1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,615 --> 00:00:13,743 Kelvine, ovaj će ljepotan 3 00:00:13,826 --> 00:00:17,163 sad kliziti kao nauljena Brazilka. 4 00:00:18,539 --> 00:00:20,958 Bennie, možeš li mi dati lovu za Takise? 5 00:00:21,042 --> 00:00:24,170 Dolazi ovamo da te nešto naučim. 6 00:00:24,253 --> 00:00:26,380 Nauči me nešto o velikodušnosti. 7 00:00:27,048 --> 00:00:29,508 Može. Tvoj ću Xbox poslati gladnom Afrikancu. 8 00:00:31,844 --> 00:00:35,181 Sranje. Budi cool. Volim te. 9 00:00:35,264 --> 00:00:37,767 A ako voliš život, ništa ne pitaj. 10 00:00:37,850 --> 00:00:40,811 Čovječe! Ovo je vrh! 11 00:00:41,854 --> 00:00:43,314 -Tko je to? -Bok, Trey. 12 00:00:43,397 --> 00:00:46,650 Moj sin, Kelvin. Bezopasan je. Zovu ga Radio. 13 00:00:48,778 --> 00:00:52,740 Kvragu, jutros djeluješ tako mirno i nenasilno. 14 00:00:52,823 --> 00:00:53,866 Jutro je tek počelo. 15 00:00:54,575 --> 00:00:56,285 Istina. Rano je. 16 00:00:56,368 --> 00:00:58,913 Bennie, kao i obično. 17 00:00:58,996 --> 00:01:01,916 Pobrini se da tajni pretinac ostane tajan. Kužiš? 18 00:01:01,999 --> 00:01:03,584 Ma da. 19 00:01:03,667 --> 00:01:08,172 -Želiš me pitati što je u njemu, zar ne? -Ne. Nisam toliko znatiželjan. Ne. 20 00:01:08,923 --> 00:01:10,091 Dobar odgovor. 21 00:01:10,174 --> 00:01:12,009 Zato ga i ne dajem Pep Boysima. 22 00:01:12,093 --> 00:01:14,678 I zapamti, moj auto ne dira nitko osim tebe. 23 00:01:14,762 --> 00:01:16,055 U redu. 24 00:01:18,265 --> 00:01:19,934 Ni ja ga ne želim dirati! 25 00:01:22,770 --> 00:01:24,688 -Je li otišao? -Izlazi. 26 00:01:24,772 --> 00:01:26,774 Uvukao sam trbuh da me ne vidi. 27 00:01:26,857 --> 00:01:28,984 Mislim da sam pupkom probio leđa. 28 00:01:29,693 --> 00:01:33,197 -Zašto se svi bojite tog tipa? -Miči se s tog auta. 29 00:01:34,448 --> 00:01:37,493 Moj je prijatelj slučajno ugazio Treya na utakmici. 30 00:01:37,576 --> 00:01:38,494 Ray-Bob… 31 00:01:39,411 --> 00:01:42,373 Dva dana poslije, imao je samo palac i mali prst. 32 00:01:42,957 --> 00:01:46,210 -Što se uopće dogodilo s Ray-Bobom? -Odselio se na Havaje. 33 00:02:05,855 --> 00:02:08,232 -Što to gledate? -Ducka. 34 00:02:08,315 --> 00:02:09,733 Izišao je iz zatvora, 35 00:02:09,817 --> 00:02:12,069 zašto još jede kao da čeka smaknuće? 36 00:02:13,904 --> 00:02:17,158 Zločin je to što rade našim crnim dečkima u sustavu. 37 00:02:17,741 --> 00:02:18,826 U sustavu? 38 00:02:18,909 --> 00:02:21,912 Duck je jeo poput vučjaka prije nego što je uhićen. 39 00:02:24,290 --> 00:02:27,126 Mama, hoćeš li i nama napraviti palačinke? 40 00:02:27,209 --> 00:02:30,671 Već jesam. Taj je pladanj bio za sve nas. 41 00:02:32,339 --> 00:02:34,341 Mislim da žvače sok od naranče. 42 00:02:35,217 --> 00:02:36,760 U njemu ti nema pulpe. 43 00:02:37,469 --> 00:02:38,762 To je tvoj prijatelj. 44 00:02:42,433 --> 00:02:44,143 Ne. Jest ću u školi. 45 00:02:46,437 --> 00:02:48,606 Duck, kad završiš s lizanjem tanjura, 46 00:02:48,689 --> 00:02:50,357 otvorit ćeš garažu. 47 00:02:50,441 --> 00:02:53,777 Nitko ne smije taknuti Treyev auto. 48 00:02:53,861 --> 00:02:56,405 Mislim da će ovo biti dovoljno za neko vrijeme. 49 00:02:57,281 --> 00:03:00,451 -Tko žuri, nikamo ne stiže. Uzet ću ovo. -To je bilo… 50 00:03:00,534 --> 00:03:02,119 To je bilo za djecu. 51 00:03:04,496 --> 00:03:06,957 Popravljaš Treyev auto? 52 00:03:07,666 --> 00:03:10,336 Sjajno. Već se brinem zbog evaluacije na poslu, 53 00:03:10,419 --> 00:03:12,963 a sad se još pitam hoću li biti samohrana majka. 54 00:03:14,506 --> 00:03:17,009 Ne želim umrijeti. Rabim nove dijelove. 55 00:03:18,427 --> 00:03:19,845 To je dobro. 56 00:03:19,929 --> 00:03:22,848 Ako evaluacija prođe kao što se nadam, 57 00:03:22,932 --> 00:03:26,977 možda me službeno promaknu u glavnu administratoricu. 58 00:03:28,854 --> 00:03:32,691 Moraju ti dati taj posao. Radiš ga otkad ti je šefica u mirovini. 59 00:03:32,775 --> 00:03:36,612 Odavno prije toga. Znaš da je pila za ručkom, zar ne? 60 00:03:37,613 --> 00:03:38,697 Ne osuđuj. 61 00:03:40,991 --> 00:03:45,412 Trebaš ga dobiti u svakom slučaju. Kvragu, trebaju imenovati krilo po tebi. 62 00:03:45,496 --> 00:03:46,747 Meni se jedu krilca. 63 00:03:48,499 --> 00:03:52,294 Oprosti, dušo. Znaš što? Odmrznut ću vafle. 64 00:03:52,378 --> 00:03:55,297 Sakrila sam ih točno iza… 65 00:03:55,381 --> 00:03:57,132 Duck, ubit ću te! 66 00:03:57,883 --> 00:04:00,261 Curo, ne znam kako to podnosiš. 67 00:04:00,344 --> 00:04:03,138 Zato sam sebi donijela doručak… 68 00:04:03,973 --> 00:04:06,058 Uspori, slatkice. 69 00:04:06,141 --> 00:04:07,434 Najprije moraš pitati. 70 00:04:08,269 --> 00:04:10,437 Teto, mogu li dobiti tvoj muffin? 71 00:04:10,521 --> 00:04:11,855 Ne možeš, dušo. 72 00:04:15,651 --> 00:04:18,821 Teta jutros ima vrlo važan pregled kod liječnika 73 00:04:18,904 --> 00:04:22,616 i mora sačuvati snagu. Moram obnoviti potvrdu o invaliditetu. 74 00:04:22,700 --> 00:04:24,451 Zar samo ne potpišu formular? 75 00:04:24,535 --> 00:04:26,829 To je radio moj liječnik koji me poznavao. 76 00:04:27,538 --> 00:04:30,499 Danas će me primiti novi i izmučiti me. 77 00:04:30,582 --> 00:04:34,336 Svašta će mi činiti s nogom da mi oduzmu dodatak za invalidninu. 78 00:04:35,379 --> 00:04:37,798 Misliš da rabim štap da bih bila slatka? 79 00:04:39,133 --> 00:04:42,177 Nitko te nikad nije optužio da si slatka. 80 00:04:44,888 --> 00:04:47,516 Ali sutra ćeš još čudno hodati, zar ne? 81 00:04:48,684 --> 00:04:49,810 To boli. 82 00:04:50,686 --> 00:04:53,314 Nisi dobra kad si gladna. Evo, uzmi muffin. 83 00:04:53,397 --> 00:04:57,526 Ne, htjela te pitati hoćeš li sutra svejedno govoriti u školi. 84 00:04:57,609 --> 00:04:59,653 Kad bi djeci trebala pokazati 85 00:04:59,737 --> 00:05:02,364 da ljudi unatoč izazovima mogu imati sjajan život. 86 00:05:02,990 --> 00:05:05,743 Kad smo kod izazova, da počnemo s tvojim licem? 87 00:05:08,203 --> 00:05:09,496 Nosit ćeš masku? 88 00:05:11,040 --> 00:05:13,250 Znaš što, Bennie? I ti bi trebao doći. 89 00:05:13,334 --> 00:05:14,918 -Zašto? -Maya. 90 00:05:17,046 --> 00:05:20,883 Malo muškaraca može živjeti punim životom s glavom u dupetu. 91 00:05:24,345 --> 00:05:27,514 Radije bih gledao u svoje dupe nego u tvoju facu. 92 00:05:29,391 --> 00:05:30,726 A ja ću te opaliti… 93 00:05:30,809 --> 00:05:33,103 -Umoran sam od nje. To ti je sestra. -Ne! 94 00:05:33,187 --> 00:05:34,229 Dosta je bilo. 95 00:05:34,938 --> 00:05:36,440 Nemamo vremena za to. 96 00:05:36,523 --> 00:05:40,235 Dušo, spremi se za školu. Povedi i tetu sa sobom, može? 97 00:05:40,319 --> 00:05:41,862 Nemoj da zbog tebe zakasni. 98 00:05:41,945 --> 00:05:43,614 -Idemo, Maya. -Eto ga. 99 00:05:43,697 --> 00:05:44,907 Idemo se spremiti. 100 00:05:45,824 --> 00:05:49,036 I moramo naći desnu cipelu koja odgovara lijevoj. 101 00:05:50,662 --> 00:05:52,998 Mislila sam da je vodite na testiranje. 102 00:05:55,000 --> 00:05:57,294 Još nekome mirišu muffini s borovnicama? 103 00:05:57,378 --> 00:05:58,337 Trči, Maya! 104 00:06:03,550 --> 00:06:06,303 Hej, Regina, gledao sam po kuhinji 105 00:06:07,429 --> 00:06:10,891 i vidio da su neke stvari pri kraju, pa sam napravio popis. 106 00:06:13,644 --> 00:06:14,770 Budi blagoslovljen. 107 00:06:16,397 --> 00:06:18,982 Blagoslovljen i sretan u tvojoj prisutnosti. 108 00:06:19,858 --> 00:06:21,193 Tvoj prijatelj mora otići. 109 00:06:25,197 --> 00:06:26,031 Hej, Savannah. 110 00:06:26,115 --> 00:06:29,326 Gle, nemoj šiziti, ali svi na Instagramu lude za tobom. 111 00:06:29,410 --> 00:06:32,830 Stvarno? Zbog objave „Slatka sam, ali možda ovo izbrišem”? 112 00:06:32,913 --> 00:06:34,873 Ne. I to bi trebala izbrisati. 113 00:06:36,166 --> 00:06:38,085 Zbog fotke tvog dečka. 114 00:06:38,836 --> 00:06:40,838 Ekipa misli da mi je Kelvin dečko? 115 00:06:41,338 --> 00:06:44,758 „Zgodan. Sladak. #OmletBabe”? 116 00:06:44,842 --> 00:06:47,469 Odvratno. Zašto bi itko… 117 00:06:48,887 --> 00:06:52,141 Prokletstvo! Još dva lajka. Brat mi mora biti dečko. 118 00:06:54,643 --> 00:06:56,728 BENNIEJEVA GARAŽA 119 00:07:00,691 --> 00:07:02,901 -Je li to taj tajni pretinac? -Duck! 120 00:07:04,820 --> 00:07:07,781 Prekrupan si da bi bio nečujan, čovječe. 121 00:07:08,699 --> 00:07:11,452 Moj bed, oprosti. Nisam te htio uplašiti. 122 00:07:11,535 --> 00:07:12,911 Čovječe, vidi ti to. 123 00:07:13,412 --> 00:07:15,622 Ovo je prilično pametno. Otvorimo ga. 124 00:07:15,706 --> 00:07:16,832 Ne! Nećemo. 125 00:07:17,791 --> 00:07:20,878 To što si pronašao Boga, ne znači da ga želim upoznati. 126 00:07:21,587 --> 00:07:24,590 Daj, ne možeš se bojati Boga. 127 00:07:24,673 --> 00:07:26,258 Bog zna za tvoja dobra djela. 128 00:07:26,341 --> 00:07:28,552 Zna da ste me ti i Regina primili. 129 00:07:28,635 --> 00:07:30,846 Htio sam s tobom razgovarati o tome. 130 00:07:30,929 --> 00:07:33,891 Znaš kako se iz hotela moraš odjaviti oko podne? 131 00:07:33,974 --> 00:07:34,808 Izbacuješ me? 132 00:07:36,018 --> 00:07:38,061 Ne, Regina te izbacuje. 133 00:07:39,313 --> 00:07:41,648 Ne može se opustiti kad si ti u kući. 134 00:07:41,732 --> 00:07:45,068 Bi li bilo lakše da se sklonim u Mayinu kućicu u dvorištu? 135 00:07:45,152 --> 00:07:46,987 Ja sam je gradio. Ja ne bih. 136 00:07:50,073 --> 00:07:53,118 Kvragu! Skrivaj se u podrumu, može? 137 00:07:53,202 --> 00:07:55,120 -Možeš li mi to učiniti? -Mogu. 138 00:07:55,204 --> 00:07:56,497 Znaš da se znam skrivati. 139 00:07:57,080 --> 00:07:59,791 Igrao sam Margot u zatvorskoj izvedbi Anne Frank. 140 00:08:00,584 --> 00:08:01,460 To znam! 141 00:08:02,544 --> 00:08:04,922 -Hej, Tasha. -Ne želim s tobom razgovarati. 142 00:08:05,756 --> 00:08:09,009 Izabrao si pogrešan dan. Imam posla s težim slučajem. 143 00:08:09,092 --> 00:08:11,220 Ćelavu kučku koja želi pletenice. 144 00:08:12,930 --> 00:08:15,265 Jednostavno ne prihvaća „nema šanse”. 145 00:08:15,974 --> 00:08:17,809 -Kelvine, što si sad uradio? -Ja… 146 00:08:17,893 --> 00:08:20,270 Netko je u školi uključio požarni alarm. 147 00:08:20,354 --> 00:08:23,440 Onda netko i njegovi prijatelji nisu bili na satu. 148 00:08:23,524 --> 00:08:25,442 Pa su netko i prijatelji suspendirani. 149 00:08:25,526 --> 00:08:27,486 Rekao sam ti, išli smo u WC. 150 00:08:27,569 --> 00:08:29,404 Mali, laži bolje. 151 00:08:30,531 --> 00:08:33,200 I prestani se družiti s budućim kriminalcima. 152 00:08:34,618 --> 00:08:36,954 Ti si mu otac. Pobrini se za ovo. 153 00:08:38,288 --> 00:08:39,873 Stani malo. Makni se. 154 00:08:40,749 --> 00:08:43,794 Da, posudit ću ovaj pištolj za vruće ljepljenje. 155 00:08:43,877 --> 00:08:46,421 Dobro će mi doći za ćelavicu. Kučka. 156 00:08:48,382 --> 00:08:49,675 Koji ti je vrag? 157 00:08:49,758 --> 00:08:51,885 Zbog tebe je stalno ljuta na mene. 158 00:08:51,969 --> 00:08:54,304 Hej, Treyev auto je još ovdje. 159 00:08:54,388 --> 00:08:56,014 Da ti nije palo na pamet. 160 00:08:56,098 --> 00:08:58,892 Suspendiran si. Želiš izgubiti nekoliko prstiju? 161 00:08:58,976 --> 00:09:01,603 Kako ćeš prositi kad ne budeš mogao držati šalicu? 162 00:09:01,687 --> 00:09:03,772 Hajde, tutanj. Zabušante jedan. 163 00:09:04,273 --> 00:09:06,900 I imaš isti potiljak kao mama. 164 00:09:16,159 --> 00:09:17,953 Pokušavate zaželjeti želju? 165 00:09:18,036 --> 00:09:19,162 Oprostite. 166 00:09:20,706 --> 00:09:23,458 Višestruki prijelomi ograničavaju pokretljivost. 167 00:09:24,084 --> 00:09:24,960 Ozbiljno? 168 00:09:27,004 --> 00:09:29,172 Ozljede poput vaše mogu se liječiti. 169 00:09:29,256 --> 00:09:32,509 OK. Sad ćete me poslati na fizikalnu terapiju 170 00:09:32,593 --> 00:09:33,885 u cik zore, 171 00:09:33,969 --> 00:09:37,431 a onda reći da mi nije bolje jer sam bila lijena ustajati. 172 00:09:37,514 --> 00:09:41,018 Oduzet ćete mi dodatak, a kako će onda šepava, sredovječna, 173 00:09:41,101 --> 00:09:44,062 no iznenađujuće zgodna crnkinja, dobiti osiguranje? 174 00:09:47,024 --> 00:09:48,734 Ne. Potpisat ću formulare. 175 00:09:50,110 --> 00:09:52,696 U tom slučaju, imam hrpu kemijskih olovaka. 176 00:09:54,281 --> 00:09:57,200 Pa da. S vašom će sigurno biti službenije. 177 00:09:58,118 --> 00:10:01,038 Ortopedija je jako napredovala od vaše nesreće. 178 00:10:01,121 --> 00:10:03,457 Možda biste mogli normalno hodati. 179 00:10:03,540 --> 00:10:04,499 Ozbiljno? Kako? 180 00:10:05,083 --> 00:10:07,544 -Pomoću nekoliko operacija. -Nekoliko? 181 00:10:08,545 --> 00:10:10,631 -Prvo, opet bismo vam slomili nogu. -Ne. 182 00:10:12,549 --> 00:10:16,303 Samo da se kosti dobro namjeste. Zatim se umeće metalna šipka… 183 00:10:16,386 --> 00:10:17,638 OK, samo malo. 184 00:10:17,721 --> 00:10:21,975 Pokušavate me uvjeriti da ćete mi unutra staviti moj vanjski štap? 185 00:10:23,727 --> 00:10:24,603 Ne bih, hvala. 186 00:10:25,562 --> 00:10:28,315 Ni u što vas ne uvjeravam, no to je jedna od opcija. 187 00:10:29,232 --> 00:10:30,859 Kao i depilacija bikini-zone. 188 00:10:31,610 --> 00:10:34,655 Možda ste primijetili, i to sam odbila. 189 00:10:49,711 --> 00:10:51,129 Vi ste Regina Upshaw? 190 00:10:52,297 --> 00:10:54,925 Ovisi. Želite se sa mnom obračunati? 191 00:10:55,967 --> 00:10:58,929 Sheila Morrison. Danas počinjem. Rekli su da se javim. 192 00:11:00,389 --> 00:11:03,433 Dobro. Nisam znala da su nekog zaposlili. 193 00:11:03,517 --> 00:11:05,394 Bilo je i vrijeme. 194 00:11:05,477 --> 00:11:07,479 Obučit ću vas čim dođem s evaluacije. 195 00:11:07,562 --> 00:11:09,231 Ovo niste čuli od mene, 196 00:11:10,565 --> 00:11:13,318 ali postat ću nova glavna administratorica. 197 00:11:13,902 --> 00:11:15,028 Ovo je baš nezgodno. 198 00:11:15,987 --> 00:11:17,364 Ja sam dobila taj posao. 199 00:11:18,240 --> 00:11:21,702 Ali ne brinite, zabavna sam. Moj tim u Old Navyju me obožavao. 200 00:11:24,079 --> 00:11:26,248 Mislite na bolnicu Old Navy? 201 00:11:27,249 --> 00:11:28,792 Ne, na trgovinu. 202 00:11:28,875 --> 00:11:31,920 Tako znam da pogrešno slažete džempere. Nabori. 203 00:11:34,965 --> 00:11:36,425 Prijeći ću preko toga. 204 00:11:37,384 --> 00:11:38,844 Jer imam veći problem. 205 00:11:40,011 --> 00:11:42,472 Zaposlili su nekog iz maloprodaje? 206 00:11:42,556 --> 00:11:43,932 Izgleda da jesu. Da. 207 00:11:45,642 --> 00:11:49,730 Odrekla sam se popusta u Old Navyju, ali dobila sam parkirno mjesto. 208 00:11:50,731 --> 00:11:53,024 To me podsjetilo, zauzeli ste mi mjesto. 209 00:11:59,239 --> 00:12:02,534 Znaš, bilo bi lakše kad bi dopustila Kelvinu da pomogne. 210 00:12:02,617 --> 00:12:06,621 Neću od pravog polubrata tražiti da mi bude lažni dečko na Instagramu. 211 00:12:06,705 --> 00:12:07,539 To je čudno. 212 00:12:07,622 --> 00:12:10,584 Sad me hrani pizzom i neka izgleda romantično. 213 00:12:12,544 --> 00:12:15,422 NE MOGU JESTI PIZZU S OBJE RUKE ZA JEDNU ME UVIJEK DRŽI 214 00:12:15,589 --> 00:12:18,467 KOD KUĆE GLEDAMO OMILJENU SERIJU 215 00:12:18,633 --> 00:12:21,636 DRAGI I JA IGRAMO KOŠARKU 216 00:12:30,312 --> 00:12:33,148 Hej, što si nam donijela? 217 00:12:33,231 --> 00:12:34,316 Zajeb. 218 00:12:35,442 --> 00:12:37,778 „Zajeb” s krumpirićima? 219 00:12:40,113 --> 00:12:44,618 Zaposlili su nekog iz Old Navyja da mi bude šef. 220 00:12:45,202 --> 00:12:48,497 Kakva glupost. Da odem tamo i nekog namlatim? 221 00:12:48,997 --> 00:12:50,040 Jebote, Duck! 222 00:12:50,582 --> 00:12:53,001 „Jebo me Duck”? Što je tebi? Razgovarali ste? 223 00:12:53,084 --> 00:12:54,002 Otišao je. 224 00:12:54,085 --> 00:12:56,630 To si htjela, to sam i učinio. 225 00:12:56,713 --> 00:12:57,547 Nema na čemu. 226 00:12:57,631 --> 00:12:59,549 Ne trebaju mi sad ta sranja. 227 00:12:59,633 --> 00:13:01,676 Hajde, idemo gore. 228 00:13:01,760 --> 00:13:02,803 Idemo u krevet. 229 00:13:04,179 --> 00:13:06,723 -Želim te smjestiti u jacuzzi. -Nemamo jacuzzi. 230 00:13:06,807 --> 00:13:10,727 Želim te smjestiti u kadu i zapljuskivati te vodom. 231 00:13:12,646 --> 00:13:15,106 Lijepo od tebe, ali možda poslije večere. 232 00:13:15,190 --> 00:13:16,316 Zaboravi na hranu! 233 00:13:17,359 --> 00:13:19,277 Slušaj, moramo tužiti te ljude. 234 00:13:19,861 --> 00:13:21,947 Pokušavaju srušiti crnu sestru! 235 00:13:22,030 --> 00:13:23,490 Zaposlili su sestru. 236 00:13:23,573 --> 00:13:24,783 Ajde kvragu! 237 00:13:24,866 --> 00:13:26,159 Znam, zar ne? 238 00:13:29,830 --> 00:13:32,499 Gle, što je, tu je. Serviraj hranu. 239 00:13:35,669 --> 00:13:38,338 „Serviraj hranu?” Servirat ću ti ja… Molim? 240 00:13:39,089 --> 00:13:41,633 Večeras si se namjerio na krivu ženu. 241 00:13:42,968 --> 00:13:46,263 Kvragu. Nisu spakirali pola od onog što sam naručila. 242 00:13:46,346 --> 00:13:49,558 Sad moram u Rib Shack nekome srediti otkaz. 243 00:13:52,853 --> 00:13:54,938 BENNIEJEVA GARAŽA 244 00:13:55,856 --> 00:13:57,357 Dobio sam poruku. 245 00:13:57,440 --> 00:13:59,067 Gdje je Treyev auto? 246 00:13:59,150 --> 00:14:01,361 -Uzeo ga je Kelvin. -A ti si mu dopustio? 247 00:14:01,444 --> 00:14:02,737 Bio sam u WC-u! 248 00:14:02,821 --> 00:14:06,157 Izašao sam i vidio tek stražnja svjetla i ruke. 249 00:14:07,450 --> 00:14:09,828 Znači, sad sretno jurca u Treyevu autu. 250 00:14:09,911 --> 00:14:12,914 Čovječe, ne znam je li sretan, jednostavno je otišao! 251 00:14:18,253 --> 00:14:20,964 Morali su mi odrezati dio noge 252 00:14:21,047 --> 00:14:24,342 zbog komplikacija od motociklističke nesreće. 253 00:14:24,426 --> 00:14:27,262 Oprostite što kasnim, ali na mjestu za invalide 254 00:14:27,345 --> 00:14:30,557 bio je kombi bez naljepnice. Ali zvala sam pauka. 255 00:14:32,267 --> 00:14:36,062 Ajme. Molim vas, recite mi da nitko nije došao Hondom Odyssey. 256 00:14:37,564 --> 00:14:38,481 Moj bed. 257 00:14:41,401 --> 00:14:43,320 Hej! 258 00:14:44,321 --> 00:14:47,157 Spuštajte ga! Sve je u redu! 259 00:14:49,242 --> 00:14:50,952 Pokrit ću vam troškove. 260 00:14:51,036 --> 00:14:52,495 Moj bed. Ja sam kriva. 261 00:14:52,579 --> 00:14:54,873 Ali stavite naljepnicu na vidno mjesto. 262 00:14:55,373 --> 00:14:56,249 Hej, Maya. 263 00:15:00,086 --> 00:15:01,171 Kao što rekoh, 264 00:15:01,254 --> 00:15:04,507 unatoč nesreći, nisam usporio. 265 00:15:04,591 --> 00:15:06,217 Supruga i ja idemo na ples 266 00:15:06,301 --> 00:15:08,553 i stalno jurcam s unucima. 267 00:15:09,054 --> 00:15:10,055 Hej, Dylane! 268 00:15:10,138 --> 00:15:13,350 U svakom slučaju, zahvalan sam na svemu što imam. 269 00:15:13,433 --> 00:15:15,393 Moja je teta ispala iz aviona. 270 00:15:15,477 --> 00:15:17,395 Pa… Samo malo, dušo. 271 00:15:17,479 --> 00:15:19,439 Pala sam dok sam izlazila iz aviona. 272 00:15:20,398 --> 00:15:22,359 Svejedno je bilo prilično visoko. 273 00:15:23,693 --> 00:15:25,946 Ne morate se opravdavati. 274 00:15:26,029 --> 00:15:29,240 Zajednica smo i zajedno smo u ovome. 275 00:15:30,325 --> 00:15:31,493 Pa… 276 00:15:31,576 --> 00:15:34,746 Pala sam na velika kolica za prtljagu. 277 00:15:34,829 --> 00:15:39,000 To su sve one stvari čudnog oblika koje ne stanu u dio za prtljagu. 278 00:15:39,626 --> 00:15:41,962 Poput dasaka za skijanje, 279 00:15:42,045 --> 00:15:44,673 golf-palica, tuba. 280 00:15:46,216 --> 00:15:47,342 Njemačka doga. 281 00:15:49,469 --> 00:15:51,054 Zaštitna ogradica za djecu. 282 00:15:52,514 --> 00:15:54,599 Predomislila sam se. Popravite mi nogu. 283 00:15:57,894 --> 00:16:02,190 Davise, vidiš li Kelvina, zaustavi ga i nazovi me. 284 00:16:02,273 --> 00:16:04,693 I nikom ništa ne govori. Trebam sve prste. 285 00:16:05,902 --> 00:16:08,238 Tony će pretražiti ovu stranu autoceste, 286 00:16:08,321 --> 00:16:09,322 a ja tržni centar. 287 00:16:09,406 --> 00:16:10,949 Da, moramo ga pronaći. 288 00:16:11,032 --> 00:16:14,369 Trey dolazi u pet. Znaš da su kriminalci uvijek točni. 289 00:16:15,662 --> 00:16:17,831 Stari ja za tebe bi sredio Treya. 290 00:16:17,914 --> 00:16:20,291 No sad sam spašen i Trey će te ubiti. 291 00:16:21,167 --> 00:16:22,335 Nije li Bog duhovit? 292 00:16:23,878 --> 00:16:24,838 Urnebesno. 293 00:16:25,380 --> 00:16:26,965 Hej, zašto si bos? 294 00:16:27,549 --> 00:16:29,884 Jer je Regina silazila u podrum 295 00:16:29,968 --> 00:16:33,054 pa sam ispuzao kroz prozor i nisam stigao navući cipele. 296 00:16:33,138 --> 00:16:34,764 Nego, razbijen ti je prozor. 297 00:16:36,349 --> 00:16:39,394 Sad se uvuci u podrum, navuci cipele 298 00:16:39,477 --> 00:16:41,396 i pretraži cijeli tržni centar, 299 00:16:41,479 --> 00:16:43,189 a ne samo dio s hranom. 300 00:16:47,402 --> 00:16:48,361 Izvoli. 301 00:16:48,945 --> 00:16:50,238 Trebam tvoju pomoć. 302 00:16:50,822 --> 00:16:53,283 A ja sam trebao oca od druge do 16. godine. 303 00:16:54,743 --> 00:16:57,912 Daj, čovječe. Posudi mi kamion, Kelvin je nestao. 304 00:16:57,996 --> 00:16:59,956 -Gdje ti je auto? -Još radim na njemu. 305 00:17:00,040 --> 00:17:02,417 Baš ništa ne možeš popraviti, zar ne? 306 00:17:03,001 --> 00:17:05,837 Razoren auto, razorena obitelj… 307 00:17:05,920 --> 00:17:08,673 I u kamionu mi možeš reći da sam govno. Idemo. 308 00:17:11,342 --> 00:17:13,219 Svi vole ovu gdje se dragi i ja 309 00:17:13,303 --> 00:17:14,554 držimo za ruke u parku. 310 00:17:14,637 --> 00:17:17,849 Jako pomaže i to što su ti ruke tako velike i blijede. 311 00:17:23,897 --> 00:17:26,649 Ne šizi. Najlakše je kupiti kremu za ruke. 312 00:17:26,733 --> 00:17:28,401 Molim? Ne. 313 00:17:29,027 --> 00:17:32,113 Svi pitaju dovodiš li dečka na ples u subotu. 314 00:17:32,614 --> 00:17:34,449 Možda bismo trebale reći istinu. 315 00:17:35,617 --> 00:17:37,619 Ili, saslušaj me, 316 00:17:37,702 --> 00:17:38,620 ubit ćemo ga. 317 00:17:43,416 --> 00:17:45,627 Nisi ovlašten za diranje tog paketa. 318 00:17:45,710 --> 00:17:47,420 Ovlašten sam da te požurujem. 319 00:17:47,504 --> 00:17:49,798 Hajde, moramo ići tražiti Kelvina. 320 00:17:49,881 --> 00:17:51,966 Završili smo s rutom, moramo u park. 321 00:17:52,050 --> 00:17:53,802 Ne, kad završim s rutom, 322 00:17:53,885 --> 00:17:55,762 moram kamion vratiti u skladište. 323 00:17:55,845 --> 00:17:58,181 No najprije moram napisati izvještaj 324 00:17:58,264 --> 00:17:59,974 o tom paketu koji si razbio. 325 00:18:00,058 --> 00:18:03,645 Kvragu! Moraš li se baš držati svih pravila, sine? 326 00:18:03,728 --> 00:18:04,729 U nevolji smo! 327 00:18:06,981 --> 00:18:08,274 Nazvao si me sinom. 328 00:18:09,234 --> 00:18:10,568 Mora da je stvarno gadno. 329 00:18:11,152 --> 00:18:13,863 I znaš što? To je tvoj problem. Tata. 330 00:18:14,572 --> 00:18:16,616 OK. I dalje se želiš ljutiti? 331 00:18:16,699 --> 00:18:18,701 Žao mi te. S tobom sam završio. 332 00:18:18,785 --> 00:18:20,453 Ne, sa mnom nikad nisi ni počeo. 333 00:18:20,537 --> 00:18:22,163 O čemu govoriš? 334 00:18:22,247 --> 00:18:25,250 Nastojim doprijeti do tebe da ispravim što sam učinio, 335 00:18:25,333 --> 00:18:26,543 ali ti ne praštaš. 336 00:18:27,877 --> 00:18:31,422 I to ćeš postići naručujući sranja da me natjeraš da dođem? 337 00:18:32,006 --> 00:18:36,427 Termometar za meso nije sranje. Nitko ne želi dobiti salmonelu. 338 00:18:38,805 --> 00:18:42,600 Znaš što? Ne moraš se više brinuti o tome hoću li što naručiti. 339 00:18:42,684 --> 00:18:46,729 I budi siguran da više nikad ništa neću tražiti od tebe. 340 00:18:50,358 --> 00:18:53,111 Imaš li punjač? Baterija mi je na dva posto. 341 00:18:57,699 --> 00:18:59,492 Zašto pijemo ovo jeftino vino 342 00:18:59,576 --> 00:19:02,078 kad znam da imaš i nešto jače. 343 00:19:03,538 --> 00:19:05,456 Znači, sad zapravo pijemo. 344 00:19:05,540 --> 00:19:08,334 Sad? Nisi vidjela da sam pala izlazeći iz Ubera? 345 00:19:10,128 --> 00:19:11,462 Dobro. Pratim te. 346 00:19:12,755 --> 00:19:15,049 Stani. Što si učinila Mayinom biciklu? 347 00:19:15,133 --> 00:19:17,010 Ovo je u spomen mom lažnom dečku 348 00:19:17,093 --> 00:19:18,928 koji je poginuo u užasnoj nesreći. 349 00:19:19,762 --> 00:19:21,931 Onda primi našu lažnu sućut. 350 00:19:24,392 --> 00:19:25,393 Poslala sam cvijeće. 351 00:19:27,604 --> 00:19:29,147 Cijeli sam dan provela 352 00:19:29,230 --> 00:19:32,567 obučavajući svoju glupu šeficu da bi mi mogla šefovati. 353 00:19:32,650 --> 00:19:34,110 Rekla sam ti da je glupa? 354 00:19:35,111 --> 00:19:36,279 A vidi mene. 355 00:19:36,779 --> 00:19:40,658 Napokon odlučim srediti nogu, a država to ne želi platiti. 356 00:19:40,742 --> 00:19:44,996 Radije će plaćati dodatak za invalidninu, nego platiti da mi ga oduzmu. 357 00:19:45,079 --> 00:19:48,708 Kakav to sjebani medicinski sustav imamo u ovoj zemlji? 358 00:19:50,043 --> 00:19:52,086 Kanada je u onom smjeru, zar ne? 359 00:19:53,463 --> 00:19:55,006 Dat ću otkaz i poći s tobom. 360 00:19:55,089 --> 00:19:56,090 Trebala bi. 361 00:19:56,174 --> 00:19:58,760 Ne mogu ići u Kanadu. Maya ima utakmicu. 362 00:20:01,721 --> 00:20:02,597 Ne mogu više. 363 00:20:04,182 --> 00:20:05,350 To je vještina. 364 00:20:09,646 --> 00:20:11,981 Kažem da bi trebala dati otkaz. 365 00:20:12,065 --> 00:20:14,734 A kako ću dati otkaz sa svim ovim računima? 366 00:20:15,318 --> 00:20:17,070 I neću uzeti novac od tebe. 367 00:20:17,153 --> 00:20:19,697 Nisam ti ga htjela ni ponuditi. 368 00:20:21,157 --> 00:20:24,160 Nađi drugi posao, onda daj otkaz. 369 00:20:24,244 --> 00:20:25,870 To je najbolja vrsta otkaza. 370 00:20:25,954 --> 00:20:28,623 Onda bi im mogla pokazati dupe. 371 00:20:30,083 --> 00:20:31,125 U pravu si. 372 00:20:31,918 --> 00:20:33,503 Rado bih im pokazati dupe. 373 00:20:33,586 --> 00:20:35,922 Da se Sheila dobro zagleda u njega. 374 00:20:36,005 --> 00:20:37,632 Kako ti se sviđa ovaj nabor? 375 00:20:44,389 --> 00:20:45,890 I ti si to čula, zar ne? 376 00:20:45,974 --> 00:20:48,059 Jesam. Kao da dolazi iz podruma. 377 00:20:50,853 --> 00:20:53,189 -Netko je dolje! -Ali same smo u kući! 378 00:20:53,273 --> 00:20:54,524 Očito nismo. 379 00:20:57,610 --> 00:20:59,320 Ta tava ispaljuje metke? 380 00:20:59,404 --> 00:21:00,863 Onda izlazi odavde! 381 00:21:05,660 --> 00:21:07,495 Sranje. Sve ih trebam. 382 00:21:08,997 --> 00:21:10,373 Kelvine, dolazi! 383 00:21:10,456 --> 00:21:13,209 Danas ne trčim za busom. Nosim dobre štikle. 384 00:21:13,293 --> 00:21:14,168 Gdje je? 385 00:21:15,295 --> 00:21:17,630 Nije tu. Poslao sam ga da nešto obavi. 386 00:21:17,714 --> 00:21:20,675 Čovječe, nikad nećemo pronaći ni Kelvina ni auto. 387 00:21:20,758 --> 00:21:21,676 Hej, Tash. 388 00:21:24,887 --> 00:21:26,139 Nemoj odmah poludjeti. 389 00:21:26,764 --> 00:21:29,559 -Kelvin je uzeo Treyev auto. -Troprsti Trey? 390 00:21:30,226 --> 00:21:32,729 Gospode. Zašto stojiš? Moramo ga pronaći. 391 00:21:32,812 --> 00:21:35,940 -Tražimo ga cijeli dan. -Trey će mi osakatiti dijete. 392 00:21:36,024 --> 00:21:37,984 Kako će postići touchdown s dva prsta? 393 00:21:38,067 --> 00:21:40,778 -Kvragu! Nikad neću dobiti kuću! -Evo ga. 394 00:21:41,946 --> 00:21:43,906 -Dušo mamina! Dobro si. -Jesam. 395 00:21:43,990 --> 00:21:46,200 Majmune! Što si, dovraga, mislio? 396 00:21:46,284 --> 00:21:48,036 Gle, znam da sam zeznuo. 397 00:21:48,119 --> 00:21:49,746 Itekako. Gdje je auto? 398 00:21:49,829 --> 00:21:53,624 S njim sam se pravio važan pred dečkima, a oni su ga maznuli. 399 00:21:53,708 --> 00:21:55,918 U pravu si, mama. To nisu dobri ljudi. 400 00:21:57,462 --> 00:21:58,338 Čovječe. 401 00:21:58,921 --> 00:22:01,257 Trey stiže u pet. 402 00:22:01,341 --> 00:22:04,344 Moram nešto smisliti. OK, smislio sam. Tasha, udari me! 403 00:22:05,845 --> 00:22:08,097 -Kvragu, zar ne želiš znati zašto? -Ne. 404 00:22:08,931 --> 00:22:11,476 Ponašat ćemo se kao da su nas opljačkali. 405 00:22:12,060 --> 00:22:13,895 To je glupo, neće nam vjerovati. 406 00:22:13,978 --> 00:22:16,397 Ako ne želiš umrijeti, počni sve uništavati. 407 00:22:16,481 --> 00:22:20,610 Uzmi ključ i razbij samoposlužni automat. 408 00:22:20,693 --> 00:22:22,779 Tony, vadi keš iz kase! 409 00:22:22,862 --> 00:22:24,655 Ja se ne zezam s Lucretijom. 410 00:22:25,615 --> 00:22:26,657 Hej, to je moj auto! 411 00:22:27,367 --> 00:22:28,785 Kriminalci to ne znaju. 412 00:22:31,954 --> 00:22:32,789 Gdje mi je auto? 413 00:22:33,414 --> 00:22:34,374 Opljačkali su nas. 414 00:22:34,457 --> 00:22:35,792 Meni su ukrali torbicu. 415 00:22:36,334 --> 00:22:39,087 A samo pokušavam svog malog vratiti u Alabamu. 416 00:22:39,170 --> 00:22:41,923 Pardon. Ja i Étouffée kasnimo na bus. Hajde. 417 00:22:42,006 --> 00:22:44,175 Rekao sam… Gdje mi je auto? 418 00:22:45,176 --> 00:22:46,052 Bennie! 419 00:22:46,552 --> 00:22:49,764 Prvo ću te pristojno zamoliti 420 00:22:50,431 --> 00:22:52,475 da makneš ruke s mog sina! 421 00:22:53,059 --> 00:22:54,018 Molim te. 422 00:22:56,562 --> 00:22:58,106 Taj mi je auto puno značio. 423 00:22:58,189 --> 00:23:01,067 Vraga ti je značio. Nisi mogao stati u njega. 424 00:23:01,943 --> 00:23:03,945 Izvoli. To je ono što želiš? 425 00:23:04,028 --> 00:23:05,196 Daj mi to. 426 00:23:07,865 --> 00:23:08,741 Imaš sreće. 427 00:23:08,825 --> 00:23:11,244 Nemam. Svi su znali da je taj auto ovdje. 428 00:23:11,327 --> 00:23:13,746 Borio sam se s petoricom da ga zaštitim. 429 00:23:13,830 --> 00:23:14,914 I bila mi je čast. 430 00:23:15,581 --> 00:23:17,333 Ali tvoji mi auti ne trebaju. 431 00:23:17,417 --> 00:23:19,794 Šteta. Dobro radiš. 432 00:23:19,877 --> 00:23:22,088 Služi se instinktima. Ne valjamo! 433 00:23:22,171 --> 00:23:24,465 Neke crnačke poslove ne treba podržavati. 434 00:23:25,675 --> 00:23:26,634 Da. Kako god. 435 00:23:29,846 --> 00:23:30,930 Isuse Bože. 436 00:23:31,514 --> 00:23:34,267 Dovedem ga ovamo da se ima u koga ugledati, 437 00:23:34,350 --> 00:23:36,811 a ti imaš posla s mutnim tipovima poput Traya? 438 00:23:37,311 --> 00:23:38,396 Mogao ga je ubiti. 439 00:23:38,479 --> 00:23:41,691 Ne bismo ga prepoznali jer ne bi imao otiske prstiju. 440 00:23:42,650 --> 00:23:43,734 Hej, dođi ovamo. 441 00:23:47,155 --> 00:23:48,322 Dobri smo? 442 00:23:48,406 --> 00:23:50,158 Dobri smo. Čuvam ti leđa. 443 00:23:50,241 --> 00:23:51,534 Ali mi nismo dobro. 444 00:23:52,285 --> 00:23:53,744 Ne bismo se uvalili u ovo 445 00:23:53,828 --> 00:23:56,330 da nisi htio impresionirati one lopuže u školi. 446 00:23:56,414 --> 00:23:57,373 Oprosti, mama. 447 00:23:58,875 --> 00:23:59,750 Dođi ovamo. 448 00:24:02,253 --> 00:24:05,298 Sretan sam što toga nema u Aaliyinoj školi. 449 00:24:05,381 --> 00:24:07,049 Upiši Kelvina u njezinu školu. 450 00:24:07,717 --> 00:24:08,676 Molim? 451 00:24:08,759 --> 00:24:11,262 Ne želim ići u tu školu. Dosadna je. 452 00:24:11,345 --> 00:24:14,140 Oprosti, lopove. Misliš da imaš pravo na mišljenje? 453 00:24:17,018 --> 00:24:21,397 Baš bi bilo lijepo da mi oboje djece ide u istu školu. 454 00:24:21,481 --> 00:24:24,567 Aaliyah će ti sve pokazati, upoznati te s prijateljima. 455 00:24:24,650 --> 00:24:25,985 Stvarno je popularna. 456 00:24:31,616 --> 00:24:34,076 -Što tu radite? -Netko je u podrumu. 457 00:24:34,160 --> 00:24:35,077 Zvale smo policiju. 458 00:24:35,161 --> 00:24:37,455 Zašto? To je Duck. 459 00:24:37,538 --> 00:24:38,706 Duck? 460 00:24:38,789 --> 00:24:41,834 Zašto je u našem podrumu? Rekao si da je otišao. 461 00:24:41,918 --> 00:24:43,628 Da, u podrum. 462 00:24:44,754 --> 00:24:45,880 Stvarno sereš. 463 00:24:47,298 --> 00:24:49,050 Ne troši riječi. Upotrijebi tavu. 464 00:24:49,133 --> 00:24:52,345 Ne, morao sam ga sakriti. Nisam htio da mu se što dogodi. 465 00:24:52,428 --> 00:24:54,055 Nisam želio da živi na ulici. 466 00:24:54,138 --> 00:24:56,724 Tko je uopće spomenuo ulicu? 467 00:24:57,683 --> 00:25:01,145 Mislila sam da ćeš ga smjestiti u garažu. 468 00:25:01,229 --> 00:25:03,523 OK, to je dobro. Pametna si. 469 00:25:03,606 --> 00:25:05,566 Ne. Ti si glup. 470 00:25:07,360 --> 00:25:10,446 Lažna uzbuna, dečki, ali drago nam je da ste došli. 471 00:25:10,530 --> 00:25:12,490 Napokon. Čekamo već sat. 472 00:25:12,573 --> 00:25:14,534 Mogli su nas izrezati na komadiće. 473 00:25:15,117 --> 00:25:16,536 Sad smo došli odatle. 474 00:25:17,787 --> 00:25:19,872 Sklonite se. Provjerit ćemo kuću. 475 00:25:24,377 --> 00:25:26,587 Policija Indianapolisa. 476 00:25:26,671 --> 00:25:31,050 Tko god je unutra, ruke uvis i hodajte natraške prema mom glasu. 477 00:25:31,133 --> 00:25:33,010 Dečki, ne morate to činiti. 478 00:25:33,094 --> 00:25:35,388 Znamo tog tipa. Nemate što vidjeti. 479 00:25:35,471 --> 00:25:37,181 Gospode Bože! 480 00:25:38,182 --> 00:25:40,268 Guzati ćelavi crnac! 481 00:25:42,186 --> 00:25:44,855 Duck, rekao sam da obuješ cipele. Zašto si gol? 482 00:25:46,190 --> 00:25:47,817 Policajci su rekli: „Ruke uvis!” 483 00:25:47,900 --> 00:25:50,945 Samo im ovako mogu pokazati da ništa ne skrivam. 484 00:25:52,613 --> 00:25:55,658 -Duck, obuci se. -Ne, stani. 485 00:25:55,741 --> 00:25:58,786 Moramo biti sigurni da ništa ne skriva. 486 00:25:58,869 --> 00:26:00,538 Recite mu da se zavrti. 487 00:26:29,442 --> 00:26:34,447 Prijevod titlova: Palma Roje