1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:12,658 --> 00:00:14,285 Настав час творити дива. 3 00:00:27,214 --> 00:00:29,008 Щось пахне не північним мускусом. 4 00:00:29,091 --> 00:00:31,427 Певно, переплутав і схопив свічку від комарів. 5 00:00:33,387 --> 00:00:34,889 «Нетоксична»? Чудово. 6 00:00:38,517 --> 00:00:40,519 Я випромінюватиму сексуальність для тебе. 7 00:00:40,603 --> 00:00:43,105 Гадаєш, механік нічого не тямить у сексуальності? 8 00:00:44,148 --> 00:00:45,983 Не жартуй зі мною. 9 00:00:46,984 --> 00:00:48,527 Не жартуй з моїм коханням. 10 00:00:49,862 --> 00:00:51,530 О так. 11 00:01:03,959 --> 00:01:05,711 Я готовий до тебе, люба. 12 00:01:08,881 --> 00:01:11,884 Я впустила твою щітку в унітаз. Завтра куплю нову. 13 00:01:14,512 --> 00:01:15,513 Добраніч. 14 00:01:20,559 --> 00:01:22,520 Люба, ти дещо не помітила. 15 00:01:23,687 --> 00:01:24,980 Ні, я відчуваю запах. 16 00:01:25,064 --> 00:01:26,982 Зранку викличу дезінсектора. 17 00:01:30,069 --> 00:01:31,278 Чорт. 18 00:01:36,992 --> 00:01:38,244 Не сьогодні, любий. 19 00:01:38,994 --> 00:01:41,038 Учора ти теж так казала. Ти злишся? 20 00:01:42,832 --> 00:01:44,834 Чому б це я злилася? 21 00:01:44,917 --> 00:01:47,837 Я вже завівся. Можу вкластися в десять хвилин. 22 00:01:50,339 --> 00:01:51,882 -У десять хвилин? -Так. 23 00:01:51,966 --> 00:01:53,717 То ти хочеш двічі? 24 00:01:56,846 --> 00:01:58,889 Любий, я відпрацювала дві зміни. 25 00:01:58,973 --> 00:02:01,016 Відвела двох дітей на три заняття, 26 00:02:01,100 --> 00:02:03,519 перевірила уроки, переробила уроки, 27 00:02:03,602 --> 00:02:05,855 а ще спланувала щотижневу вечерю для Келвіна. 28 00:02:06,355 --> 00:02:08,190 Та хлопець всього три страви їсть. 29 00:02:08,274 --> 00:02:10,442 Скільки тобі треба було планувати? 30 00:02:11,485 --> 00:02:13,070 Спитай ще раз, чи я злюся. 31 00:02:14,113 --> 00:02:16,031 -Гаразд. Може, завтра. -Домовилися. 32 00:02:39,889 --> 00:02:40,890 Що за… 33 00:02:41,390 --> 00:02:43,058 Комар сидів на твоїй дупі. 34 00:02:43,142 --> 00:02:45,352 Якщо тобі сподобалося, там може сісти ще один. 35 00:03:02,786 --> 00:03:03,746 Подивись-но. 36 00:03:04,788 --> 00:03:06,415 Бенні, чому ти так рано прийшов? 37 00:03:06,498 --> 00:03:07,958 У вас руки сверблять почубитися? 38 00:03:10,669 --> 00:03:13,339 Бенні Апшоу дратівливий і вчасно прийшов? 39 00:03:13,422 --> 00:03:16,550 Схоже, хтось прокинувся зранку з самотнього боку ліжка. 40 00:03:16,634 --> 00:03:18,135 Припини. 41 00:03:18,219 --> 00:03:20,554 Не можна піддавати сумніву близькість пари. 42 00:03:20,638 --> 00:03:22,640 Ліжко подружжя - священне. 43 00:03:22,723 --> 00:03:24,516 Ти ж забиваєш м'яча, так? 44 00:03:25,517 --> 00:03:29,355 Так. Я замахувався кілька разів, але Регіна відправляє м'яч у далекий аут. 45 00:03:29,438 --> 00:03:31,982 Це через здоров'я? У неї все добре? 46 00:03:32,066 --> 00:03:33,192 Може, дати їй суп? 47 00:03:35,069 --> 00:03:37,571 Ні, зі здоров'ям усе добре. Просто вона втомлена. 48 00:03:37,655 --> 00:03:39,323 Втомлена - значить зла. 49 00:03:39,406 --> 00:03:41,116 Втомлені жінки отримують смертну кару. 50 00:03:41,200 --> 00:03:45,037 Регіні краще випити якийсь енергетик, бо скоро її мізки вмістяться в пакетик. 51 00:03:45,120 --> 00:03:48,165 Послухай, ви ж не перша пара, у якої стався період засухи. 52 00:03:48,249 --> 00:03:51,460 Тому в Біблії повно святих писань, щоб допомогти це пережити. 53 00:03:51,543 --> 00:03:52,795 -Справді? -Так. 54 00:03:52,878 --> 00:03:55,714 Як Послання до ефесян, розділ п'ятий, вірш 22. 55 00:03:55,798 --> 00:03:59,260 «Жінки, підкоряйтеся чоловікам своїм, як Господу…» 56 00:03:59,343 --> 00:04:01,637 Негайно зупинися, бо мені треба це записати. 57 00:04:01,720 --> 00:04:04,056 Ти казав про єгиптян, 59 і до… 58 00:04:04,139 --> 00:04:06,267 Ні. Я казав до ефесян, 59 00:04:06,350 --> 00:04:09,311 але ти не дав мені дійти до частини про обов'язки чоловіка. 60 00:04:09,395 --> 00:04:12,398 Я знаю, що має робити чоловік, вона мені не дозволяє. 61 00:04:12,481 --> 00:04:15,442 Спробуй зробити Регіну покірною. 62 00:04:15,526 --> 00:04:18,946 Може, хоч це нарешті змусить її розгромити твою дупу. 63 00:04:19,029 --> 00:04:20,614 Вона хоча б неї доторкнеться. 64 00:04:21,448 --> 00:04:23,409 Лукреціє, а що ти пропонуєш? 65 00:04:23,492 --> 00:04:26,078 Ти ж знаєш Регіну трохи краще за мене. 66 00:04:27,371 --> 00:04:29,748 Справа не в Регіні, а в жінках. 67 00:04:29,832 --> 00:04:33,711 Мені не потрібна порада щодо сексу від найзлішої бабці на світі. 68 00:04:35,129 --> 00:04:36,005 Мені потрібна. 69 00:04:37,756 --> 00:04:39,883 По-перше, Бенні, я пропущу це повз вуха, 70 00:04:39,967 --> 00:04:41,427 бо в тебе скоро дещо носом потече. 71 00:04:42,845 --> 00:04:45,389 По-друге, зваблювати треба не лише в ліжку. 72 00:04:45,472 --> 00:04:48,017 Ви всі думаєте, що робите нам послугу прелюдією, 73 00:04:48,100 --> 00:04:50,394 а мали б готуватися «до гри». 74 00:04:51,312 --> 00:04:54,189 Почистіть зуби зранку, перед тим як поцілувати її. 75 00:04:54,273 --> 00:04:56,608 Скажіть, що вона гарненька, не хапаючи її за дупу. 76 00:04:56,692 --> 00:04:57,568 І мийте руки. 77 00:04:57,651 --> 00:05:00,738 Не колупайтеся гидкими нігтями в інших брудних нігтях. 78 00:05:00,821 --> 00:05:01,697 Це гидко. 79 00:05:03,115 --> 00:05:04,325 Не може бути так легко. 80 00:05:04,408 --> 00:05:06,035 Ми не настільки складні, 81 00:05:06,118 --> 00:05:08,203 але робіть, як знаєте. 82 00:05:08,287 --> 00:05:10,331 Розважайтеся наодинці руками. 83 00:05:12,541 --> 00:05:14,376 Моя дівчина не дає мені розважатися наодинці. 84 00:05:15,210 --> 00:05:16,503 Ти забагато розказуєш. 85 00:05:17,629 --> 00:05:20,341 Перепрошую. Мені подзвонили, що мій «нісан» готовий. 86 00:05:20,883 --> 00:05:22,509 Так. Я допоможу вам он там. 87 00:05:24,094 --> 00:05:25,220 Дідько, така класна. 88 00:05:26,930 --> 00:05:29,058 Хотів би я сплатити її студентські позики. 89 00:05:31,935 --> 00:05:35,022 Ми полагодили впорскування палива, щоб вона їхала плавніше. 90 00:05:35,564 --> 00:05:36,815 Погано. 91 00:05:36,899 --> 00:05:39,068 Останнім часом побачень не багато. 92 00:05:39,151 --> 00:05:40,611 Мені подобалися вібрації. 93 00:05:48,118 --> 00:05:50,496 А рахунок менший за розрахунковий. 94 00:05:50,579 --> 00:05:51,955 З мене випорскувала енергія. 95 00:05:52,039 --> 00:05:55,000 Знадобилося не так багато людино-годин, як я думав. 96 00:05:55,084 --> 00:05:57,711 Я була б рада вирівняти рахунок. 97 00:05:57,795 --> 00:06:01,173 Я керую рестораном на Іллінойс-стріт, «Ше-Коку». 98 00:06:01,256 --> 00:06:03,675 Може, прийдете сьогодні? 99 00:06:03,759 --> 00:06:06,261 Назвіть моє ім'я - про вас подбають. 100 00:06:06,345 --> 00:06:07,638 Круто. 101 00:06:09,598 --> 00:06:12,434 Та ти серцеїд. 102 00:06:12,518 --> 00:06:15,270 Еге, у тебе досі є потрібні чари. 103 00:06:15,354 --> 00:06:17,773 Глянь на себе. Я тебе знаю як облупленого. 104 00:06:17,856 --> 00:06:20,526 Ти про що? Жінка не може бути вдячною? 105 00:06:20,609 --> 00:06:22,611 Не така краля. 106 00:06:24,029 --> 00:06:25,489 Вона запропонувала мені бонус. 107 00:06:25,572 --> 00:06:29,284 Гей, «Ше-Коку» - один із найкращих ресторанчиків у місті. 108 00:06:29,368 --> 00:06:30,202 Точняк. 109 00:06:30,285 --> 00:06:31,453 Звідки ти знаєш? 110 00:06:31,537 --> 00:06:33,205 Я якось його пограбував. 111 00:06:34,873 --> 00:06:36,333 Ще за моїх язичницьких часів. 112 00:06:36,417 --> 00:06:38,210 Більше я таким не займаюся. 113 00:06:38,877 --> 00:06:41,463 Хлопці, якби ж то я міг. Сьогодні приходить Келвін. 114 00:06:42,131 --> 00:06:43,882 Він буде з тобою до кінця життя. 115 00:06:43,966 --> 00:06:45,259 А твоя простата - ні. 116 00:06:45,342 --> 00:06:46,385 Візьми Регіну. 117 00:06:46,468 --> 00:06:48,053 Так, Регіні сподобається. 118 00:06:48,137 --> 00:06:50,472 Вона може вдягти свою червону сукню. 119 00:06:53,976 --> 00:06:55,936 Я до того, що вона потім переспить із ним. 120 00:06:56,019 --> 00:06:57,980 Так, ми теж про це говоримо. 121 00:07:00,232 --> 00:07:01,900 Хлопці, ви справді думаєте, 122 00:07:01,984 --> 00:07:04,528 що вона віддасться, якщо я поведу її до ресторану? 123 00:07:04,611 --> 00:07:06,530 Чув, що крабові котлетки коштують 40 баксів. 124 00:07:06,613 --> 00:07:09,450 Якщо вона тобі не дасть, візьми мене. Дідько, я дам. 125 00:07:10,576 --> 00:07:12,995 Так, чуваки, Регіні потрібне побачення. 126 00:07:13,078 --> 00:07:15,706 Вона стає такою розкутою, коли дякує сексом. 127 00:07:15,789 --> 00:07:18,000 Так, вона хороша жінка. 128 00:07:21,587 --> 00:07:23,672 Келвін не злитиметься, якщо я перенесу вечерю. 129 00:07:23,755 --> 00:07:26,592 Вечеря - це просто їжа на вечір. Він зрозуміє. 130 00:07:26,675 --> 00:07:29,428 Так! Як я можу бути гарним батьком, якщо я напружений? 131 00:07:29,511 --> 00:07:31,972 -Мій батько був напружений. Уже помер. -Отож. 132 00:07:32,890 --> 00:07:36,768 Відмовити сину заради сексу з дружиною - єдиний пристойний вчинок. 133 00:07:36,852 --> 00:07:38,228 -Точно. -Амінь. 134 00:07:38,312 --> 00:07:41,023 Батько року. Я ж казав, він знатиме, що робити. 135 00:07:45,903 --> 00:07:48,280 Я говорила по телефону, а Майя діставала мене, 136 00:07:48,363 --> 00:07:49,573 а тоді вона… 137 00:07:49,656 --> 00:07:50,949 Зупинилися! 138 00:07:52,868 --> 00:07:55,412 Найближчі десять хвилин ви сироти. 139 00:07:55,496 --> 00:07:57,122 Співчуваю вашій втраті, бувайте. 140 00:08:09,927 --> 00:08:13,222 Що ти найбільше за все хочеш зробити сьогодні ввечері? 141 00:08:14,556 --> 00:08:17,851 Залізти до теплої ванни з піною, поки Ідріс Ельба готуватиме вечерю. 142 00:08:18,936 --> 00:08:21,313 Знаєш, мене називають Ідріс Ельбою Індіани. 143 00:08:23,190 --> 00:08:25,108 Це через брак опіуму. 144 00:08:26,610 --> 00:08:28,278 Ти жалкуватимеш про свої слова, 145 00:08:28,362 --> 00:08:31,490 коли я скажу, що сьогодні поведу тебе до «Ше-Коку». 146 00:08:34,076 --> 00:08:37,496 Навіщо? Щоб поїсти мою запечену курку на парковці? 147 00:08:39,081 --> 00:08:40,290 Ти заслуговуєш на побачення. 148 00:08:40,374 --> 00:08:43,627 Так я хочу подякувати тобі за те, що ти прийняла Келвіна. 149 00:08:43,710 --> 00:08:45,671 Це справді важливо для мене, Регіно. 150 00:08:46,964 --> 00:08:48,924 -Дякую, любий. -Так. 151 00:08:49,007 --> 00:08:51,718 -Але він прийде за годину. -Я перенесу. 152 00:08:51,802 --> 00:08:54,346 -Хто подивиться за дівчатами? -Я подзвонив Даку. 153 00:08:54,429 --> 00:08:56,223 Чому? Він знає хорошу няню? 154 00:08:57,391 --> 00:08:58,642 Дак - хороша няня. 155 00:08:58,725 --> 00:09:00,352 Він сидів сім років, 156 00:09:00,435 --> 00:09:04,147 якщо хтось знає, як вижити в ізоляції, то це Дак. 157 00:09:06,066 --> 00:09:08,610 Гаразд. Як я можу відмовлятися від каре з ягнятини? 158 00:09:08,694 --> 00:09:12,406 Я тобі про це й говорю. Візьмемо каре з ягнятини… Хто це? 159 00:09:14,241 --> 00:09:15,909 У мене побачення, ніколи сваритися. 160 00:09:15,993 --> 00:09:17,619 Заходь, Келвіне, сідай уже. 161 00:09:18,453 --> 00:09:19,621 Ми не йдемо. 162 00:09:19,705 --> 00:09:22,374 Ні, ми йдемо. Я розберуся. 163 00:09:22,457 --> 00:09:23,375 Регіна. 164 00:09:24,251 --> 00:09:25,085 Таша. 165 00:09:29,131 --> 00:09:31,758 Ташо, ти не можеш з'являтися на годину раніше. 166 00:09:31,842 --> 00:09:34,136 Ти повинна дати нам шанс позбутися твоєї дупи. 167 00:09:35,178 --> 00:09:37,556 Ти планував повечеряти зі своїм сином. 168 00:09:37,639 --> 00:09:39,850 Так, але я веду Регіну в ресторан. 169 00:09:39,933 --> 00:09:41,852 -У неї день народження? -Ні. 170 00:09:41,935 --> 00:09:43,270 -У вас річниця? -Ні. 171 00:09:43,353 --> 00:09:45,022 Тоді зараз просто середа. 172 00:09:45,606 --> 00:09:47,858 Ти казав, що по середах Келвін приходитиме сюди 173 00:09:47,941 --> 00:09:49,192 й туситиме з твоєю сім'єю. 174 00:09:49,276 --> 00:09:51,486 Буде з сестрами. Це його сім'я. 175 00:09:51,570 --> 00:09:53,447 Знаєш що? Я не можу… 176 00:09:53,530 --> 00:09:55,490 Знаєш що? Мені час. 177 00:09:55,574 --> 00:09:58,994 Бо в машині чекає асистент менеджера «Костко» 178 00:09:59,077 --> 00:10:02,664 з половиною таці гавайських ролів, які ще ніхто не куштував. 179 00:10:04,333 --> 00:10:05,959 У нас справи, вибачай. 180 00:10:09,338 --> 00:10:12,633 Так, ми збиралися разом поїсти, але в нас з'явилися плани. 181 00:10:12,716 --> 00:10:14,885 Нічого. У вас є канал НБА. 182 00:10:15,636 --> 00:10:18,430 -Справді? -Я купив останнього разу, коли приходив. 183 00:10:24,978 --> 00:10:27,898 Я лише дещо накинула. 184 00:10:29,232 --> 00:10:31,735 Забудь про стіл. Я буду їсти з тебе. 185 00:10:34,237 --> 00:10:35,072 Що ж, дякую… 186 00:10:35,739 --> 00:10:37,616 -Привіт, Келвіне. -Привіт. 187 00:10:37,699 --> 00:10:39,826 То от як ти про все подбав, любий? 188 00:10:39,910 --> 00:10:42,871 Дак великий, він упорається з трьома дітьми. 189 00:10:43,538 --> 00:10:46,249 Ми голодні. Де вечеря? 190 00:10:46,333 --> 00:10:48,001 Зміна планів. Ми йдемо в ресторан. 191 00:10:48,085 --> 00:10:49,544 Круто! Ми ніколи не ходимо. 192 00:10:49,628 --> 00:10:50,837 Ви й зараз не йдете. 193 00:10:52,005 --> 00:10:53,674 Ми з мамою йдемо. Тримайте. 194 00:10:53,757 --> 00:10:55,342 Замовте собі піцу. 195 00:10:56,134 --> 00:10:59,054 Добре? Не сваріться. Келвіне, ти за головного. 196 00:10:59,137 --> 00:10:59,971 Так, пане. 197 00:11:00,055 --> 00:11:02,057 Дзвоніть, якщо щось треба. І пам'ятайте… 198 00:11:02,140 --> 00:11:05,185 Не відкривати двері республіканцям. 199 00:11:08,605 --> 00:11:10,899 Треба перестати дивитися шоу Меддоу поруч із вами. 200 00:11:14,236 --> 00:11:17,447 Так, забудьте про піцу. Пропоную залишити це собі та йти спати. 201 00:11:17,531 --> 00:11:18,740 І померти з голоду? 202 00:11:18,824 --> 00:11:21,660 Тут є кімната з їжею, ти наша геніальна. Називається кухня. 203 00:11:23,078 --> 00:11:25,831 Та їжа сира. 204 00:11:27,165 --> 00:11:28,959 У багатій частині міста не готують? 205 00:11:29,042 --> 00:11:30,293 Кого ти називаєш багатими? 206 00:11:30,377 --> 00:11:32,963 Гаразд. Який соус до пасти використовує твоя мама? 207 00:11:33,046 --> 00:11:34,381 Не знаю. Рагу? 208 00:11:34,464 --> 00:11:36,758 У банці? Так, ви багатії. 209 00:11:45,851 --> 00:11:48,687 Бенні, це місце занадто гарне для нас. 210 00:11:48,770 --> 00:11:51,022 Ти бачив ціни? 211 00:11:51,106 --> 00:11:52,399 Дівчаткам потрібне взуття. 212 00:11:52,482 --> 00:11:54,818 Люба, розслабся. У мене є бонус. 213 00:11:54,901 --> 00:11:56,987 Насолоджуйся. Віддайся цьому вечорові. 214 00:11:58,363 --> 00:12:00,991 І хто це дав тобі сюди бонус? 215 00:12:01,575 --> 00:12:04,369 Скажімо так: зараз я кручуся серед людей вищого класу. 216 00:12:04,453 --> 00:12:06,580 Чому вони ніколи не приходять до нас додому? 217 00:12:08,039 --> 00:12:11,418 І поки я не занурилася в це меню, 218 00:12:11,501 --> 00:12:13,003 і я не злитимуся… 219 00:12:13,086 --> 00:12:14,421 Що? 220 00:12:14,504 --> 00:12:20,635 Подивися мені в очі й скажи, що ти не жартуєш. 221 00:12:20,719 --> 00:12:22,596 Амюз-буш для початку. 222 00:12:23,180 --> 00:12:26,475 Подивися на ці малесенькі ложки! Вони такі милі, зараз їх з'їм! 223 00:12:27,893 --> 00:12:29,478 Зараз і твою з'їм. 224 00:12:35,317 --> 00:12:36,318 Що це було? 225 00:12:46,286 --> 00:12:48,455 Я помітив, у тебе багато жовтого. 226 00:12:53,168 --> 00:12:54,753 Це твій улюблений колір абощо? 227 00:12:55,587 --> 00:12:56,755 Так, іноді. 228 00:12:59,382 --> 00:13:00,300 Буду знати. 229 00:13:02,511 --> 00:13:03,595 Це дивно? 230 00:13:04,304 --> 00:13:07,182 Так. Я геть тебе не знаю. 231 00:13:07,265 --> 00:13:09,684 Витріщався на ці яйця, сподіваючись, що ти підеш. 232 00:13:10,685 --> 00:13:13,939 Це моя кухня, і я хотіла піцу, так що ти завинив. 233 00:13:16,107 --> 00:13:17,859 Де ти навчився? 234 00:13:17,943 --> 00:13:22,155 Мама працює, тож довелося навчитися готувати. 235 00:13:22,239 --> 00:13:23,323 А що? Вражена? 236 00:13:25,992 --> 00:13:28,245 Ну таке… 237 00:13:29,329 --> 00:13:30,205 Зроби ще раз! 238 00:13:33,291 --> 00:13:35,752 У вікні чоловік! 239 00:13:35,836 --> 00:13:37,295 -Що? -Я розберуся. 240 00:13:37,379 --> 00:13:39,464 -Подзвоню мамі. -Він тут! 241 00:13:44,803 --> 00:13:46,596 Дак? Якого біса? 242 00:13:47,764 --> 00:13:50,725 Ваш батько сказав спостерігати за вами, тож я спостерігав. 243 00:13:52,561 --> 00:13:54,354 Ти мав робити це в будинку. 244 00:13:54,437 --> 00:13:56,523 Я не знав, чи ви всі мене знаєте. 245 00:13:56,606 --> 00:13:57,858 Я не хотів вас налякати. 246 00:13:57,941 --> 00:14:01,444 До речі, Майє, у тебе гарний співучий голос. 247 00:14:05,949 --> 00:14:07,534 Я був під ліжком усю ніч. 248 00:14:08,034 --> 00:14:12,414 Коли я сказала сховатися, я не думала, що ти залізеш під мамине ліжко. 249 00:14:12,497 --> 00:14:15,041 У комірчині було забагато капелюхів для церкви. 250 00:14:17,127 --> 00:14:20,171 І їй були потрібні всі, їй-богу. 251 00:14:20,255 --> 00:14:24,593 Але ж вона не могла світити своєю залисиною з першого ряду. 252 00:14:26,344 --> 00:14:30,891 Я ледь тоді не помер під тим ліжком. Сама знаєш, твоя мамця не маленька. 253 00:14:34,269 --> 00:14:35,896 Не говори про мою маму. 254 00:14:42,193 --> 00:14:45,155 Наїм ще грам - і сукня на мені лусне. 255 00:14:47,574 --> 00:14:50,577 У голові звучало сексуальніше. 256 00:14:52,787 --> 00:14:54,456 Можеш накинутися на мене пізніше. 257 00:14:56,875 --> 00:14:58,251 Зараз я накинуся на туалет. 258 00:14:59,836 --> 00:15:00,921 Візьми сумочку, 259 00:15:01,004 --> 00:15:03,214 бо там цілий кошик зубних щіток, 260 00:15:03,298 --> 00:15:05,091 дитячих серветок, там купа всього. 261 00:15:05,175 --> 00:15:06,885 А як думаєш, чого я йду? 262 00:15:12,182 --> 00:15:13,016 Подобається вечеря? 263 00:15:13,099 --> 00:15:15,518 Я шукав тебе, коли прийшов. 264 00:15:15,602 --> 00:15:17,354 Хотів подякувати за все. 265 00:15:17,437 --> 00:15:21,024 Якщо ти вже поїв, відкриєш це, коли будеш готовий. 266 00:15:21,107 --> 00:15:22,525 Для чого? 267 00:15:22,609 --> 00:15:23,693 Щоб покласти туди гроші. 268 00:15:24,986 --> 00:15:26,404 Я думав, це бонус. 269 00:15:26,488 --> 00:15:29,032 Я не оплачую вечерю дружинам. 270 00:15:29,866 --> 00:15:31,409 Ти мала знати, що я одружений. 271 00:15:31,493 --> 00:15:34,663 Мені начхати, що ти одружений. Важливо, що ти її привів. 272 00:15:35,705 --> 00:15:37,332 Дідько, я лише таких приваблюю? 273 00:15:38,124 --> 00:15:39,918 Стривай, прошу. 274 00:15:40,001 --> 00:15:42,879 Ти про ту кралю, що сиділа на стільці? 275 00:15:42,963 --> 00:15:44,339 То моя сестра. 276 00:15:45,048 --> 00:15:48,385 Саме так. Розумію, тебе збило з пантелику, що ми годували одне одного, 277 00:15:48,468 --> 00:15:50,845 але так нас із нею виростили. 278 00:15:52,305 --> 00:15:55,100 Гарна спроба. Чайові не включені. 279 00:16:02,440 --> 00:16:04,859 Агов, хтось хоче купити годинник? 280 00:16:07,237 --> 00:16:09,531 І через те, що Іона не виконав прохання Бога, 281 00:16:09,614 --> 00:16:14,536 його проковтнув кит, всередині якого він прожив три дні. 282 00:16:15,203 --> 00:16:17,372 А як живеться в животі кита? 283 00:16:18,832 --> 00:16:19,666 Що ж… 284 00:16:21,042 --> 00:16:23,420 Десь так. 285 00:16:28,967 --> 00:16:33,138 Хочеш сказати, якщо я чую голоси, то маю робити те, що вони кажуть? 286 00:16:35,098 --> 00:16:37,726 Тільки якщо вони схожі на голос Господа. 287 00:16:41,146 --> 00:16:42,564 Так і знала. 288 00:16:44,149 --> 00:16:46,109 Добре, що Регіна написала мені. 289 00:16:46,192 --> 00:16:47,569 Ви граєте у в'язницю. 290 00:16:49,237 --> 00:16:50,655 Що на тебе найшло, Даку? 291 00:16:52,115 --> 00:16:54,534 Вечеря готова. Привіт. 292 00:16:55,827 --> 00:16:57,412 Вечеря вже готова? 293 00:16:57,495 --> 00:16:59,914 Збігаю нагору й помиюся. 294 00:16:59,998 --> 00:17:01,624 Пахне смачно. 295 00:17:03,835 --> 00:17:06,504 Хочеш спробувати омлет? У мене особливий рецепт. 296 00:17:06,588 --> 00:17:09,674 І що в ньому особливого? Ти щось туди підсипаєш? 297 00:17:11,092 --> 00:17:13,136 Трохи шинки, трохи ФЦП? 298 00:17:15,138 --> 00:17:18,224 Тітко, зуб даю, ти ніколи не куштувала такий смачний омлет. 299 00:17:19,225 --> 00:17:21,519 А ти ніколи не їла омлет о третій ночі 300 00:17:21,603 --> 00:17:23,396 під час стрілянини в «ІГОП». 301 00:17:29,235 --> 00:17:32,113 Ясно, я бачу, як ти завелася, тітко. 302 00:17:32,822 --> 00:17:33,656 Тітко? 303 00:17:35,408 --> 00:17:37,702 Ти ж точно знаєш, як заводитися, Лукреціє? 304 00:17:40,497 --> 00:17:41,331 Мадам? 305 00:17:43,625 --> 00:17:46,377 Пані Тернер. Авжеж, знаю. 306 00:17:52,634 --> 00:17:53,927 Це душ шумить? 307 00:17:55,929 --> 00:17:58,473 Якою частиною тіла їсть Дак? 308 00:18:06,940 --> 00:18:11,945 Я тут подумала, може, заберемо десерт із собою? 309 00:18:13,196 --> 00:18:17,075 Перетворимо наш тирамісу на маленький тира-сексу. 310 00:18:19,702 --> 00:18:20,870 Слухай, я тут подумав, 311 00:18:20,954 --> 00:18:22,789 чому б тобі не завести машину 312 00:18:22,872 --> 00:18:26,376 й під'їхати до дверей, поки я замовлю? 313 00:18:30,964 --> 00:18:32,590 Треба заплатити за це лайно, так? 314 00:18:35,844 --> 00:18:37,303 Ми не повинні були. 315 00:18:37,887 --> 00:18:39,180 У мене був бонус. 316 00:18:39,264 --> 00:18:41,432 У мене була домовленість із менеджером. 317 00:18:41,516 --> 00:18:43,143 То поговори з менеджером. 318 00:18:43,226 --> 00:18:44,769 Це вона дала мені той чек. 319 00:18:44,853 --> 00:18:46,479 Стривай-но. Ось у чому справа. 320 00:18:46,563 --> 00:18:47,522 Вона. Ясно. 321 00:18:48,857 --> 00:18:50,358 -Тож… -Годі тобі. 322 00:18:50,441 --> 00:18:52,735 Коли ти сказав, що в тебе бонус, 323 00:18:52,819 --> 00:18:54,821 це означало, що вона підбивала клинці. 324 00:18:54,904 --> 00:18:57,240 -Я нічого не робив. -Ти казав, що одружений? 325 00:18:57,323 --> 00:18:59,659 Ні. У мене обручка, я гарно поводжуся. Що? 326 00:19:00,368 --> 00:19:01,703 Тирамісу. Насолоджуйтеся. 327 00:19:03,746 --> 00:19:07,417 Як я могла повірити, коли ти сказав, що я заслуговую на ресторан. 328 00:19:07,500 --> 00:19:09,335 Ти зробив це не для мене. 329 00:19:09,419 --> 00:19:10,753 Я зробив це для нас. 330 00:19:13,548 --> 00:19:15,300 Бо я хотів секс. 331 00:19:16,467 --> 00:19:17,468 Я зворушена. 332 00:19:19,220 --> 00:19:20,388 Знаєш, як давно його не було? 333 00:19:20,471 --> 00:19:22,807 Ні, але будь готовий додати ще одну ніч. 334 00:19:24,142 --> 00:19:25,727 Ні, я серйозно. 335 00:19:26,311 --> 00:19:28,021 Завжди щось заважає. 336 00:19:28,104 --> 00:19:31,441 «Я втомлена» або «Може, завтра», чи… 337 00:19:31,524 --> 00:19:33,234 То й що? Давненько було. 338 00:19:33,318 --> 00:19:36,946 Просто всі тобі говорять, щоб ти на мене начхала. 339 00:19:37,030 --> 00:19:38,531 Твоя сестра це говорить щодня. 340 00:19:39,282 --> 00:19:40,283 Але мені байдуже, 341 00:19:40,366 --> 00:19:43,369 бо, зрештою, я знаю, що ти мене все ще хочеш. 342 00:19:44,204 --> 00:19:46,706 Але ж хотіти можна по-різному. 343 00:19:47,290 --> 00:19:49,042 Так, але це найприємніший варіант. 344 00:19:51,461 --> 00:19:55,131 Секс так багато для тебе значить? 345 00:19:56,216 --> 00:20:00,637 Я заперечуватиму, але я сумую за нами. 346 00:20:02,430 --> 00:20:04,766 Ти сумував за нами, коли зраджував мені з Ташою? 347 00:20:04,849 --> 00:20:06,768 Знову ти за своє. 348 00:20:06,851 --> 00:20:08,019 Ми ж розібралися. 349 00:20:08,102 --> 00:20:09,854 Я не зраджував, ми тоді роз'їхалися. 350 00:20:09,938 --> 00:20:14,609 Щоразу, коли вона пролазить до мого будинку, я переживаю все знову. 351 00:20:15,443 --> 00:20:17,320 Та вона ж завозила Келвіна. 352 00:20:17,403 --> 00:20:20,782 І що? Мені треба просто сказати: «Привіт, подружко», - 353 00:20:20,865 --> 00:20:22,325 коли вона підходить до дверей? 354 00:20:22,408 --> 00:20:25,662 Дівасі, яка майже зруйнувала мою сім'ю? Наче так і треба? 355 00:20:25,745 --> 00:20:29,624 Лайно якесь. Вона навіть не вибачилася. 356 00:20:29,707 --> 00:20:30,959 Але ж я вибачився. 357 00:20:31,042 --> 00:20:33,044 І ти прийняла моє вибачення. 358 00:20:33,127 --> 00:20:36,256 І ти не повинна була це робити. Але ти це зробила. 359 00:20:36,798 --> 00:20:38,049 Так, зробила. 360 00:20:40,301 --> 00:20:42,095 Від цього не легше. 361 00:20:43,763 --> 00:20:45,014 Я розумію. 362 00:20:46,391 --> 00:20:49,269 Але не кажи, що все добре, коли це не так. 363 00:20:50,520 --> 00:20:52,772 Мій аркуш чистий? 364 00:20:54,649 --> 00:20:55,984 Чистий. 365 00:20:57,527 --> 00:20:59,320 Але на ньому є плями. 366 00:21:02,615 --> 00:21:03,449 Згода. 367 00:21:04,534 --> 00:21:06,661 Тепер давай придумаємо, як за це заплатити. 368 00:21:09,747 --> 00:21:11,874 Гадаю, тобі треба підбити клинці до менеджерки. 369 00:21:12,917 --> 00:21:13,960 Це якась перевірка? 370 00:21:15,545 --> 00:21:19,173 Ні. Бенні втягнув нас у це, хай Бенні і витягає. 371 00:21:22,051 --> 00:21:25,930 Тітко, коли ти наступного разу за нами дивитимешся, підемо в кіно? 372 00:21:26,014 --> 00:21:27,015 У мене є краща ідея. 373 00:21:27,098 --> 00:21:31,894 Поведу всіх своїх лялечок у кіно в суботу. 374 00:21:32,812 --> 00:21:34,272 Ви всі разом підете в кіно? 375 00:21:35,064 --> 00:21:38,484 Насправді, не підемо, просто зустрінемося. 376 00:21:40,653 --> 00:21:41,654 У моїй машині. 377 00:21:43,656 --> 00:21:46,993 Усе добре, пані Тернер. Я знаю, що подобаюся вам. Я не ображаюся. 378 00:21:48,202 --> 00:21:50,330 -Давай тарілку. -Пригальмуй. 379 00:21:50,413 --> 00:21:53,875 Хлопець готував, ви можете прибрати. Згадайте, що це ви тут живете. 380 00:21:54,751 --> 00:21:57,754 Як гадаєте, вашим батькам потрібні ця парасолька й подушка? 381 00:21:57,837 --> 00:21:59,047 Забудьте, що я питав. 382 00:21:59,130 --> 00:22:00,882 Якщо спитають, скажіть, що вони в мене. 383 00:22:00,965 --> 00:22:03,301 Як і спортивна сумка з комірчини. 384 00:22:04,927 --> 00:22:06,220 Дак кудись зібрався? 385 00:22:06,304 --> 00:22:07,722 Не в цьому житті. 386 00:22:10,683 --> 00:22:13,436 Дивно, що батьки не залишили вам гроші на піцу. 387 00:22:13,519 --> 00:22:15,188 -Стривайте… -Дідько. 388 00:22:16,439 --> 00:22:19,650 Тобто, блін, я майже забув поділитися. Тримай. 389 00:22:25,865 --> 00:22:27,575 Ні про кого не забули? 390 00:22:29,327 --> 00:22:31,746 Він готував, ми прибираємо. А що ти робиш? 391 00:22:31,829 --> 00:22:34,207 Беру гроші за мовчання про вашу маленьку аферу. 392 00:22:38,127 --> 00:22:41,672 Я з тебе очей не зводитиму. Ти майстер. Шахрай. 393 00:22:44,342 --> 00:22:46,594 Навіть я, тітко Креціє? 394 00:22:48,262 --> 00:22:50,348 Обожнюю ці щічки. 395 00:22:50,848 --> 00:22:51,682 Бігом давай. 396 00:22:59,607 --> 00:23:00,441 Ось новий рахунок. 397 00:23:02,652 --> 00:23:03,486 Ще більший. 398 00:23:03,569 --> 00:23:05,071 Вона забула, що ти замовляла каву. 399 00:23:06,697 --> 00:23:09,117 Дідько, що ж нам робити? 400 00:23:09,200 --> 00:23:11,244 Кинемо монетку - кого відправимо в коледж? 401 00:23:11,327 --> 00:23:12,286 Голосую за Майю. 402 00:23:14,831 --> 00:23:15,957 Вона моя улюблениця. 403 00:23:18,126 --> 00:23:19,460 Якщо ми за це платимо - 404 00:23:19,544 --> 00:23:21,796 не підемо, поки не повилизуємо тарілки. 405 00:23:22,630 --> 00:23:25,925 Чорт, мої боксерки порвалися на попередніх стравах. Попроси судок. 406 00:23:26,008 --> 00:23:28,386 У таких гарних закладах немає судків. 407 00:23:29,178 --> 00:23:30,304 Поклади в сумку. 408 00:23:30,388 --> 00:23:31,639 Може, хоч спробуєш? 409 00:23:31,722 --> 00:23:33,099 От чорт. 410 00:23:38,521 --> 00:23:40,148 Дідько. 411 00:23:40,231 --> 00:23:41,983 Що це? Якого біса? 412 00:23:42,608 --> 00:23:43,568 Що таке, любий? 413 00:23:48,322 --> 00:23:52,702 Прошу, скажи, що я не витягнув огидний пластир зі свого рота. 414 00:23:53,828 --> 00:23:55,121 Це пластир. 415 00:23:55,204 --> 00:23:58,833 Я щойно витягнув огидний пластир зі свого рота! 416 00:23:59,417 --> 00:24:01,294 Люди, перестаньте їсти. 417 00:24:01,377 --> 00:24:03,171 Мій чоловік щойно з'їв пластир. 418 00:24:03,880 --> 00:24:05,882 А я працюю в лікарні, я розбираюся. 419 00:24:07,633 --> 00:24:10,178 Я проковтнув його. Я його відчуваю. 420 00:24:10,845 --> 00:24:11,971 Бока болять. 421 00:24:12,513 --> 00:24:14,348 В очах потемніло. 422 00:24:15,099 --> 00:24:16,184 Отримав гепатит! 423 00:24:22,273 --> 00:24:24,108 Не можу відмити язик! 424 00:24:25,443 --> 00:24:28,362 Друзі, це ж ми знайшли лише один. 425 00:24:28,446 --> 00:24:30,740 Ви можете тихіше? 426 00:24:30,823 --> 00:24:33,910 Стерво, я з'їв пластир. Твоє щастя, що все інше й досі в мені. 427 00:24:33,993 --> 00:24:36,662 Не вмирай, любий. У нас троє дітей. 428 00:24:36,746 --> 00:24:38,706 Просто йдіть, прошу. 429 00:24:38,789 --> 00:24:41,334 Ми не можемо. Ми з чоловіком ще не заплатити. 430 00:24:41,417 --> 00:24:45,087 Буде за рахунок закладу, якщо одразу підете. 431 00:24:45,880 --> 00:24:46,756 Гаразд. 432 00:24:48,216 --> 00:24:49,050 Ходімо, любий. 433 00:24:49,675 --> 00:24:51,135 Я наче спітнів. 434 00:24:51,219 --> 00:24:53,346 Якщо помру, скажи про мене щось хороше. 435 00:24:54,388 --> 00:24:55,806 Не бери мій телефон. 436 00:25:01,354 --> 00:25:03,189 Дурнику, з тобою все добре. Ясно? 437 00:25:03,814 --> 00:25:07,276 Я сама поклала туди пластир. 438 00:25:07,944 --> 00:25:09,237 Взяла в туалеті. 439 00:25:10,279 --> 00:25:11,739 Ти така ж хитрюща, як я. 440 00:25:11,822 --> 00:25:13,074 Не забувай про це. 441 00:25:15,034 --> 00:25:16,577 Якби я проковтнув той пластир? 442 00:25:17,203 --> 00:25:20,790 Я поклала туди ще шість. Ніхто не платитиме за те лайно. 443 00:25:25,378 --> 00:25:26,420 Так я й сказав. 444 00:25:27,046 --> 00:25:28,381 -Здоров! -Привіт. 445 00:25:29,173 --> 00:25:32,260 Ви щось поїли? У сумці Регіни є каре з ягнятини. 446 00:25:32,927 --> 00:25:34,845 Не для них. 447 00:25:35,471 --> 00:25:36,639 Як ваші справи? 448 00:25:36,722 --> 00:25:39,934 У мене фул-хаус. Усе чудово. 449 00:25:40,017 --> 00:25:42,353 Ти маєш навчити мене шахраювати. 450 00:25:42,436 --> 00:25:44,146 Ходімо, хлопче. Відвезу тебе додому. 451 00:25:44,230 --> 00:25:46,607 Поквапся. У нас ще є десерт. 452 00:25:46,691 --> 00:25:48,651 Хлопче, я викличу тобі таксі. 453 00:25:51,028 --> 00:25:53,739 Мабуть, це мама. Та добре знати, про що ти думаєш. 454 00:25:55,825 --> 00:25:57,910 Ташо, я якраз збирався його привезти. 455 00:25:57,994 --> 00:25:59,120 Думав, ти затримаєшся. 456 00:25:59,203 --> 00:26:01,664 Ні, побачення скінчилося. 457 00:26:01,747 --> 00:26:04,333 Але хай завезе нас додому, тоді й скажу йому. 458 00:26:05,209 --> 00:26:10,131 Що ж, побачимося наступного тижня. Добраніч, Ташо. 459 00:26:11,632 --> 00:26:13,134 Добраніч, Регіно. 460 00:26:13,217 --> 00:26:16,137 Мені це подобається. Це було мило. Так. 461 00:26:16,721 --> 00:26:18,389 Ось що я скажу, Ташо. 462 00:26:18,472 --> 00:26:23,394 Якщо він просто захоче якось зайти, ми будемо раді. 463 00:26:25,396 --> 00:26:26,647 Гаразд! Ми йдемо! 464 00:26:29,942 --> 00:26:32,612 Це було б чудово. Дякую. 465 00:26:33,195 --> 00:26:34,155 Ходімо. 466 00:26:34,739 --> 00:26:35,573 Будь ласка. 467 00:26:38,743 --> 00:26:40,077 Ти занадто стараєшся. 468 00:26:42,371 --> 00:26:44,040 Лукреціє, ти також. 469 00:26:44,123 --> 00:26:47,418 Воруши ластами. Твоя порада про «гру» спрацювала. 470 00:26:47,960 --> 00:26:51,380 Я ненадовго позичу. І ці ложко-виделки. 471 00:26:52,089 --> 00:26:56,177 До речі, твій друг безпритульний. Живи тепер із цим. 472 00:26:59,930 --> 00:27:03,559 Я влаштувала Дака на дивані. 473 00:27:03,643 --> 00:27:05,895 Придумаємо щось зранку. 474 00:27:05,978 --> 00:27:08,022 І дівчатка сплять. 475 00:27:08,105 --> 00:27:12,068 Тож ми нарешті можемо… 476 00:27:17,782 --> 00:27:18,616 Бенні. 477 00:27:23,621 --> 00:27:24,455 Бенні. 478 00:27:28,084 --> 00:27:29,543 Оце паскудство. 479 00:27:57,988 --> 00:28:02,993 Переклад субтитрів: Юрій Лаховський