30,499 Mijn nieuwe dokter zal me door de mangel halen… 75 00:04:30,582 --> 00:04:34,336 …en mijn been elke kant op buigen, zodat ik geen certificaat krijg. 76 00:04:35,379 --> 00:04:37,798 Alsof ik schattig wil zijn met deze stok. 77 00:04:39,133 --> 00:04:42,177 Niemand heeft je ooit schattig genoemd. 78 00:04:44,888 --> 00:04:47,516 Je loopt morgen nog steeds raar, hè? 79 00:04:48,684 --> 00:04:49,810 Dat doet pijn. 80 00:04:50,686 --> 00:04:53,314 Je bent gemeen als je honger hebt. Hier. 81 00:04:53,397 --> 00:04:57,526 Nee, ze vraagt of je morgen nog wel op school komt praten. 82 00:04:57,609 --> 00:04:59,653 Dat ding waar je moet laten zien… 83 00:04:59,737 --> 00:05:02,364 …dat mensen met problemen goed kunnen leven. 84 00:05:02,990 --> 00:05:05,743 Kunnen we met je gezicht beginnen? 85 00:05:08,203 --> 00:05:09,496 Doe je een masker op? 86 00:05:11,040 --> 00:05:13,250 Bennie, jij zou ook moeten komen. 87 00:05:13,334 --> 00:05:14,918 Waarom? -Maya. 88 00:05:17,046 --> 00:05:20,883 Niet veel mensen kunnen goed leven met hun kop in hun kont. 89 00:05:24,345 --> 00:05:27,514 Ik kijk liever naar mijn kont dan naar jouw kop. 90 00:05:29,391 --> 00:05:30,726 En ik sla je… 91 00:05:30,809 --> 00:05:33,103 Ik ben haar zat. Dat is jouw zus. 92 00:05:33,187 --> 00:05:34,229 Weg daarmee. 93 00:05:34,938 --> 00:05:36,440 We hebben geen tijd. 94 00:05:36,523 --> 00:05:40,235 Lieverd, ga je klaarmaken voor school. Neem je tante mee. 95 00:05:40,319 --> 00:05:41,862 Laat haar niet te laat komen. 96 00:05:41,945 --> 00:05:43,614 Kom op, Maya. -Hier. 97 00:05:43,697 --> 00:05:44,907 We gaan je aankleden. 98 00:05:45,824 --> 00:05:49,036 We moeten een rechterschoen bij die linker vinden. 99 00:05:50,662 --> 00:05:52,998 Jullie zouden haar toch laten testen? 100 00:05:55,000 --> 00:05:57,294 Ruikt het hier naar bosbessenmuffins? 101 00:05:57,378 --> 00:05:58,337 Rennen, Maya. 102 00:06:03,550 --> 00:06:06,303 Hé, Regina. Ik heb wat rondgekeken en… 103 00:06:07,429 --> 00:06:10,891 Sommige dingen zijn bijna op, dus ik heb een lijst gemaakt. 104 00:06:13,644 --> 00:06:14,770 Wees gezegend. 105 00:06:16,397 --> 00:06:18,982 Ja, gezegend en bevoorrecht. 106 00:06:19,858 --> 00:06:21,193 Je maat moet hier weg. 107 00:06:25,197 --> 00:06:26,031 Hé, Savannah. 108 00:06:26,115 --> 00:06:29,326 Schrik niet, maar je bent een succes op Instagram. 109 00:06:29,410 --> 00:06:32,830 Echt? Is het mijn post: 'Leek leuk, ik wis het later wel'? 110 00:06:32,913 --> 00:06:34,873 Nee. En die moet je zeker wissen. 111 00:06:36,166 --> 00:06:38,085 Het is deze foto van je vriend. 112 00:06:38,836 --> 00:06:40,838 Denken ze dat Kelvin mijn vriend is? 113 00:06:41,338 --> 00:06:44,758 'Sexy. Leuk. #Omeletschat'? 114 00:06:44,842 --> 00:06:47,469 Dat is walgelijk. Waarom zouden ze… 115 00:06:48,887 --> 00:06:52,141 Verdomme. Nog twee likes. Mijn broer wordt mijn vriend. 116 00:07:00,691 --> 00:07:02,901 Is dat het geheime vak? 117 00:07:04,820 --> 00:07:07,781 Je bent te stevig om zo te kunnen sluipen. 118 00:07:08,699 --> 00:07:11,452 Sorry. Ik wilde je niet laten schrikken. 119 00:07:11,535 --> 00:07:12,911 Man, moet je dit zien. 120 00:07:13,412 --> 00:07:15,622 Heel slim. Laten we hem openmaken. 121 00:07:15,706 --> 00:07:16,832 Nee… Niet dus. 122 00:07:17,791 --> 00:07:20,878 Ik hoef jouw pas gevonden God niet te ontmoeten. 123 00:07:21,587 --> 00:07:24,590 Kom op. Je kunt niet bang zijn voor God. 124 00:07:24,673 --> 00:07:26,258 God kent al je goede daden. 125 00:07:26,341 --> 00:07:28,552 Jij en Regina laten me bij jullie wonen. 126 00:07:28,635 --> 00:07:30,846 Daar wilde ik het even over hebben. 127 00:07:30,929 --> 00:07:33,891 Je weet toch dat je om 12.00 uur uit een hotel moet? 128 00:07:33,974 --> 00:07:34,808 Zet je me eruit? 129 00:07:36,018 --> 00:07:38,061 Nee, Regina zet je eruit. 130 00:07:39,313 --> 00:07:41,648 Ze ontspant zich niet met jou in huis. 131 00:07:41,732 --> 00:07:45,068 Zou het makkelijker zijn als ik in Maya's speelhuis zat? 132 00:07:45,152 --> 00:07:46,987 Dat heb ik gebouwd. Nee dus. 133 00:07:50,073 --> 00:07:53,118 Luister. Verstop je in de kelder, oké? 134 00:07:53,202 --> 00:07:55,120 Kan dat? -Ik kan me verstoppen. 135 00:07:55,204 --> 00:07:56,497 Dat weet je. 136 00:07:57,080 --> 00:07:59,791 In de gevangenis speelde ik Margot in Anne Frank. 137 00:08:00,584 --> 00:08:01,460 Ik kan het. 138 00:08:02,544 --> 00:08:04,922 Hé, Tasha. -Ik wil nu niet met je praten. 139 00:08:05,756 --> 00:08:09,009 Daag me niet net vandaag uit. Ik heb een haar-noodgeval. 140 00:08:09,092 --> 00:08:11,220 Een kaal wijf dat vlechtjes wil. 141 00:08:12,930 --> 00:08:15,265 Ze accepteert geen 'echt niet'. 142 00:08:15,974 --> 00:08:17,809 Wat heb je nu weer gedaan? 143 00:08:17,893 --> 00:08:20,270 Iemand trok op school aan het brandalarm. 144 00:08:20,354 --> 00:08:23,440 Toen waren iemand en zijn vrienden niet in de klas. 145 00:08:23,524 --> 00:08:25,442 Dus zij zijn geschorst. 146 00:08:25,526 --> 00:08:27,486 We gingen samen naar de wc. 147 00:08:27,569 --> 00:08:29,404 Lieg beter. 148 00:08:30,531 --> 00:08:33,200 En ga niet om met die toekomstige misdadigers. 149 00:08:34,618 --> 00:08:36,954 Jij bent de vader. Los jij dit op. 150 00:08:38,288 --> 00:08:39,873 Wacht. Aan de kant. 151 00:08:40,749 --> 00:08:43,794 Ik leen dit lijmpistool van je. 152 00:08:43,877 --> 00:08:46,421 Dat kale wijf zou dit nodig kunnen hebben. 153 00:08:48,382 --> 00:08:49,675 Wat is er mis met je? 154 00:08:49,758 --> 00:08:51,885 Zo is je moeder altijd boos op mij. 155 00:08:51,969 --> 00:08:54,304 Kijk. Treys auto is er nog. 156 00:08:54,388 --> 00:08:56,014 Nee, waag het niet. 157 00:08:56,098 --> 00:08:58,892 Je bent al geschorst. Wil je wat vingers kwijt? 158 00:08:58,976 --> 00:09:01,603 Hoe bedel je als je geen beker kunt vasthouden? 159 00:09:01,687 --> 00:09:03,772 Maak dat je wegkomt, spijbelaar. 160 00:09:04,273 --> 00:09:06,900 En je achterhoofd lijkt op dat van je moeder. 161 00:09:16,159 --> 00:09:17,953 Probeert u een wens te doen? 162 00:09:18,036 --> 00:09:19,162 Mijn excuses. 163 00:09:20,706 --> 00:09:23,458 Deze splinterbreuken beperken uw bewegingen enorm. 164 00:09:24,084 --> 00:09:24,960 U meent het. 165 00:09:27,004 --> 00:09:29,172 Er zijn behandelingen voor. 166 00:09:29,256 --> 00:09:32,509 U stuurt me dus naar fysiotherapie… 167 00:09:32,593 --> 00:09:33,885 …op de vroege ochtend… 168 00:09:33,969 --> 00:09:37,431 …en zegt dan dat ik niet vooruitga omdat ik te lui ben. 169 00:09:37,514 --> 00:09:41,018 Dan raak ik mijn certificaat kwijt. Hoe moet een wat oudere… 170 00:09:41,101 --> 00:09:44,062 …verrassend knappe, zwarte vrouw dan verzekerd worden? 171 00:09:47,024 --> 00:09:48,734 Nee. Ik teken wel. 172 00:09:50,110 --> 00:09:52,696 In dat geval heb ik een tas vol pennen. 173 00:09:54,281 --> 00:09:57,200 Beter die van u. Dat is vast officiëler. 174 00:09:58,118 --> 00:10:01,038 Er is sindsdien veel vooruitgang geboekt. 175 00:10:01,121 --> 00:10:03,457 U zou weer normaal kunnen lopen. 176 00:10:03,540 --> 00:10:04,499 Echt? Hoe? 177 00:10:05,083 --> 00:10:07,544 Met meerdere operaties. -Meerdere? 178 00:10:08,545 --> 00:10:10,631 Eerst breken we uw been weer. -Nee. 179 00:10:12,549 --> 00:10:16,303 Om de botten weer in elkaar te zetten. Dan doen we een staaf… 180 00:10:16,386 --> 00:10:17,638 Wacht eens even. 181 00:10:17,721 --> 00:10:21,975 Wilt u me echt overhalen een inwendige stok in me te laten zetten? 182 00:10:23,727 --> 00:10:24,603 Nee, bedankt. 183 00:10:25,562 --> 00:10:28,315 Ik wil u niet overhalen. Het is een optie. 184 00:10:29,232 --> 00:10:30,859 Net als de bikinilijn waxen. 185 00:10:31,610 --> 00:10:34,655 Zoals u hebt gemerkt, doe ik dat ook niet. 186 00:10:49,711 --> 00:10:51,129 Ben jij Regina Upshaw? 187 00:10:52,297 --> 00:10:54,925 Dat ligt eraan. Wil je ruzie? 188 00:10:55,967 --> 00:10:58,929 Sheila Morrison. Ik begin vandaag. Ik moest jou zoeken. 189 00:11:00,389 --> 00:11:03,433 Ik wist niet dat ze iemand zochten. 190 00:11:03,517 --> 00:11:05,394 Het werd tijd. 191 00:11:05,477 --> 00:11:07,479 Ik train je meteen na mijn evaluatie. 192 00:11:07,562 --> 00:11:09,231 Je hebt het niet van mij… 193 00:11:10,565 --> 00:11:13,318 …maar ik word de nieuwe hoofdadministrateur. 194 00:11:13,902 --> 00:11:15,028 Wauw, dit is gênant. 195 00:11:15,987 --> 00:11:17,364 Ik ben hoofdadministrateur. 196 00:11:18,240 --> 00:11:21,702 Maar maak je geen zorgen. Mijn team van Old Navy was dol op me. 197 00:11:24,079 --> 00:11:26,248 Het Old Navy-ziekenhuis, hoop ik. 198 00:11:27,249 --> 00:11:28,792 Nee, de winkel. 199 00:11:28,875 --> 00:11:31,920 Ik weet dat je je truien verkeerd opvouwt. Kreukels. 200 00:11:34,965 --> 00:11:36,425 Dat laat ik lopen. 201 00:11:37,384 --> 00:11:38,844 Ik heb een groter probleem. 202 00:11:40,011 --> 00:11:42,472 Ze hebben iemand uit een kledingzaak genomen. 203 00:11:42,556 --> 00:11:43,932 Blijkbaar wel, ja. 204 00:11:45,642 --> 00:11:49,730 Jammer van mijn Old Navy-korting, maar ik heb m'n eigen parkeerplaats. 205 00:11:50,731 --> 00:11:53,024 Daar sta jij trouwens geparkeerd. 206 00:11:59,239 --> 00:12:02,534 Het zou beter gaan als je Kelvin ons liet helpen. 207 00:12:02,617 --> 00:12:06,621 Ik vraag mijn halfbroer niet mijn nepvriend voor Instagram te zijn. 208 00:12:06,705 --> 00:12:07,539 Dat is raar. 209 00:12:07,622 --> 00:12:10,584 Voer me nu deze pizza en zorg dat het romantisch is. 210 00:12:12,544 --> 00:12:15,422 PIZZA MET ÉÉN HAND. DE ANDERE HOUDT HIJ VAST. 211 00:12:15,589 --> 00:12:18,467 AVONDJE THUIS MET ONZE FAVORIETE SERIE 212 00:12:18,633 --> 00:12:21,636 MIJN SCHAT EN IK AAN HET BASKETBALLEN 213 00:12:30,312 --> 00:12:33,148 Hé, hoe ging het? 214 00:12:33,231 --> 00:12:34,316 Ik ben genaaid. 215 00:12:35,442 --> 00:12:37,778 Horen daar Franse frietjes bij? 216 00:12:40,113 --> 00:12:44,618 Iemand van Old Navy is nu mijn baas. 217 00:12:45,202 --> 00:12:48,497 Wat een onzin. Moet ik ze een lesje leren? 218 00:12:48,997 --> 00:12:50,040 Verdomme, Duck. 219 00:12:50,582 --> 00:12:53,001 'Verdomme, Duck'? Heb je met hem gepraat? 220 00:12:53,084 --> 00:12:54,002 Hij is weg. 221 00:12:54,085 --> 00:12:56,630 Ik heb gedaan wat je zei. 222 00:12:56,713 --> 00:12:57,547 Kom op. -Mooi zo. 223 00:12:57,631 --> 00:12:59,549 Want ik kan dit nu niet aan. 224 00:12:59,633 --> 00:13:01,676 Kom. We gaan naar boven. 225 00:13:01,760 --> 00:13:02,803 Naar bed. 226 00:13:04,179 --> 00:13:06,723 Ik zet je in de jacuzzi. -Die hebben we niet. 227 00:13:06,807 --> 00:13:10,727 Ik zet je in bad en spetter wat water op je. 228 00:13:12,646 --> 00:13:15,106 Dat is heel lief, maar na het eten. 229 00:13:15,190 --> 00:13:16,316 Laat dat eten toch. 230 00:13:17,359 --> 00:13:19,277 We moeten die lui aanklagen. 231 00:13:19,861 --> 00:13:21,947 Ze willen een zwarte vrouw wegwerken. 232 00:13:22,030 --> 00:13:23,490 Het is een zwarte vrouw. 233 00:13:23,573 --> 00:13:24,783 Rot toch op. 234 00:13:24,866 --> 00:13:26,159 Inderdaad. 235 00:13:29,830 --> 00:13:32,499 Oké, zo is het nou eenmaal. Schep maar op. 236 00:13:35,669 --> 00:13:38,338 'Schep maar op'? Wat is dat nou weer. 237 00:13:39,089 --> 00:13:41,633 Dit is de juiste avond niet. Wat… 238 00:13:42,968 --> 00:13:46,263 Verdomme. Ze zijn de helft vergeten. 239 00:13:46,346 --> 00:13:49,558 Ik ga iemand bij de Rib Shack laten ontslaan. 240 00:13:55,856 --> 00:13:57,357 Ik heb je sms gekregen. 241 00:13:57,440 --> 00:13:59,067 Waar is Treys auto? 242 00:13:59,150 --> 00:14:01,361 Kelvin is ermee weg. -Liet je dat toe? 243 00:14:01,444 --> 00:14:02,737 Ik zat op de wc. 244 00:14:02,821 --> 00:14:06,157 Toen ik eruit kwam, zag ik alleen achterlampen en vuisten. 245 00:14:07,450 --> 00:14:09,828 Kelvin is er dus mee gaan joyriden. 246 00:14:09,911 --> 00:14:12,914 Ik weet niet of hij vrolijk was. Hij is gewoon weg. 247 00:14:18,253 --> 00:14:20,964 Ze haalden een deel van mijn been weg… 248 00:14:21,047 --> 00:14:24,342 …vanwege de complicaties na een motorongeluk. 249 00:14:24,426 --> 00:14:27,262 Sorry, maar er stond een bus zonder parkeerkaart… 250 00:14:27,345 --> 00:14:30,557 …op de invalidenplek. Maar ik laat hem wegslepen. 251 00:14:32,267 --> 00:14:36,062 Niemand van jullie heeft toch een Honda Odyssey? 252 00:14:37,564 --> 00:14:38,481 Sorry daarvoor. 253 00:14:44,321 --> 00:14:47,157 Laat die Odyssey staan. Hij is in orde. 254 00:14:49,242 --> 00:14:50,952 Ik betaal het wel. 255 00:14:51,036 --> 00:14:52,495 Sorry. Mijn schuld. 256 00:14:52,579 --> 00:14:54,873 Die kaart moet wel te zien zijn. 257 00:14:55,373 --> 00:14:56,249 Hé, Maya. 258 00:15:00,086 --> 00:15:01,171 Zoals ik zei… 259 00:15:01,254 --> 00:15:04,507 …heeft mijn ongeluk me niet geremd. 260 00:15:04,591 --> 00:15:06,217 Mijn vrouw en ik dansen… 261 00:15:06,301 --> 00:15:08,553 …en ik zit mijn kleinkinderen achterna. 262 00:15:09,054 --> 00:15:10,055 Hé, Dylan. 263 00:15:10,138 --> 00:15:13,350 Ik ben heel dankbaar voor wat ik heb. 264 00:15:13,433 --> 00:15:15,393 Mijn tante viel uit een vliegtuig. 265 00:15:15,477 --> 00:15:17,395 Wacht even, lieverd. 266 00:15:17,479 --> 00:15:19,439 Het was een vliegtuigslurf. 267 00:15:20,398 --> 00:15:22,359 Het was toch vrij hoog. 268 00:15:23,693 --> 00:15:25,946 Je hoeft je niet te verdedigen. 269 00:15:26,029 --> 00:15:29,240 We zijn een gemeenschap en we doen dit samen. 270 00:15:30,325 --> 00:15:31,493 Ik bedoel… 271 00:15:31,576 --> 00:15:34,746 Ik viel op een bagagekar voor afwijkende bagage. 272 00:15:34,829 --> 00:15:39,000 Met van die vreemde spullen die niet in een bak passen. 273 00:15:39,626 --> 00:15:41,962 Zoals snowboards… 274 00:15:42,045 --> 00:15:44,673 …golfclubs, een tuba. 275 00:15:46,216 --> 00:15:47,342 Een Deense dog… 276 00:15:49,469 --> 00:15:51,054 Een kinderbox. 277 00:15:52,514 --> 00:15:54,599 Maak mijn been toch maar in orde. 278 00:15:57,894 --> 00:16:02,190 Davis, als je Kelvin ziet, hou hem dan tegen en bel me daarna. 279 00:16:02,273 --> 00:16:04,693 Niets zeggen. Ik heb mijn vingers nodig. 280 00:16:05,902 --> 00:16:08,238 Tony doorzoekt deze kant van de snelweg. 281 00:16:08,321 --> 00:16:09,322 Ik het winkelcentrum. 282 00:16:09,406 --> 00:16:10,949 We moeten hem vinden. 283 00:16:11,032 --> 00:16:14,369 Trey komt om 17.00 uur. Die schurken zijn heel stipt. 284 00:16:15,662 --> 00:16:17,831 De oude ik zou met Trey afrekenen. 285 00:16:17,914 --> 00:16:20,291 Maar nu ben ik verlost en Trey zal je doden. 286 00:16:21,167 --> 00:16:22,335 Is God niet grappig? 287 00:16:23,878 --> 00:16:24,838 Ik lach me rot. 288 00:16:25,380 --> 00:16:26,965 Waarom heb je blote voeten? 289 00:16:27,549 --> 00:16:29,884 Regina kwam naar de kelder… 290 00:16:29,968 --> 00:16:33,054 …dus ik moest me snel door het raam wurmen. 291 00:16:33,138 --> 00:16:34,764 Je raam is trouwens stuk. 292 00:16:36,349 --> 00:16:39,394 Je moet je hieruit wurmen met je schoenen aan… 293 00:16:39,477 --> 00:16:41,396 …en in het winkelcentrum kijken. 294 00:16:41,479 --> 00:16:43,189 Niet alleen bij eettentjes. 295 00:16:48,945 --> 00:16:50,238 Bernard, ik heb je nodig. 296 00:16:50,822 --> 00:16:53,283 Ik een vader van mijn tweede tot mijn 16e. 297 00:16:54,743 --> 00:16:57,912 Kom op, ik moet je bus lenen. Kelvin is verdwenen. 298 00:16:57,996 --> 00:16:59,956 Waar is jouw auto? -Ik werk eraan. 299 00:17:00,040 --> 00:17:02,417 Je kunt niks repareren, hè? 300 00:17:03,001 --> 00:17:05,837 Gebroken auto, gebroken gezin. 301 00:17:05,920 --> 00:17:08,673 Noem me maar een rotzak in de bus. Kom. 302 00:17:11,342 --> 00:17:13,219 Deze foto is populair, van ons… 303 00:17:13,303 --> 00:17:14,554 …hand in hand. 304 00:17:14,637 --> 00:17:17,849 Het scheelt dat je zulke grote, droge handen hebt. 305 00:17:23,897 --> 00:17:26,649 Zit er niet mee. We kopen wel lotion voor je. 306 00:17:29,027 --> 00:17:32,113 Men wil weten of je zaterdag met hem naar het bal gaat. 307 00:17:32,614 --> 00:17:34,449 Misschien moeten we het zeggen. 308 00:17:35,617 --> 00:17:37,619 Of, luister goed… 309 00:17:37,702 --> 00:17:38,620 …we vermoorden hem. 310 00:17:43,416 --> 00:17:45,627 Je mag dat pak niet aanraken. 311 00:17:45,710 --> 00:17:47,420 Ik mag je helpen op te schieten. 312 00:17:47,504 --> 00:17:49,798 Kom op. We moeten Kelvin vinden. 313 00:17:49,881 --> 00:17:51,966 De route is klaar. Naar het park. 314 00:17:52,050 --> 00:17:53,802 Nee, na mijn route… 315 00:17:53,885 --> 00:17:55,762 …moet ik de bus terugbrengen. 316 00:17:55,845 --> 00:17:58,181 Maar eerst moet ik een rapport invullen… 317 00:17:58,264 --> 00:17:59,974 …voor dat kapotte pak daar. 318 00:18:00,058 --> 00:18:03,645 Verdomme, kun je je even niet aan de regels houden, zoon? 319 00:18:03,728 --> 00:18:04,729 Er is een probleem. 320 00:18:06,981 --> 00:18:08,274 Je noemde me 'zoon'. 321 00:18:09,234 --> 00:18:10,568 Je moet veel pijn hebben. 322 00:18:11,152 --> 00:18:13,863 Maar het is jouw probleem, 'pap'. 323 00:18:14,572 --> 00:18:16,616 Oké. Wil je boos blijven? 324 00:18:16,699 --> 00:18:18,701 Sorry, maar ik ben er klaar mee. 325 00:18:18,785 --> 00:18:20,453 Je bent niet eens begonnen. 326 00:18:20,537 --> 00:18:22,163 Waar heb je het over? 327 00:18:22,247 --> 00:18:25,250 Ik heb alles gedaan om het goed te maken. 328 00:18:25,333 --> 00:18:26,543 En jij gaf niet toe. 329 00:18:27,877 --> 00:18:31,422 Je denkt dat je je best doet als je zooi bij me bestelt. 330 00:18:32,006 --> 00:18:36,427 Een vleesthermometer is geen zooi. Je wilt geen salmonella krijgen. 331 00:18:38,805 --> 00:18:42,600 Weet je wat? Wees niet bang dat ik langskom. 332 00:18:42,684 --> 00:18:46,729 En zeker niet dat ik je nog ergens om vraag. 333 00:18:50,358 --> 00:18:53,111 Heb je een oplader voor mijn telefoon? 334 00:18:57,699 --> 00:18:59,492 Waarom drinken we dit spul… 335 00:18:59,576 --> 00:19:02,078 …terwijl je hier iets sterkers hebt? 336 00:19:03,538 --> 00:19:05,456 Drinken we nu dus echt? 337 00:19:05,540 --> 00:19:08,334 Nu? Heb je me niet uit die Uber zien vallen? 338 00:19:10,128 --> 00:19:11,462 Oké. Ik hou je wel bij. 339 00:19:12,755 --> 00:19:15,049 Wacht. Wat doe je met Maya's fiets? 340 00:19:15,133 --> 00:19:17,010 Hiermee eer ik mijn nepvriend… 341 00:19:17,093 --> 00:19:18,928 …die bij een ongeluk is omgekomen. 342 00:19:19,762 --> 00:19:21,931 Zogenaamd gecondoleerd dan. 343 00:19:24,392 --> 00:19:25,393 Ik stuurde bloemen. 344 00:19:27,604 --> 00:19:29,147 Ik heb de hele dag… 345 00:19:29,230 --> 00:19:32,567 …mijn domme baas getraind, zodat zij de baas kan zijn. 346 00:19:32,650 --> 00:19:34,110 Ze is dom. Zei ik dat? 347 00:19:35,111 --> 00:19:36,279 Moet je dit horen. 348 00:19:36,779 --> 00:19:40,658 Eindelijk wil ik mijn been laten doen en het wordt niet vergoed. 349 00:19:40,742 --> 00:19:44,996 Ze geven me liever een uitkering dan dat ze me ervan af helpen. 350 00:19:45,079 --> 00:19:48,708 Wat voor raar zorgstelsel hebben we in dit land? 351 00:19:50,043 --> 00:19:52,086 Canada is die kant op, toch? 352 00:19:53,463 --> 00:19:55,006 Ik zou mee moeten gaan. 353 00:19:55,089 --> 00:19:56,090 Inderdaad. 354 00:19:56,174 --> 00:19:58,760 Ik kan niet meegaan. Maya heeft voetbal. 355 00:20:01,721 --> 00:20:02,597 Ik kan dit niet. 356 00:20:04,182 --> 00:20:05,350 Het is een kunst. 357 00:20:09,646 --> 00:20:11,981 Maar je zou ontslag moeten nemen. 358 00:20:12,065 --> 00:20:14,734 Hoe doe ik dat met al deze rekeningen? 359 00:20:15,318 --> 00:20:17,070 En ik wil geen geld van jou. 360 00:20:17,153 --> 00:20:19,697 Ik wilde je geen geld geven. 361 00:20:21,157 --> 00:20:24,160 Zoek iets nieuws en neem dan ontslag. 362 00:20:24,244 --> 00:20:25,870 Dat is de beste manier. 363 00:20:25,954 --> 00:20:28,623 Dan ga je erheen en laat je ze je reet zien. 364 00:20:30,083 --> 00:20:31,125 Je hebt gelijk. 365 00:20:31,918 --> 00:20:33,503 Dat zou ik graag doen. 366 00:20:33,586 --> 00:20:35,922 Ik zou Sheila wat laten zien. 367 00:20:36,005 --> 00:20:37,632 Wat vind je hiervan? 368 00:20:44,389 --> 00:20:45,890 Heb je dat gehoord? 369 00:20:45,974 --> 00:20:48,059 Ja. Het kwam uit de kelder. 370 00:20:50,853 --> 00:20:53,189 Er is iemand beneden. -We zijn alleen. 371 00:20:53,273 --> 00:20:54,524 Blijkbaar niet. 372 00:20:57,610 --> 00:20:59,320 Vuurt die pan kogels af? 373 00:20:59,404 --> 00:21:00,863 Ga dan snel weg. 374 00:21:05,660 --> 00:21:07,495 Shit. Ik heb ze allemaal nodig. 375 00:21:08,997 --> 00:21:10,373 Kelvin, kom op. 376 00:21:10,456 --> 00:21:13,209 Ik kan niet achter de bus aan met deze hakken. 377 00:21:13,293 --> 00:21:14,168 Waar is hij? 378 00:21:15,295 --> 00:21:17,630 Hij is er niet. Hij doet boodschappen. 379 00:21:17,714 --> 00:21:20,675 We zullen Kelvin of die auto nooit vinden. 380 00:21:20,758 --> 00:21:21,676 Hé, Tash. 381 00:21:24,887 --> 00:21:26,139 Geen paniek. 382 00:21:26,764 --> 00:21:29,559 Kelvin rijdt in Treys auto. -Drie-Vinger Trey? 383 00:21:30,226 --> 00:21:32,729 Wat sta je daar? We moeten hem vinden. 384 00:21:32,812 --> 00:21:35,940 We zoeken hem al de hele dag. -Trey zal hem verminken. 385 00:21:36,024 --> 00:21:37,984 Hoe maakt hij dan een touchdown? 386 00:21:38,067 --> 00:21:40,778 Verdomme. Ik krijg nooit een huis. -Daar is hij. 387 00:21:41,946 --> 00:21:43,906 Mijn schat. Je bent in orde. 388 00:21:43,990 --> 00:21:46,200 Hoe haalde je het in je hoofd? 389 00:21:46,284 --> 00:21:48,036 Ik weet het. Het was stom. 390 00:21:48,119 --> 00:21:49,746 Nou en of. Waar is de auto? 391 00:21:49,829 --> 00:21:53,624 Ik wilde hem aan mijn vrienden laten zien en ze namen hem mee. 392 00:21:53,708 --> 00:21:55,918 Je hebt gelijk. Ze zijn niet goed. 393 00:21:58,921 --> 00:22:01,257 Trey komt om 17.00 uur. 394 00:22:01,341 --> 00:22:04,344 Ik moet er iets op verzinnen. Oké. Tasha, sla me. 395 00:22:05,845 --> 00:22:08,097 Wil je niet weten waarom? -Niet echt. 396 00:22:08,931 --> 00:22:11,476 Kom op. We doen alsof we overvallen zijn. 397 00:22:12,060 --> 00:22:13,895 Dat is stom. Niemand gelooft dat. 398 00:22:13,978 --> 00:22:16,397 We moeten de boel hier afbreken. 399 00:22:16,481 --> 00:22:20,610 Hier. Pak deze sleutel en breek die frisdrankmachine open. 400 00:22:20,693 --> 00:22:22,779 Tony, haal het geld uit de kassa. 401 00:22:22,862 --> 00:22:24,655 Ik wil geen ruzie met Lucretia. 402 00:22:25,615 --> 00:22:26,657 Dat is mijn auto. 403 00:22:27,367 --> 00:22:28,785 Dat weten zij niet. 404 00:22:31,954 --> 00:22:32,789 Waar is m'n auto? 405 00:22:33,414 --> 00:22:34,374 We zijn overvallen. 406 00:22:34,457 --> 00:22:35,792 Mijn tas is gestolen. 407 00:22:36,334 --> 00:22:39,087 Ik wil gewoon mijn kind naar Alabama brengen. 408 00:22:39,170 --> 00:22:41,923 Sorry, maar Étouffée en ik moeten de bus halen. Kom. 409 00:22:42,006 --> 00:22:44,175 Ik zei: 'Waar is mijn auto?' 410 00:22:46,552 --> 00:22:49,764 Ten eerste wil ik je beleefd vragen… 411 00:22:50,431 --> 00:22:52,475 …van mijn zoon af te blijven. 412 00:22:53,059 --> 00:22:54,018 Alstublieft. 413 00:22:56,562 --> 00:22:58,106 Die auto was belangrijk. 414 00:22:58,189 --> 00:23:01,067 Welnee. Je paste er niet eens in. 415 00:23:01,943 --> 00:23:03,945 Hier. Wil je dit soms? 416 00:23:04,028 --> 00:23:05,196 Geef hier. 417 00:23:07,865 --> 00:23:08,741 Je hebt geluk. 418 00:23:08,825 --> 00:23:11,244 Welnee. Iedereen wist dat die auto hier was. 419 00:23:11,327 --> 00:23:13,746 Ik moest er tegen vijf mensen voor vechten. 420 00:23:13,830 --> 00:23:14,914 En het was een eer. 421 00:23:15,581 --> 00:23:17,333 Maar breng je auto's niet hier. 422 00:23:17,417 --> 00:23:19,794 Jammer. Je werkt goed. 423 00:23:19,877 --> 00:23:22,088 Denk na. We zijn helemaal niet goed. 424 00:23:22,171 --> 00:23:24,465 Sommige zwarte zaken kun je niet steunen. 425 00:23:25,675 --> 00:23:26,634 Ja. Prima. 426 00:23:29,846 --> 00:23:30,930 Jezus. 427 00:23:31,514 --> 00:23:34,267 Ik breng hem hier zodat jij hem wat kunt leren. 428 00:23:34,350 --> 00:23:36,811 Maar jij gaat om met louche types als Trey. 429 00:23:37,311 --> 00:23:38,396 Kelvin kon dood zijn. 430 00:23:38,479 --> 00:23:41,691 We zouden hem niet herkennen zonder vingerafdrukken. 431 00:23:42,650 --> 00:23:43,734 Hé, man. Kom hier. 432 00:23:47,155 --> 00:23:48,322 Zit het goed? 433 00:23:48,406 --> 00:23:50,158 Het zit goed. Ik bescherm je. 434 00:23:50,241 --> 00:23:51,534 Het zit niet goed. 435 00:23:52,285 --> 00:23:53,744 Dit zou niet gebeurd zijn… 436 00:23:53,828 --> 00:23:56,330 …als jij niet wilde opscheppen op school. 437 00:23:56,414 --> 00:23:57,373 Sorry, mama. 438 00:23:58,875 --> 00:23:59,750 Kom hier. 439 00:24:02,253 --> 00:24:05,298 Gelukkig heeft Aaliyah die toestanden niet op school. 440 00:24:05,381 --> 00:24:07,049 Stuur Kelvin daar dan heen. 441 00:24:08,759 --> 00:24:11,262 Ik wil er niet heen. Die school is suf. 442 00:24:11,345 --> 00:24:14,140 Sorry, autodief. Denk je dat jij mag beslissen? 443 00:24:17,018 --> 00:24:21,397 Het is leuk. Allebei mijn kinderen op dezelfde school. 444 00:24:21,481 --> 00:24:24,567 Aaliyah zal je wegwijs maken en aan vrienden voorstellen. 445 00:24:24,650 --> 00:24:25,985 Ze is heel populair. 446 00:24:31,616 --> 00:24:34,076 Wat doen jullie hier? -Er is iemand. 447 00:24:34,160 --> 00:24:35,077 De politie komt. 448 00:24:35,161 --> 00:24:37,455 De politie? Dat is Duck. 449 00:24:38,789 --> 00:24:41,834 Wat doet hij in onze kelder? Hij was toch weggegaan? 450 00:24:41,918 --> 00:24:43,628 Ja, naar de kelder. 451 00:24:44,754 --> 00:24:45,880 Wat een onzin. 452 00:24:47,298 --> 00:24:49,050 Zeg het hem met je pan. 453 00:24:49,133 --> 00:24:52,345 Ik moest hem verbergen. Ik wil niet dat hem iets overkomt. 454 00:24:52,428 --> 00:24:54,055 Ik wilde hem niet op straat. 455 00:24:54,138 --> 00:24:56,724 Wie zei dat hij de straat op zou moeten? 456 00:24:57,683 --> 00:25:01,145 Ik dacht dat je hem een bed in de garage zou geven. 457 00:25:01,229 --> 00:25:03,523 Oké, dat is goed. Je bent slim. 458 00:25:03,606 --> 00:25:05,566 Nee, jij bent gewoon dom. 459 00:25:07,360 --> 00:25:10,446 Het is vals alarm, maar fijn dat jullie er zijn. 460 00:25:10,530 --> 00:25:12,490 Eindelijk. Het duurde een uur. 461 00:25:12,573 --> 00:25:14,534 We hadden afgeslacht kunnen zijn. 462 00:25:15,117 --> 00:25:16,536 Daar komen we vandaan. 463 00:25:17,787 --> 00:25:19,872 Ga opzij. Dan controleren we even. 464 00:25:24,377 --> 00:25:26,587 Dit is de politie van Indianapolis. 465 00:25:26,671 --> 00:25:31,050 Wie daar ook is, doe je handen omhoog en kom achteruit naar buiten. 466 00:25:31,133 --> 00:25:33,010 Agenten, dit is niet nodig. 467 00:25:33,094 --> 00:25:35,388 We kennen hem. Er valt niets te zien. 468 00:25:35,471 --> 00:25:37,181 O, mijn god. 469 00:25:38,182 --> 00:25:40,268 Een sterke melkreep. 470 00:25:42,186 --> 00:25:44,855 Je zou schoenen aantrekken. Waarom ben je naakt? 471 00:25:46,190 --> 00:25:47,817 Ze zeiden: 'Handen omhoog.' 472 00:25:47,900 --> 00:25:50,945 Alleen zo kon ik laten zien dat ik niets verberg. 473 00:25:52,613 --> 00:25:55,658 Duck, trek wat aan. -Wacht. 474 00:25:55,741 --> 00:25:58,786 Laten we kijken of hij niets verbergt. 475 00:25:58,869 --> 00:26:00,538 Laat hem ronddraaien. 476 00:26:29,442 --> 00:26:34,447 Ondertiteld door: Brigitta Broeke