1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:12,658 --> 00:00:14,285 Sihrimi konuşturma vakti. 3 00:00:27,214 --> 00:00:29,008 Misk kokulu değil bu. 4 00:00:29,091 --> 00:00:31,427 Yanlışlıkla sivrisinek mumu almışım. 5 00:00:33,387 --> 00:00:34,889 "Zehirli değil." İyi madem. 6 00:00:38,517 --> 00:00:40,519 Ortamı bir güzel seksileştirelim. 7 00:00:40,603 --> 00:00:43,105 Tamirciyiz diye seksi olmayı bilemez miyiz? 8 00:00:44,148 --> 00:00:45,983 Evet, şakam yok. 9 00:00:46,984 --> 00:00:48,527 Aşkımın şakası yok. 10 00:00:49,862 --> 00:00:51,530 Evet. 11 00:01:03,959 --> 00:01:05,711 Sana hazırlanıyorum hayatım. 12 00:01:08,881 --> 00:01:11,884 Diş fırçanı tuvalete attım, yarın yenisini alırım. 13 00:01:14,512 --> 00:01:15,513 İyi geceler. 14 00:01:20,559 --> 00:01:22,520 Hayatım, bir şeyi fark etmedin. 15 00:01:23,687 --> 00:01:24,980 Mum kokusunu aldım. 16 00:01:25,064 --> 00:01:26,982 Sabah ilaçlamacıyı çağırırım. 17 00:01:30,069 --> 00:01:31,278 Yok artık. 18 00:01:36,992 --> 00:01:38,244 Bu gece olmaz canım. 19 00:01:38,994 --> 00:01:41,038 Dün de öyle dedin. Kızgın mısın? 20 00:01:42,832 --> 00:01:44,834 Niye kızgın olayım? 21 00:01:44,917 --> 00:01:47,837 Feci gaza geldim zaten. On dakikada hallederim. 22 00:01:50,339 --> 00:01:51,882 -On dakika mı? -Evet. 23 00:01:51,966 --> 00:01:53,717 İki posta istiyorsun yani. 24 00:01:56,846 --> 00:01:58,889 Çifte mesai yaptım hayatım. 25 00:01:58,973 --> 00:02:01,016 İki çocuğumuzu üç antrenmana götürdüm, 26 00:02:01,100 --> 00:02:03,519 ödevlerini kontrol ettim, baştan yaptım 27 00:02:03,602 --> 00:02:05,855 ve Kelvin'in haftalık yemeğini planladım. 28 00:02:06,355 --> 00:02:08,190 Çocuk üç parça şey yiyor zaten. 29 00:02:08,274 --> 00:02:10,442 Ne kadar plan yapman gerekti ki? 30 00:02:11,485 --> 00:02:13,070 Kızgın mıyım, yine sor. 31 00:02:14,113 --> 00:02:16,031 -Peki. Belki yarın. -Tamam. 32 00:02:39,889 --> 00:02:40,890 Ne oluyor? 33 00:02:41,390 --> 00:02:43,058 Kıçında sivrisinek vardı. 34 00:02:43,142 --> 00:02:45,352 Hoşuna gittiyse bir tane daha konabilir. 35 00:03:02,786 --> 00:03:03,746 Bak sen. 36 00:03:04,788 --> 00:03:06,415 Bu saatte hayırdır? 37 00:03:06,498 --> 00:03:07,958 Kavga mı aranıyorsun? 38 00:03:10,669 --> 00:03:13,339 Bennie Upshaw, işe vaktinde gelmiş ve sinirli. 39 00:03:13,422 --> 00:03:16,550 Galiba biri bu sabah yalnız uyanmış. 40 00:03:16,634 --> 00:03:18,135 Ayıp oluyor. 41 00:03:18,219 --> 00:03:20,554 Bir çiftin cinsel hayatını soramazsın. 42 00:03:20,638 --> 00:03:22,640 Evlilik yatağı kutsaldır. 43 00:03:22,723 --> 00:03:24,516 Ama sevişiyorsunuz, değil mi? 44 00:03:25,517 --> 00:03:29,355 Birkaç kere yem attım ama Regina bu aralar oltaya gelmiyor. 45 00:03:29,438 --> 00:03:31,982 Sağlık sorunu mu var? İyi mi? 46 00:03:32,066 --> 00:03:33,192 Çorba ister mi? 47 00:03:35,069 --> 00:03:37,571 Sağlık sorunu yok. Sadece yorgun. 48 00:03:37,655 --> 00:03:39,323 Yorgun diyorsa kızgındır. 49 00:03:39,406 --> 00:03:41,116 Bir sürü idamlık yorgun kadın var. 50 00:03:41,200 --> 00:03:45,037 Regina bir Red Bull çaksa iyi olur çünkü yerinde çakılıp kalıyor. 51 00:03:45,120 --> 00:03:48,165 Durgun bir dönem yaşayan ilk çift değilsiniz. 52 00:03:48,249 --> 00:03:51,460 O yüzden İncil'de bunu aşmak için bir sürü bölüm var. 53 00:03:51,543 --> 00:03:52,795 -Öyle mi? -Evet. 54 00:03:52,878 --> 00:03:55,714 Efesliler, beşinci bölüm, 22. ayet. 55 00:03:55,798 --> 00:03:59,260 "Kadınlar, Rabb'e olduğu gibi kocalarına da itaat etmeli…" 56 00:03:59,343 --> 00:04:01,637 Bekle biraz, bunu mesaj atmalıyım. 57 00:04:01,720 --> 00:04:04,056 Ne dedin, Hevesliler 59… 58 00:04:04,139 --> 00:04:06,267 Hayır. "Efesliler" dedim 59 00:04:06,350 --> 00:04:09,311 ama kocanın yapması gerekenlere gelmedim. 60 00:04:09,395 --> 00:04:12,398 Kocanın yapması gerekeni biliyorum da izin vermiyor. 61 00:04:12,481 --> 00:04:15,442 "Kocaya itaat" saçmalığını Regina'da dene lütfen. 62 00:04:15,526 --> 00:04:18,946 Belki o vesileyle nihayet seni çarpıverir. 63 00:04:19,029 --> 00:04:20,614 En azından dokunmuş olur. 64 00:04:21,448 --> 00:04:23,409 Lucretia, sen ne öneriyorsun? 65 00:04:23,492 --> 00:04:26,078 Regina'yı benden biraz daha iyi tanıyorsun. 66 00:04:27,371 --> 00:04:29,748 Regina değil, tüm kadınlar için geçerli. 67 00:04:29,832 --> 00:04:33,711 Dünyanın en asabi kocakarısından seks tavsiyesi alacak değilim. 68 00:04:35,129 --> 00:04:36,005 Ben alırım. 69 00:04:37,756 --> 00:04:39,883 Öncelikle Bennie, abazan kaldığın için 70 00:04:39,967 --> 00:04:41,427 bunu duymazdan geleceğim. 71 00:04:42,845 --> 00:04:45,389 Ayartma sırf yatak odasında olmaz. 72 00:04:45,472 --> 00:04:48,017 Aklınızca ön sevişmeyle bize iyilik yapıyorsunuz 73 00:04:48,100 --> 00:04:50,394 ama önce ısınma turu yapmalısınız. 74 00:04:51,312 --> 00:04:54,189 Sabah onu öpmeden dişlerinizi fırçalayın. 75 00:04:54,273 --> 00:04:56,608 Poposunu avuçlamadan güzelsin deyin. 76 00:04:56,692 --> 00:04:57,568 El yıkayın. 77 00:04:57,651 --> 00:05:00,738 Pis tırnağınızla diğer pis tırnağınızı karıştırmayın. 78 00:05:00,821 --> 00:05:01,697 Pislik bu. 79 00:05:03,115 --> 00:05:04,325 O kadar kolay olamaz. 80 00:05:04,408 --> 00:05:06,035 Çok da karmaşık değiliz 81 00:05:06,118 --> 00:05:08,203 ama bildiğiniz gibi yapın. 82 00:05:08,287 --> 00:05:10,331 Kreminizle baş başa iyi eğlenceler. 83 00:05:12,541 --> 00:05:14,376 Sevgilim ona da izin vermiyor. 84 00:05:15,210 --> 00:05:16,503 Fazla detaya girdin. 85 00:05:17,629 --> 00:05:20,341 Pardon? Nissan'ımın hazır olduğu söylendi. 86 00:05:20,883 --> 00:05:22,509 Evet. Yardımcı olayım. 87 00:05:24,094 --> 00:05:25,220 Taş gibiymiş. 88 00:05:26,930 --> 00:05:29,058 Okul borçlarını kapatmak isterdim. 89 00:05:31,935 --> 00:05:35,022 Fazla sarsılmaması için yakıt enjeksiyonunu onardık. 90 00:05:35,564 --> 00:05:36,815 Yazık olmuş. 91 00:05:36,899 --> 00:05:39,068 Son zamanlarda aşk hayatım durgun. 92 00:05:39,151 --> 00:05:40,611 Titreşim hoş oluyordu. 93 00:05:48,118 --> 00:05:50,496 Üstelik beklediğimden erken bitti. 94 00:05:50,579 --> 00:05:51,955 Çok enerjim birikmişti. 95 00:05:52,039 --> 00:05:55,000 Sandığım kadar vakte ihtiyacım kalmadı. 96 00:05:55,084 --> 00:05:57,711 Ödeşmek için bir fırsat yaratmak isterim. 97 00:05:57,795 --> 00:06:01,173 Illinois Caddesi'nde Chez Cocu adlı bir restoran işletiyorum. 98 00:06:01,256 --> 00:06:03,675 Bu akşam gelsene. 99 00:06:03,759 --> 00:06:06,261 Adımı söyle, ilgilenirler. 100 00:06:06,345 --> 00:06:07,638 Güzel. 101 00:06:09,598 --> 00:06:12,434 Vay çapkın seni. 102 00:06:12,518 --> 00:06:15,270 Evet, kanında hâlâ çapkınlık var. 103 00:06:15,354 --> 00:06:17,773 Şuna bak. Az değilsin. 104 00:06:17,856 --> 00:06:20,526 Ne alaka? Kadın sadece minnettar olamaz mı? 105 00:06:20,609 --> 00:06:22,611 O kadar güzelse olamaz. 106 00:06:24,029 --> 00:06:25,489 İkramda bulunmak istedi. 107 00:06:25,572 --> 00:06:29,284 Bu arada Chez Cocu şehrin en kaliteli restoranlarından biri. 108 00:06:29,368 --> 00:06:30,202 Evet. 109 00:06:30,285 --> 00:06:31,453 Nereden biliyorsun? 110 00:06:31,537 --> 00:06:33,205 Bir kere orayı soymuştum. 111 00:06:34,873 --> 00:06:36,333 Kâfirlik günlerimde. 112 00:06:36,417 --> 00:06:38,210 Artık öyle şeyler yapmıyorum. 113 00:06:38,877 --> 00:06:41,463 Keşke gidebilsem ama akşama Kelvin geliyor. 114 00:06:42,131 --> 00:06:43,882 Çocuk ömür boyu seninle 115 00:06:43,966 --> 00:06:45,259 ama prostatın değil. 116 00:06:45,342 --> 00:06:46,385 Regina'yı götür. 117 00:06:46,468 --> 00:06:48,053 Evet, Regina bayılır. 118 00:06:48,137 --> 00:06:50,472 Kırmızı elbisesini giyer. 119 00:06:53,976 --> 00:06:55,936 Sonra onunla yatar diye diyorum. 120 00:06:56,019 --> 00:06:57,980 Evet, aynı şeyi konuşuyoruz. 121 00:07:00,232 --> 00:07:01,900 Onu restorana götürürsem 122 00:07:01,984 --> 00:07:04,528 akşama benimle yatar mı dersiniz? 123 00:07:04,611 --> 00:07:06,530 Yengeç keki 40 dolarmış. 124 00:07:06,613 --> 00:07:09,450 O yatmazsa beni götür, ben yatarım vallahi. 125 00:07:10,576 --> 00:07:12,995 Evet, Regina'yı akşam çıkarmak lazım. 126 00:07:13,078 --> 00:07:15,706 Teşekkür sevişmelerinde çok çılgın oluyor. 127 00:07:15,789 --> 00:07:18,000 Evet, şahane kadın. 128 00:07:21,587 --> 00:07:23,672 Bir yemeği ertelesem Kelvin kızmaz. 129 00:07:23,755 --> 00:07:26,592 Altı üstü akşam yenen yemek. Çocuk anlar. 130 00:07:26,675 --> 00:07:29,428 Hep gerginken nasıl iyi bir baba olabilirim? 131 00:07:29,511 --> 00:07:31,972 -Babam gergindi, öldü gitti. -Evet. 132 00:07:32,890 --> 00:07:36,768 Karımla sevişmek için oğlumu satmak yapılacak en doğru şey. 133 00:07:36,852 --> 00:07:38,228 -İşte böyle. -Aynen. 134 00:07:38,312 --> 00:07:41,023 İşte yılın babası. Doğru yolu bulacak demiştim. 135 00:07:45,903 --> 00:07:48,280 Telefondaydım, Maya rahatsız etti, 136 00:07:48,363 --> 00:07:49,573 sonra da… 137 00:07:49,656 --> 00:07:50,949 Durun! 138 00:07:52,868 --> 00:07:55,412 Önümüzdeki on dakika öksüzsünüz. 139 00:07:55,496 --> 00:07:57,122 Başınız sağ olsun, güle güle. 140 00:08:09,927 --> 00:08:13,222 Bu akşam en çok ne yapmak istersin? 141 00:08:14,556 --> 00:08:17,851 Idris Elba yemek pişirirken ılık bir köpük banyosu yapmak. 142 00:08:18,936 --> 00:08:21,313 Bana Indiana'nın Idris Elba'sı derler. 143 00:08:23,190 --> 00:08:25,108 Onu opioit bağımlıları diyordur. 144 00:08:26,610 --> 00:08:28,278 Bu dediğine pişman olacaksın 145 00:08:28,362 --> 00:08:31,490 çünkü bu akşam seni Chez Cocu'ya götüreceğim. 146 00:08:34,076 --> 00:08:37,496 Ne diye? Kızarmış tavuğumu otoparklarında yemek için mi? 147 00:08:39,081 --> 00:08:40,290 Gece çıkmak hakkın. 148 00:08:40,374 --> 00:08:43,627 Kelvin'i kabul ettiğin için bir teşekkür olarak düşün. 149 00:08:43,710 --> 00:08:45,671 Bu benim için çok önemli Regina. 150 00:08:46,964 --> 00:08:48,924 -Sağ ol hayatım. -Ne demek. 151 00:08:49,007 --> 00:08:51,718 -Ama çocuk bir saate gelir. -Ertelerim. 152 00:08:51,802 --> 00:08:54,346 -Kızlara kim bakacak? -Duck'ı aradım. 153 00:08:54,429 --> 00:08:56,223 Niye? İyi bir bakıcı mı tanıyor? 154 00:08:57,391 --> 00:08:58,642 Duck iyi çocuk bakar. 155 00:08:58,725 --> 00:09:00,352 Yedi yıl hapisteydi, 156 00:09:00,435 --> 00:09:04,147 tecrit uygulamayı bilen biri varsa o da Duck. 157 00:09:06,066 --> 00:09:08,610 İyi o zaman. Kuzu pirzolaya hayır demem. 158 00:09:08,694 --> 00:09:12,406 Ben de onu diyorum. Kuzu pirzola… Bu da kim? 159 00:09:14,241 --> 00:09:15,909 Randevum var, tartışamam. 160 00:09:15,993 --> 00:09:17,619 Hadi, otur bakalım Kelvin. 161 00:09:18,453 --> 00:09:19,621 Gitmiyoruz. 162 00:09:19,705 --> 00:09:22,374 Hayır, çıkıyoruz. Halledeceğim. 163 00:09:22,457 --> 00:09:23,375 Regina. 164 00:09:24,251 --> 00:09:25,085 Tasha. 165 00:09:29,131 --> 00:09:31,758 Tasha, bir saat erken gelemezsin. 166 00:09:31,842 --> 00:09:34,136 İnsan iptal etmemiz için fırsat verir. 167 00:09:35,178 --> 00:09:37,556 Oğlunla akşam yemeği planlamıştın. 168 00:09:37,639 --> 00:09:39,850 Evet ama Regina'yı yemeğe çıkarıyorum. 169 00:09:39,933 --> 00:09:41,852 -Doğum günü mü? -Hayır. 170 00:09:41,935 --> 00:09:43,270 -Yıl dönümü mü? -Hayır. 171 00:09:43,353 --> 00:09:45,022 Yani sıradan bir çarşamba. 172 00:09:45,606 --> 00:09:47,858 Çarşambaları Kelvin gelip 173 00:09:47,941 --> 00:09:49,192 ailenle takılacaktı. 174 00:09:49,276 --> 00:09:51,486 Kız kardeşleriyle olacak. Ailesi işte. 175 00:09:51,570 --> 00:09:53,447 Var ya, şimdi hiç… 176 00:09:53,530 --> 00:09:55,490 O zaman bana uyar. 177 00:09:55,574 --> 00:09:58,994 Çünkü arabada bir Costco müdür yardımcısı var 178 00:09:59,077 --> 00:10:02,664 ve hiç denenmemiş yarım tepsi Hawaii ekmeği getirmiş. 179 00:10:04,333 --> 00:10:05,959 İşimiz var, ben kaçtım. 180 00:10:09,338 --> 00:10:12,633 Birlikte yiyecektik ama planlar değişti. 181 00:10:12,716 --> 00:10:14,885 Sorun değil. NBA paketiniz var. 182 00:10:15,636 --> 00:10:18,430 -Öyle mi? -Evet, son gelişimde satın aldım. 183 00:10:24,978 --> 00:10:27,898 Üstüme bir şey geçiriverdim. 184 00:10:29,232 --> 00:10:31,735 Masayı boş ver, senin üstünden yiyeyim. 185 00:10:34,237 --> 00:10:35,072 Teşekkür… 186 00:10:35,739 --> 00:10:37,616 -Merhaba Kelvin. -Merhaba. 187 00:10:37,699 --> 00:10:39,826 İşi böyle mi hallettin hayatım? 188 00:10:39,910 --> 00:10:42,871 Duck iri yarı adam, üç çocukla başa çıkar. 189 00:10:43,538 --> 00:10:46,249 Açız. Yemek ne zaman? 190 00:10:46,333 --> 00:10:48,001 Plan değişti. Çıkıyoruz. 191 00:10:48,085 --> 00:10:49,544 Süper. Hiç çıkmayız. 192 00:10:49,628 --> 00:10:50,837 Siz yine çıkmıyorsunuz. 193 00:10:52,005 --> 00:10:53,674 Annenizle ben. Alın. 194 00:10:53,757 --> 00:10:55,342 Pizza söyleyin. 195 00:10:56,134 --> 00:10:59,054 Birbirinize iyi davranın. Kelvin, evin erkeğisin. 196 00:10:59,137 --> 00:10:59,971 Tamamdır. 197 00:11:00,055 --> 00:11:02,057 Bir şey gerekirse arayın ve unutmayın… 198 00:11:02,140 --> 00:11:05,185 Cumhuriyetçilere kapıyı açmayın. 199 00:11:08,605 --> 00:11:10,899 Yanınızda Maddow seyretmeyi bırakayım. 200 00:11:14,236 --> 00:11:17,447 Pizzayı boş verin. Parayı bölüşüp köşemize çekilelim. 201 00:11:17,531 --> 00:11:18,740 Açlıktan ölelim mi? 202 00:11:18,824 --> 00:11:21,660 Yiyecek dolu bir oda var sivri zekâ. Adı mutfak. 203 00:11:23,078 --> 00:11:25,831 Ama o yiyecekler çiğ. 204 00:11:27,165 --> 00:11:28,959 Zenginler yemek yapmıyor mu? 205 00:11:29,042 --> 00:11:30,293 Kime zengin diyorsun? 206 00:11:30,377 --> 00:11:32,963 Peki. Annen hangi makarna sosunu kullanıyor? 207 00:11:33,046 --> 00:11:34,381 Bilmem. Ragu olabilir. 208 00:11:34,464 --> 00:11:36,758 Kavanozda mı? Evet, zenginsiniz. 209 00:11:45,851 --> 00:11:48,687 Bennie, burası bizi aşar. 210 00:11:48,770 --> 00:11:51,022 Fiyatları görüyor musun? 211 00:11:51,106 --> 00:11:52,399 Çocuklara ayakkabı lazım. 212 00:11:52,482 --> 00:11:54,818 Hayatım, rahat ol. İkram bu. 213 00:11:54,901 --> 00:11:56,987 Keyfine bak. Kendini geceye bırak. 214 00:11:58,363 --> 00:12:00,991 Hangi tanıdığın sana burada ikram ayarladı? 215 00:12:01,575 --> 00:12:04,369 Artık daha klas insanlarla takılıyorum diyelim. 216 00:12:04,453 --> 00:12:06,580 Niye hiçbiri benim evime gelmiyor? 217 00:12:08,039 --> 00:12:11,418 Bu menüye daha fazla dalmadan söyle, 218 00:12:11,501 --> 00:12:13,003 kızmayacağım. 219 00:12:13,086 --> 00:12:14,421 Ne? 220 00:12:14,504 --> 00:12:20,635 Gözlerimin içine bak ve bu işte bir bityeniği olmadığını söyle. 221 00:12:20,719 --> 00:12:22,596 Başlangıç olarak amuse-bouche. 222 00:12:23,180 --> 00:12:26,475 Şu minik kaşıklara bak. Çok tatlılar, istiyorum! 223 00:12:27,893 --> 00:12:29,478 Seninkini de alacağım. 224 00:12:35,317 --> 00:12:36,318 Bu da neydi? 225 00:12:46,286 --> 00:12:48,455 Fark ettim de hep sarı giyiyorsun. 226 00:12:53,168 --> 00:12:54,753 En sevdiğin renk falan mı? 227 00:12:55,587 --> 00:12:56,755 Evet, bazen. 228 00:12:59,382 --> 00:13:00,300 İyiymiş. 229 00:13:02,511 --> 00:13:03,595 Bu durum tuhaf mı? 230 00:13:04,304 --> 00:13:07,182 Evet. Seni pek tanımıyorum. 231 00:13:07,265 --> 00:13:09,684 Gitmen umuduyla yumurtalara bakıyorum. 232 00:13:10,685 --> 00:13:13,939 Mutfak benim ve pizza istemiştim, bunu isteyen sendin. 233 00:13:16,107 --> 00:13:17,859 Onu yapmayı nereden öğrendin? 234 00:13:17,943 --> 00:13:22,155 Annem çalıştığı için yemek yapmayı öğrenmem gerekti. 235 00:13:22,239 --> 00:13:23,323 Niye? Etkilendin mi? 236 00:13:25,992 --> 00:13:28,245 Eh, fena değildi işte. 237 00:13:29,329 --> 00:13:30,205 Tekrar yap. 238 00:13:33,291 --> 00:13:35,752 Pencerede bir adam var! 239 00:13:35,836 --> 00:13:37,295 -Ne? -Ben hallederim. 240 00:13:37,379 --> 00:13:39,464 -Annemi arıyorum. -Şimdi de orada! 241 00:13:44,803 --> 00:13:46,596 Duck! Ne oluyor ya? 242 00:13:47,764 --> 00:13:50,725 Baban size göz kulak olmamı istedi, öyle yapıyorum. 243 00:13:52,561 --> 00:13:54,354 Bunu içeride yapman gerekiyor. 244 00:13:54,437 --> 00:13:56,523 Beni tanır mısınız bilemedim. 245 00:13:56,606 --> 00:13:57,858 Sizi ürkütmek istemem. 246 00:13:57,941 --> 00:14:01,444 Bu arada çok güzel şarkı söylüyorsun Maya. 247 00:14:05,949 --> 00:14:07,534 Gece boyu yatağın altındaydım. 248 00:14:08,034 --> 00:14:12,414 Saklan derken annemin yatağının altını seçeceğini düşünmemiştim. 249 00:14:12,497 --> 00:14:15,041 Kilise şapkaları yüzünden dolaba giremedim. 250 00:14:17,127 --> 00:14:20,171 Her birini kullanırdı, sağ olsun. 251 00:14:20,255 --> 00:14:24,593 Kilisenin ön sırasında oturup kelinin görünmesine izin verir miydi hiç? 252 00:14:26,344 --> 00:14:30,891 O yatağın altında neredeyse ölecektim. Annen de ufak tefek kadın bir değil. 253 00:14:34,269 --> 00:14:35,896 Anneme laf etme. 254 00:14:42,193 --> 00:14:45,155 Biraz daha şişersem elbise üstümde parçalanacak. 255 00:14:47,574 --> 00:14:50,577 Bu lafı daha seksi hayal etmiştim. 256 00:14:52,787 --> 00:14:54,456 Akşama sevişebiliriz. 257 00:14:56,875 --> 00:14:58,251 Önce lavaboya gitmeliyim. 258 00:14:59,836 --> 00:15:00,921 Çantanı da al, 259 00:15:01,004 --> 00:15:03,214 bir sepet dolusu diş fırçası, 260 00:15:03,298 --> 00:15:05,091 ıslak mendil falan var. 261 00:15:05,175 --> 00:15:06,885 Niye gidiyorum sanıyorsun? 262 00:15:12,182 --> 00:15:13,016 Beğendiniz mi? 263 00:15:13,099 --> 00:15:15,518 Selam, geldiğimde seni aradım. 264 00:15:15,602 --> 00:15:17,354 Her şey için teşekkürler. 265 00:15:17,437 --> 00:15:21,024 Başka isteğiniz yoksa hazır olduğunuzda ilgilenirsiniz. 266 00:15:21,107 --> 00:15:22,525 Ne gibi? 267 00:15:22,609 --> 00:15:23,693 Para koymak gibi. 268 00:15:24,986 --> 00:15:26,404 Hani ikramdı? 269 00:15:26,488 --> 00:15:29,032 Eşlere yemek ısmarlamıyorum. 270 00:15:29,866 --> 00:15:31,409 Evli olduğumu anlamışsındır. 271 00:15:31,493 --> 00:15:34,663 Evli olman değil, onu getirmen umurumda. 272 00:15:35,705 --> 00:15:37,332 Hep aynı tipleri mi çekiyorum? 273 00:15:38,124 --> 00:15:39,918 Affedersin, bekle. 274 00:15:40,001 --> 00:15:42,879 Karşımda oturan hatunu mu diyorsun? 275 00:15:42,963 --> 00:15:44,339 O benim kardeşim. 276 00:15:45,048 --> 00:15:48,385 Evet. Birbirimize yemek yedirdiğimiz için şaşırdın tabii 277 00:15:48,468 --> 00:15:50,845 ama biz öyle bir ailede büyüdük. 278 00:15:52,305 --> 00:15:55,100 İyi deneme. Bahşiş dâhil değil. 279 00:16:02,440 --> 00:16:04,859 Pardon. Saat almak isteyen? 280 00:16:07,237 --> 00:16:09,531 Tanrı'nın isteğini geri çevirdiği için 281 00:16:09,614 --> 00:16:14,536 bir balina tarafından yutuldu ve üç gün orada yaşadı. 282 00:16:15,203 --> 00:16:17,372 Balina karnında olmak nasıl bir şey? 283 00:16:18,832 --> 00:16:19,666 Şey… 284 00:16:21,042 --> 00:16:23,420 Böyle bir şey. 285 00:16:28,967 --> 00:16:33,138 Yani sesler duyarsam bana söylediklerini yapmalı mıyım? 286 00:16:35,098 --> 00:16:37,726 Sadece Tanrı gibi konuşuyorlarsa. 287 00:16:41,146 --> 00:16:42,564 Al işte. 288 00:16:44,149 --> 00:16:46,109 İyi ki Regina bana mesaj atmış. 289 00:16:46,192 --> 00:16:47,569 Hapisçilik oynuyorsunuz. 290 00:16:49,237 --> 00:16:50,655 Delirdin mi Duck? 291 00:16:52,115 --> 00:16:54,534 Yemek hazır. Selam. 292 00:16:55,827 --> 00:16:57,412 Yemek şimdiden hazır mı? 293 00:16:57,495 --> 00:16:59,914 Yukarı çıkıp ellerimi yıkayayım. 294 00:16:59,998 --> 00:17:01,624 Güzel kokuyor. 295 00:17:03,835 --> 00:17:06,504 Omlet ister misiniz? Özel yaptım. 296 00:17:06,588 --> 00:17:09,674 Neden özelmiş? İçine bir şey mi attın? 297 00:17:11,092 --> 00:17:13,136 Biraz jambon, biraz hap? 298 00:17:15,138 --> 00:17:18,224 Teyze, inan bana, böyle güzel omlet yememişsindir. 299 00:17:19,225 --> 00:17:21,519 Sen de gece üçte silahlı çatışma ortasında 300 00:17:21,603 --> 00:17:23,396 IHOP'ta omlet yememişsindir. 301 00:17:29,235 --> 00:17:32,113 Belli ki eğlenceyi seviyorsun teyze. 302 00:17:32,822 --> 00:17:33,656 Teyze mi? 303 00:17:35,408 --> 00:17:37,702 Eğlenceyi seviyorsun Lucretia? 304 00:17:40,497 --> 00:17:41,331 Efendim? 305 00:17:43,625 --> 00:17:46,377 Bayan Turner. Ve evet, iyi bilirim. 306 00:17:52,634 --> 00:17:53,927 Duş sesi mi bu? 307 00:17:55,929 --> 00:17:58,473 Duck vücudunun neresiyle yiyor? 308 00:18:06,940 --> 00:18:11,945 Düşündüm de, tatlımızı yanımıza alsak? 309 00:18:13,196 --> 00:18:17,075 Tiramisuyu sen bana yedirirsin, ben sana. 310 00:18:19,702 --> 00:18:20,870 Düşündüm de, 311 00:18:20,954 --> 00:18:22,789 sen gidip arabayı çalıştırsan da 312 00:18:22,872 --> 00:18:26,376 ben sipariş verirken kapının önüne getirsen? 313 00:18:30,964 --> 00:18:32,590 Hesap bize girecek, değil mi? 314 00:18:35,844 --> 00:18:37,303 Aslında ödemeyecektik. 315 00:18:37,887 --> 00:18:39,180 İkram dendi. 316 00:18:39,264 --> 00:18:41,432 Müdür tamirhaneye geldi, bendensiniz dedi. 317 00:18:41,516 --> 00:18:43,143 O zaman müdürle konuş. 318 00:18:43,226 --> 00:18:44,769 Kadın hesabı kendi verdi. 319 00:18:44,853 --> 00:18:46,479 Dur bakalım, işte. 320 00:18:46,563 --> 00:18:47,522 Kadın. Tamam. 321 00:18:48,857 --> 00:18:50,358 -Yani… -Hayır. Yapma. 322 00:18:50,441 --> 00:18:52,735 İkram derken kastettiğin 323 00:18:52,819 --> 00:18:54,821 kadının sana kendini ikram edeceğiymiş. 324 00:18:54,904 --> 00:18:57,240 -Bir şey yapmadım. -Evliyim dedin mi? 325 00:18:57,323 --> 00:18:59,659 Hayır. Yüzüğü taktım, çabaladım. Ne? 326 00:19:00,368 --> 00:19:01,703 Tiramisu. Afiyet olsun. 327 00:19:03,746 --> 00:19:07,417 Gece çıkmayı hak ettiğim lafına kandığıma inanamıyorum. 328 00:19:07,500 --> 00:19:09,335 Bunu benim için yapmadın. 329 00:19:09,419 --> 00:19:10,753 Bizim için yaptım. 330 00:19:13,548 --> 00:19:15,300 Sevişmek istediğim için. 331 00:19:16,467 --> 00:19:17,468 Çok duygulandım. 332 00:19:19,220 --> 00:19:20,388 Ne kadar oldu, bilsen. 333 00:19:20,471 --> 00:19:22,807 Bilmiyorum ama bir gece daha ekle. 334 00:19:24,142 --> 00:19:25,727 Hayır, ciddiyim. 335 00:19:26,311 --> 00:19:28,021 Hep bir mazeret. 336 00:19:28,104 --> 00:19:31,441 "Yorgunum" ya da "Belki yarın"… 337 00:19:31,524 --> 00:19:33,234 Biraz vakit geçmiş, ne var? 338 00:19:33,318 --> 00:19:36,946 Bak, herkes sana beni istememeni söylüyor. 339 00:19:37,030 --> 00:19:38,531 Ablan her gün söylüyor. 340 00:19:39,282 --> 00:19:40,283 Ama kafam rahat 341 00:19:40,366 --> 00:19:43,369 çünkü sonuçta beni hâlâ istediğini biliyorum. 342 00:19:44,204 --> 00:19:46,706 Birini istemenin başka yolları da var. 343 00:19:47,290 --> 00:19:49,042 Evet ama eğlenceli yolu bu. 344 00:19:51,461 --> 00:19:55,131 Yani seks senin için gerçekten o kadar anlamlı mı? 345 00:19:56,216 --> 00:20:00,637 Bunu söylediğimi inkâr ederim ama ikimizi özlüyorum. 346 00:20:02,430 --> 00:20:04,766 Beni Tasha'yla boynuzlarken de özlüyor muydun? 347 00:20:04,849 --> 00:20:06,768 Yine başladık. 348 00:20:06,851 --> 00:20:08,019 Bunu çözmüştük. 349 00:20:08,102 --> 00:20:09,854 Seni boynuzlamadım, ara vermiştik. 350 00:20:09,938 --> 00:20:14,609 Bak, o yılan kadın kapıma her geldiğinde aynı şeyleri yeniden yaşıyorum. 351 00:20:15,443 --> 00:20:17,320 Kelvin'i bırakıyordu. 352 00:20:17,403 --> 00:20:20,782 Ne olmuş yani? Kapıya geldiğinde "Selam kız" diye 353 00:20:20,865 --> 00:20:22,325 karşılayacak mıyım? 354 00:20:22,408 --> 00:20:25,662 Neredeyse yuvamı yıkacak olan kadını mı? Aramız iyiymiş gibi. 355 00:20:25,745 --> 00:20:29,624 Sıçayım. Özür bile dilemedi. 356 00:20:29,707 --> 00:20:30,959 Ama ben diledim. 357 00:20:31,042 --> 00:20:33,044 Sen de kabul ettin. 358 00:20:33,127 --> 00:20:36,256 Bunları yapmak zorunda değildin ama yaptın. 359 00:20:36,798 --> 00:20:38,049 Evet, yaptım. 360 00:20:40,301 --> 00:20:42,095 Kolay olduğu anlamına gelmiyor. 361 00:20:43,763 --> 00:20:45,014 Anlıyorum. 362 00:20:46,391 --> 00:20:49,269 Ama bir şey sorun olduğu hâlde sorun değil deme. 363 00:20:50,520 --> 00:20:52,772 Affettin mi, affetmedin mi? 364 00:20:54,649 --> 00:20:55,984 Affettim. 365 00:20:57,527 --> 00:20:59,320 Ama unutmadım. 366 00:21:02,615 --> 00:21:03,449 O da kabulüm. 367 00:21:04,534 --> 00:21:06,661 Şimdi nasıl ödeyeceğimizi düşünelim. 368 00:21:09,747 --> 00:21:11,874 Müdüre asılman gerekecek. 369 00:21:12,917 --> 00:21:13,960 Sınav mı bu? 370 00:21:15,545 --> 00:21:19,173 Hayır. Bizi bu duruma nasıl soktuysan öyle çıkar Bennie. 371 00:21:22,051 --> 00:21:25,930 Teyze, bir daha bize bakmaya geldiğinde sinemaya gidelim mi? 372 00:21:26,014 --> 00:21:27,015 Daha da iyisi, 373 00:21:27,098 --> 00:21:31,894 tüm yavrucaklarımı cumartesi sinemaya götüreceğim. 374 00:21:32,812 --> 00:21:34,272 Sinemaya mı gidiyorsunuz? 375 00:21:35,064 --> 00:21:38,484 Beraber gitmiyoruz, orada buluşuyoruz. 376 00:21:40,653 --> 00:21:41,654 Arabamda. 377 00:21:43,656 --> 00:21:46,993 Sorun değil. Beni sevdiğinizi biliyorum, endişem yok. 378 00:21:48,202 --> 00:21:50,330 -Tabağı ver. -Dur bakalım. 379 00:21:50,413 --> 00:21:53,875 Oğlan yemek yaptı, siz de toplayın. Evinizmiş gibi davranın. 380 00:21:54,751 --> 00:21:57,754 Bu şemsiyeyle boyunluğu alsam eksikliğini hissederler mi? 381 00:21:57,837 --> 00:21:59,047 Neyse, boş verin. 382 00:21:59,130 --> 00:22:00,882 Bir şey derlerse bende deyin. 383 00:22:00,965 --> 00:22:03,301 Dolaptaki spor çantasıyla beraber. 384 00:22:04,927 --> 00:22:06,220 Duck bir yere mi gidiyor? 385 00:22:06,304 --> 00:22:07,722 Hayatta yerinde sayıyor. 386 00:22:10,683 --> 00:22:13,436 Size pizza parası bırakmamaları ilginç. 387 00:22:13,519 --> 00:22:15,188 -Bir dakika… -Tüh be. 388 00:22:16,439 --> 00:22:19,650 Yani işe bak, neredeyse paylaşmayı unutuyordum. 389 00:22:25,865 --> 00:22:27,575 Birini unutmuyor musunuz? 390 00:22:29,327 --> 00:22:31,746 O yemek yaptı, biz topluyoruz. Ya sen? 391 00:22:31,829 --> 00:22:34,207 Küçük tezgâhınızdan sus payımı alıyorum. 392 00:22:38,127 --> 00:22:41,672 Gözüm sende. Kafan hinliğe çalışıyor. Üçkâğıtçı seni. 393 00:22:44,342 --> 00:22:46,594 Benden bile mi Cretia teyze? 394 00:22:48,262 --> 00:22:50,348 Yanaklarını yerim senin. 395 00:22:50,848 --> 00:22:51,682 Sökül. 396 00:22:59,607 --> 00:23:00,441 Yeni hesap. 397 00:23:02,652 --> 00:23:03,486 Daha da fazla. 398 00:23:03,569 --> 00:23:05,071 Kahve siparişini unutmuş. 399 00:23:06,697 --> 00:23:09,117 Sıçtık. Ne yapacağız? 400 00:23:09,200 --> 00:23:11,244 Hangisi üniversiteye gitsin, yazı tura? 401 00:23:11,327 --> 00:23:12,286 Oyum Maya'ya. 402 00:23:14,831 --> 00:23:15,957 En sevdiğim o. 403 00:23:18,126 --> 00:23:19,460 Parasını ödeyeceksek 404 00:23:19,544 --> 00:23:21,796 tabağın dibini sıyırmadan gitmiyoruz. 405 00:23:22,630 --> 00:23:25,925 İki tabak önce donum patladı. Paket yaptıralım. 406 00:23:26,008 --> 00:23:28,386 Böyle lüks yerler paket yapmaz. 407 00:23:29,178 --> 00:23:30,304 Çantana koyuver. 408 00:23:30,388 --> 00:23:31,639 Bir ısırık alsana. 409 00:23:31,722 --> 00:23:33,099 Aman be. 410 00:23:38,521 --> 00:23:40,148 Eyvah. Kahretsin. 411 00:23:40,231 --> 00:23:41,983 Bu da ne? Ne oluyor? 412 00:23:42,608 --> 00:23:43,568 Ne oldu hayatım? 413 00:23:48,322 --> 00:23:52,702 Ağzımdan iğrenç bir yara bandı çıkmış olmasın lütfen! 414 00:23:53,828 --> 00:23:55,121 Evet, yara bandı. 415 00:23:55,204 --> 00:23:58,833 Ağzımdan iğrenç bir yara bandı çıktı! 416 00:23:59,417 --> 00:24:01,294 Herkes yemeyi bıraksın. 417 00:24:01,377 --> 00:24:03,171 Kocam yara bandı yedi. 418 00:24:03,880 --> 00:24:05,882 Hastanede çalışıyorum, bilirim. 419 00:24:07,633 --> 00:24:10,178 İçimde. İçimde hissediyorum. 420 00:24:10,845 --> 00:24:11,971 Yanlarım ağrıyor. 421 00:24:12,513 --> 00:24:14,348 Bulanık görüyorum! 422 00:24:15,099 --> 00:24:16,184 Hepatit kaptım! 423 00:24:22,273 --> 00:24:24,108 Dilimi temizleyemiyorum! 424 00:24:25,443 --> 00:24:28,362 Üstelik bu sadece bizim bulduğumuz. 425 00:24:28,446 --> 00:24:30,740 Lütfen sesinizi alçaltır mısınız? 426 00:24:30,823 --> 00:24:33,910 Yara bandı yedim be kızım. Kusmadığıma şükret. 427 00:24:33,993 --> 00:24:36,662 Sakın ölme hayatım. Üç çocuğumuz var. 428 00:24:36,746 --> 00:24:38,706 Gidin. Lütfen. 429 00:24:38,789 --> 00:24:41,334 Olmaz. Kocamla hesabı ödemedik. 430 00:24:41,417 --> 00:24:45,087 Hemen giderseniz bizim ikramımız olur. 431 00:24:45,880 --> 00:24:46,756 Peki. 432 00:24:48,216 --> 00:24:49,050 Gel hayatım. 433 00:24:49,675 --> 00:24:51,135 Ter basıyor. 434 00:24:51,219 --> 00:24:53,346 Ölürsem hakkımda güzel şeyler söyle. 435 00:24:54,388 --> 00:24:55,806 Telefonumu kurcalama. 436 00:25:01,354 --> 00:25:03,189 İyisin, tamam mı şapşal? 437 00:25:03,814 --> 00:25:07,276 Yara bandını içine ben koydum. 438 00:25:07,944 --> 00:25:09,237 Tuvaletten aldım. 439 00:25:10,279 --> 00:25:11,739 Benim kadar sinsisin. 440 00:25:11,822 --> 00:25:13,074 Bunu unutma. 441 00:25:15,034 --> 00:25:16,577 Ya yara bandını yutsaydım? 442 00:25:17,203 --> 00:25:20,790 Altı tane daha koydum. Bizde o hesabı ödeyecek göz var mı? 443 00:25:25,378 --> 00:25:26,420 Öyle dedim. 444 00:25:27,046 --> 00:25:28,381 -Selam! -Merhaba. 445 00:25:29,173 --> 00:25:32,260 Bir şey yediniz mi? Regina'nın çantasında pirzola var. 446 00:25:32,927 --> 00:25:34,845 Onlara değil. 447 00:25:35,471 --> 00:25:36,639 Nasıl geçti? 448 00:25:36,722 --> 00:25:39,934 Ful çektim. Her şey yolunda. 449 00:25:40,017 --> 00:25:42,353 Nasıl hile yaptığını öğretmen lazım. 450 00:25:42,436 --> 00:25:44,146 Oğlum, seni eve bırakayım. 451 00:25:44,230 --> 00:25:46,607 Çabuk dön. Daha tatlı yiyeceğiz. 452 00:25:46,691 --> 00:25:48,651 Sana araba çağırayım oğlum. 453 00:25:51,028 --> 00:25:53,739 Annemdir. Aklının nerede olduğunu öğrendiğim iyi oldu. 454 00:25:55,825 --> 00:25:57,910 Tasha, ben de onu getirecektim. 455 00:25:57,994 --> 00:25:59,120 Geç gelirsin sandım. 456 00:25:59,203 --> 00:26:01,664 Yok, randevu bitti. 457 00:26:01,747 --> 00:26:04,333 Ama adama söylemeden önce bizi eve bıraktıracağım. 458 00:26:05,209 --> 00:26:10,131 O zaman haftaya görüşürüz ve sana iyi geceler Tasha. 459 00:26:11,632 --> 00:26:13,134 İyi geceler Regina. 460 00:26:13,217 --> 00:26:16,137 Hoşuma gitti. Güzel bir andı. Evet. 461 00:26:16,721 --> 00:26:18,389 Şunu da söyleyeyim Tasha. 462 00:26:18,472 --> 00:26:23,394 Kelvin buraya uğramak isterse dilediği zaman gelebilir. 463 00:26:25,396 --> 00:26:26,647 Tamam, geliyoruz! 464 00:26:29,942 --> 00:26:32,612 Çok hoş olur. Sağ ol. 465 00:26:33,195 --> 00:26:34,155 Gel hadi. 466 00:26:34,739 --> 00:26:35,573 Rica ederim. 467 00:26:38,743 --> 00:26:40,077 Fazla ödün veriyorsun. 468 00:26:42,371 --> 00:26:44,040 Lucretia, sen de. 469 00:26:44,123 --> 00:26:47,418 Yallah. Dediğin "ısınma turu" işe yaradı. 470 00:26:47,960 --> 00:26:51,380 Baksana, bunu ödünç alıyorum. Bu kaşalları da. 471 00:26:52,089 --> 00:26:56,177 Bu arada arkadaşın evsiz. Al sana ısınma turu. 472 00:26:59,930 --> 00:27:03,559 Pekâlâ, Duck'a kanepeyi açtım. 473 00:27:03,643 --> 00:27:05,895 O işi sabah düşünürüz. 474 00:27:05,978 --> 00:27:08,022 Kızlar da uyudu. 475 00:27:08,105 --> 00:27:12,068 Yani nihayet ikimiz… 476 00:27:17,782 --> 00:27:18,616 Bennie. 477 00:27:23,621 --> 00:27:24,455 Bennie. 478 00:27:28,084 --> 00:27:29,543 Hevesim kursağımda kaldı. 479 00:27:57,988 --> 00:28:02,993 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya