1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,658 --> 00:00:14,285 Toca a fazer a magia. 3 00:00:27,214 --> 00:00:29,008 Não cheira a Midnight Musk. 4 00:00:29,091 --> 00:00:31,427 Enganei-me e peguei numa vela antimosquitos. 5 00:00:33,387 --> 00:00:34,889 "Não tóxica"? Estamos bem. 6 00:00:38,517 --> 00:00:40,519 Agora, vou pôr-me sexy para ti. 7 00:00:40,603 --> 00:00:43,105 Julgas que um mecânico não sabe ser sexy? 8 00:00:44,148 --> 00:00:45,983 Pois, não brinques comigo, 9 00:00:46,984 --> 00:00:48,527 nem com o meu amor. 10 00:00:49,862 --> 00:00:51,530 Pois. 11 00:01:03,959 --> 00:01:05,711 Vou preparar-me para ti, amor. 12 00:01:08,881 --> 00:01:11,884 A tua escova de dentes caiu na sanita. Compro-te outra amanhã. 13 00:01:14,512 --> 00:01:15,513 Boa noite. 14 00:01:20,559 --> 00:01:22,520 Amor, está a escapar-te algo. 15 00:01:23,687 --> 00:01:24,980 Não, cheiro a vela. 16 00:01:25,064 --> 00:01:26,982 Amanhã chamo o exterminador. 17 00:01:30,069 --> 00:01:31,278 Bolas! 18 00:01:36,992 --> 00:01:38,244 Esta noite não, amor. 19 00:01:38,994 --> 00:01:41,038 Disseste isso ontem à noite. Estás zangada? 20 00:01:42,832 --> 00:01:44,834 Ora, porque estaria zangada? 21 00:01:44,917 --> 00:01:47,837 Porque estou acelerado. Posso fazê-lo em dez minutos. 22 00:01:50,339 --> 00:01:51,882 - Dez minutos? - Sim. 23 00:01:51,966 --> 00:01:53,717 Agora, queres fazer duas vezes? 24 00:01:56,846 --> 00:01:58,889 Amor, trabalhei dois turnos. 25 00:01:58,973 --> 00:02:01,016 Levei dois filhos a três treinos, 26 00:02:01,100 --> 00:02:03,519 verifiquei os trabalhos de casa, refi-los 27 00:02:03,602 --> 00:02:05,855 e tive de planear o jantar semanal do Kelvin. 28 00:02:06,355 --> 00:02:08,190 O rapaz só come três coisas. 29 00:02:08,274 --> 00:02:10,442 Quanto tiveste de planear? 30 00:02:11,485 --> 00:02:13,070 Pergunta-me lá se estou zangada. 31 00:02:14,113 --> 00:02:16,031 - Pronto. Talvez amanhã. - Certo. 32 00:02:39,889 --> 00:02:40,890 Mas que… 33 00:02:41,390 --> 00:02:43,058 Tinhas um mosquito no rabo. 34 00:02:43,142 --> 00:02:45,352 E se gostaste, pode haver outro. 35 00:03:02,786 --> 00:03:03,746 Olhem para isto. 36 00:03:04,788 --> 00:03:06,415 Bennie, o que fazes aqui? 37 00:03:06,498 --> 00:03:07,958 Querem começar a lutar? 38 00:03:10,669 --> 00:03:13,339 Bennie Upshaw, a horas e irritável? 39 00:03:13,422 --> 00:03:16,550 Parece que alguém acordou no lado solitário da cama esta manhã. 40 00:03:16,634 --> 00:03:18,135 Vá lá. 41 00:03:18,219 --> 00:03:20,554 Não questiones a intimidade de um casal. 42 00:03:20,638 --> 00:03:22,640 O leito matrimonial é sagrado. 43 00:03:22,723 --> 00:03:24,516 Mas estás a fazê-lo, certo? 44 00:03:25,517 --> 00:03:29,355 Fiz algumas tentativas, mas, ultimamente, a Regina evita-as. 45 00:03:29,438 --> 00:03:31,982 É uma questão médica? Ela está bem? 46 00:03:32,066 --> 00:03:33,192 Precisa de sopa? 47 00:03:35,069 --> 00:03:37,571 Não é nada médico. Está só cansada. 48 00:03:37,655 --> 00:03:39,323 Cansada significa zangada. 49 00:03:39,406 --> 00:03:41,116 Há cansadas no corredor da morte. 50 00:03:41,200 --> 00:03:45,037 É melhor a Regina beber Red Bull porque anda a tomar tretas. 51 00:03:45,120 --> 00:03:48,165 Não são o primeiro casal a ter um período de seca. 52 00:03:48,249 --> 00:03:51,460 Daí a Bíblia ter muitas Escrituras para vos ajudar a superar. 53 00:03:51,543 --> 00:03:52,795 - Sim? - Sim. 54 00:03:52,878 --> 00:03:55,714 Como Efésios, capítulo cinco, versículo 22. 55 00:03:55,798 --> 00:03:59,260 "As esposas devem submeter-se aos maridos como ao Senhor…" 56 00:03:59,343 --> 00:04:01,637 Para aí porque tenho de enviar isto por mensagem. 57 00:04:01,720 --> 00:04:04,056 Disseste Egípcios 59 até… 58 00:04:04,139 --> 00:04:06,267 Não. Eu disse Efésios, 59 00:04:06,350 --> 00:04:09,311 mas não me deixas chegar ao que o marido deve fazer. 60 00:04:09,395 --> 00:04:12,398 Entendo o que o marido deve fazer, ela não me deixa fazê-lo. 61 00:04:12,481 --> 00:04:15,442 Por favor, tenta a "mulher submete-se" com a Regina. 62 00:04:15,526 --> 00:04:18,946 Talvez seja finalmente o que a fará castigar-te. 63 00:04:19,029 --> 00:04:20,614 Ao menos, estaria a tocar-lhe. 64 00:04:21,448 --> 00:04:23,409 Lucretia, qual é a tua sugestão? 65 00:04:23,492 --> 00:04:26,078 Conheces a Regina um pouco melhor do que eu. 66 00:04:27,371 --> 00:04:29,748 Não se trata da Regina, mas das mulheres. 67 00:04:29,832 --> 00:04:33,711 Não preciso de conselhos sexuais da velha mais furiosa do mundo. 68 00:04:35,129 --> 00:04:36,005 Eu preciso. 69 00:04:37,756 --> 00:04:39,883 Primeiro, Bennie, vou deixar isso passar 70 00:04:39,967 --> 00:04:41,427 porque estás a rebentar. 71 00:04:42,845 --> 00:04:45,389 Segundo, a sedução não é só para o quarto. 72 00:04:45,472 --> 00:04:48,017 Julgam fazer-nos um favor com os preliminares, 73 00:04:48,100 --> 00:04:50,394 mas deviam fazer algo "antes disso". 74 00:04:51,312 --> 00:04:54,189 Escovem os dentes de manhã, antes de a beijarem. 75 00:04:54,273 --> 00:04:56,608 Digam-lhe que é bonita sem lhe agarrarem no rabo. 76 00:04:56,692 --> 00:04:57,568 E lavem as mãos. 77 00:04:57,651 --> 00:05:00,738 Não fiquem lá a limpar uma unha suja com outra suja. 78 00:05:00,821 --> 00:05:01,697 É só sujidade. 79 00:05:03,115 --> 00:05:04,325 Não pode ser tão fácil. 80 00:05:04,408 --> 00:05:06,035 Não somos tão complicadas, 81 00:05:06,118 --> 00:05:08,203 mas façam o que acharem melhor. 82 00:05:08,287 --> 00:05:10,331 Gozem do vosso tempo com o lubrificante. 83 00:05:12,541 --> 00:05:14,376 A minha namorada não me deixa tê-lo. 84 00:05:15,210 --> 00:05:16,503 Partilhas demasiado. 85 00:05:17,629 --> 00:05:20,341 Desculpem? Ligaram-me que o meu Nissan estava pronto. 86 00:05:20,883 --> 00:05:22,509 Sim. Posso ajudá-la aqui. 87 00:05:24,094 --> 00:05:25,220 Raios, é boazona! 88 00:05:26,930 --> 00:05:29,058 Quero pagar os empréstimos estudantis dela. 89 00:05:31,935 --> 00:05:35,022 Reparámos a injeção de combustível para que não andasse tão mal. 90 00:05:35,564 --> 00:05:36,815 Que pena. 91 00:05:36,899 --> 00:05:39,068 Os encontros têm sido escassos, ultimamente. 92 00:05:39,151 --> 00:05:40,611 Gostava das vibrações. 93 00:05:48,118 --> 00:05:50,496 E ficou abaixo da estimativa. 94 00:05:50,579 --> 00:05:51,955 Eu tinha energia reprimida. 95 00:05:52,039 --> 00:05:55,000 Não precisei de tantas horas de trabalho como pensava. 96 00:05:55,084 --> 00:05:57,711 Eu adoraria uma hipótese de ficarmos quites. 97 00:05:57,795 --> 00:06:01,173 Sou gerente de um restaurante na Illinois Street, o Chez Cocu. 98 00:06:01,256 --> 00:06:03,675 Porque não passa por lá esta noite? 99 00:06:03,759 --> 00:06:06,261 Mencione o meu nome, eles tratam de si. 100 00:06:06,345 --> 00:06:07,638 Fixe! 101 00:06:09,598 --> 00:06:12,434 Mulherengo! 102 00:06:12,518 --> 00:06:15,270 Ainda tens esse gene, mulherengo. 103 00:06:15,354 --> 00:06:17,773 Olha para ti, estou a ver-te. 104 00:06:17,856 --> 00:06:20,526 Como assim? Uma mulher não pode estar grata? 105 00:06:20,609 --> 00:06:22,611 Quando é tão bonita, não. 106 00:06:24,029 --> 00:06:25,489 Estava a dar-me o benefício. 107 00:06:25,572 --> 00:06:29,284 Meu. O Chez Cocu é um dos melhores restaurantes da cidade. 108 00:06:29,368 --> 00:06:30,202 Sim. 109 00:06:30,285 --> 00:06:31,453 Como sabes isso? 110 00:06:31,537 --> 00:06:33,205 Assaltei-o uma vez. 111 00:06:34,873 --> 00:06:36,333 Quando eu era pagão. 112 00:06:36,417 --> 00:06:38,210 Já não faço essas coisas. 113 00:06:38,877 --> 00:06:41,463 Amigos, adoraria poder. Tenho o Kelvin esta noite. 114 00:06:42,131 --> 00:06:43,882 Estará contigo o resto da tua vida. 115 00:06:43,966 --> 00:06:45,259 A tua próstata não. 116 00:06:45,342 --> 00:06:46,385 Leva a Regina. 117 00:06:46,468 --> 00:06:48,053 Sim, a Regina adoraria isso. 118 00:06:48,137 --> 00:06:50,472 Pode usar o vestido vermelho que ela tem. 119 00:06:53,976 --> 00:06:55,936 Dormiria com ele depois. 120 00:06:56,019 --> 00:06:57,980 Estamos a ter a mesma conversa. 121 00:07:00,232 --> 00:07:01,900 Então, vocês acham mesmo 122 00:07:01,984 --> 00:07:04,528 que fará sexo comigo se a levar àquele restaurante? 123 00:07:04,611 --> 00:07:06,530 Os pasteis de caranguejo são 40 dólares. 124 00:07:06,613 --> 00:07:09,450 Se ela não te der nada, leva-me. Merda, eu vou! 125 00:07:10,576 --> 00:07:12,995 Sim, a Regina precisa desta noite fora. 126 00:07:13,078 --> 00:07:15,706 Fica perversa quando se trata de sexo de agradecimento. 127 00:07:15,789 --> 00:07:18,000 Sim, é uma boa mulher. 128 00:07:21,587 --> 00:07:23,672 O Kelvin não se zanga se eu adiar um jantar. 129 00:07:23,755 --> 00:07:26,592 O jantar é o que se come à noite. Ele vai entender. 130 00:07:26,675 --> 00:07:29,428 Como posso ser um bom pai se estou sempre tenso? 131 00:07:29,511 --> 00:07:31,972 - O meu pai era tenso. Já morreu. - Pois. 132 00:07:32,890 --> 00:07:36,768 Cancelar com o meu filho por sexo com a minha mulher é a ação decente. 133 00:07:36,852 --> 00:07:38,228 - Isso mesmo. - Ámen. 134 00:07:38,312 --> 00:07:41,023 Eis o pai do ano. Disse-te que ele sabia o que fazer. 135 00:07:45,903 --> 00:07:48,280 Eu estava ao telemóvel, a Maya só me chateava 136 00:07:48,363 --> 00:07:49,573 e ela disse… 137 00:07:49,656 --> 00:07:50,949 Pausa! 138 00:07:52,868 --> 00:07:55,412 Nos próximos dez minutos, são órfãs. 139 00:07:55,496 --> 00:07:57,122 Lamento a vossa perda, adeus. 140 00:08:09,927 --> 00:08:13,222 Qual é a coisa que mais queres fazer esta noite? 141 00:08:14,556 --> 00:08:17,851 Tomar um banho de espuma quente enquanto o Idris Elba faz o jantar. 142 00:08:18,936 --> 00:08:21,313 Dizem que sou o Idris Elba de Indiana. 143 00:08:23,190 --> 00:08:25,108 É a crise de opioides a falar. 144 00:08:26,610 --> 00:08:28,278 Vais desejar não ter dito isso 145 00:08:28,362 --> 00:08:31,490 quando te disser que te vou levar ao Chez Cocu esta noite. 146 00:08:34,076 --> 00:08:37,496 Para fazer o quê? Comer o meu frango assado no estacionamento? 147 00:08:39,081 --> 00:08:40,290 Mereces sair uma noite. 148 00:08:40,374 --> 00:08:43,627 É o meu modo de te agradecer por acolheres bem o Kelvin. 149 00:08:43,710 --> 00:08:45,671 Significa muito para mim, Regina. 150 00:08:46,964 --> 00:08:48,924 - Obrigada, amor. - Pois. 151 00:08:49,007 --> 00:08:51,718 - Mas ele chega daqui a uma hora. - Vou adiar. 152 00:08:51,802 --> 00:08:54,346 - Quem vai vigiar as miúdas? - Liguei ao Duck. 153 00:08:54,429 --> 00:08:56,223 Porquê? Conhece uma boa baby-sitter? 154 00:08:57,391 --> 00:08:58,642 O Duck é bom baby-sitter. 155 00:08:58,725 --> 00:09:00,352 Esteve preso sete anos 156 00:09:00,435 --> 00:09:04,147 e, se alguém sabe estabelecer um confinamento, é o Duck. 157 00:09:06,066 --> 00:09:08,610 Quem sou eu para recusar costeletas de borrego? 158 00:09:08,694 --> 00:09:12,406 É o que te tento dizer. Pede as costeletas de borrego… Quem é? 159 00:09:14,241 --> 00:09:15,909 Tenho um encontro, não discutas. 160 00:09:15,993 --> 00:09:17,619 Vai, Kelvin, senta-te, sim? 161 00:09:18,453 --> 00:09:19,621 Não vamos. 162 00:09:19,705 --> 00:09:22,374 Não, vamos sair. Deixa-me tratar disto. 163 00:09:22,457 --> 00:09:23,375 Regina. 164 00:09:24,251 --> 00:09:25,085 Tasha. 165 00:09:29,131 --> 00:09:31,758 Tasha, não podes aparecer uma hora mais cedo. 166 00:09:31,842 --> 00:09:34,136 Tens de nos dar uma hipótese de te cancelar. 167 00:09:35,178 --> 00:09:37,556 O plano era jantares com o teu filho. 168 00:09:37,639 --> 00:09:39,850 Sim, mas vou levar a Regina a jantar fora. 169 00:09:39,933 --> 00:09:41,852 - É o aniversário dela? - Não. 170 00:09:41,935 --> 00:09:43,270 - É o teu aniversário? - Não. 171 00:09:43,353 --> 00:09:45,022 Então, é só quarta-feira, 172 00:09:45,606 --> 00:09:47,858 quando disseste que deixarias o Kelvin vir cá 173 00:09:47,941 --> 00:09:49,192 e estar com a tua família. 174 00:09:49,276 --> 00:09:51,486 Vai estar com as irmãs. São a família dele. 175 00:09:51,570 --> 00:09:53,447 Sabes? Não posso… 176 00:09:53,530 --> 00:09:55,490 Sabes? Isso basta. 177 00:09:55,574 --> 00:09:58,994 Porque tenho no carro um diretor-adjunto da Costco 178 00:09:59,077 --> 00:10:02,664 com meia bandeja de pãezinhos doces que ainda ninguém provou. 179 00:10:04,333 --> 00:10:05,959 Temos que fazer, com licença. 180 00:10:09,338 --> 00:10:12,633 Sim, íamos comer juntos, mas temos novos planos. 181 00:10:12,716 --> 00:10:14,885 Tudo bem. Tens o pacote da NBA. 182 00:10:15,636 --> 00:10:18,430 - Temos? - Comprei da última vez que estive cá. 183 00:10:24,978 --> 00:10:27,898 Apenas vesti uma roupinha. 184 00:10:29,232 --> 00:10:31,735 Esquece a mesa. Eu devia estar a comer de ti. 185 00:10:34,237 --> 00:10:35,072 Obrig… 186 00:10:35,739 --> 00:10:37,616 - Olá, Kelvin. - Olá. 187 00:10:37,699 --> 00:10:39,826 É assim que tratas disto, amor? 188 00:10:39,910 --> 00:10:42,871 O Duck é grande, consegue tratar de três miúdos. 189 00:10:43,538 --> 00:10:46,249 Temos fome. Quando é o jantar? 190 00:10:46,333 --> 00:10:48,001 Mudança de planos. Vamos sair. 191 00:10:48,085 --> 00:10:49,544 Fixe. Nunca vamos sair. 192 00:10:49,628 --> 00:10:50,837 E ainda não vão. 193 00:10:52,005 --> 00:10:53,674 Vamos eu e a vossa mãe. Tomem. 194 00:10:53,757 --> 00:10:55,342 Peçam uma piza. 195 00:10:56,134 --> 00:10:59,054 Sim? Portem-se bem. Kelvin, és o homem da casa. 196 00:10:59,137 --> 00:10:59,971 Sim, senhor. 197 00:11:00,055 --> 00:11:02,057 Liguem se precisarem de algo. E lembrem-se… 198 00:11:02,140 --> 00:11:05,185 Não abram a porta aos republicanos. 199 00:11:08,605 --> 00:11:10,899 Tenho de parar de ver a Maddow à vossa frente. 200 00:11:14,236 --> 00:11:17,447 Bom, esqueçam a piza. Vamos guardar isto e ir dormir. 201 00:11:17,531 --> 00:11:18,740 E ficamos à fome? 202 00:11:18,824 --> 00:11:21,660 Há uma divisão cheia de comida, génio. Chama-se cozinha. 203 00:11:23,078 --> 00:11:25,831 Aquela comida está crua. 204 00:11:27,165 --> 00:11:28,959 Não cozinham na parte rica da cidade? 205 00:11:29,042 --> 00:11:30,293 A quem chamas rico? 206 00:11:30,377 --> 00:11:32,963 Que molho para massas é que a tua mãe usa? 207 00:11:33,046 --> 00:11:34,381 Não sei. Ragu? 208 00:11:34,464 --> 00:11:36,758 Num frasco? Sim, são ricos. 209 00:11:45,851 --> 00:11:48,687 Bennie, este sítio é bom de mais para nós. 210 00:11:48,770 --> 00:11:51,022 Estás a ver estes preços? 211 00:11:51,106 --> 00:11:52,399 Elas precisam de sapatos. 212 00:11:52,482 --> 00:11:54,818 Amor, relaxa. Tenho o benefício. 213 00:11:54,901 --> 00:11:56,987 Diverte-te. Deixa a noite guiar-te. 214 00:11:58,363 --> 00:12:00,991 Quem conheces aqui que te deu o benefício? 215 00:12:01,575 --> 00:12:04,369 Digamos que agora ando com uma classe melhor de gente. 216 00:12:04,453 --> 00:12:06,580 Porque é que nunca vêm à minha casa? 217 00:12:08,039 --> 00:12:11,418 Muito bem, antes de mergulhar muito fundo nesta ementa, 218 00:12:11,501 --> 00:12:13,003 e não vou ficar zangada… 219 00:12:13,086 --> 00:12:14,421 O quê? 220 00:12:14,504 --> 00:12:20,635 Preciso que me olhes nos olhos e me digas que isto é legítimo. 221 00:12:20,719 --> 00:12:22,596 Um aperitivo para começarem. 222 00:12:23,180 --> 00:12:26,475 Merda, vê estas colherzinhas! São tão giras, quero isso. 223 00:12:27,893 --> 00:12:29,478 Também vou comer o teu. 224 00:12:35,317 --> 00:12:36,318 O que era isto? 225 00:12:46,286 --> 00:12:48,455 Noto que te vestes muito de amarelo. 226 00:12:53,168 --> 00:12:54,753 É a tua cor preferida ou assim? 227 00:12:55,587 --> 00:12:56,755 Sim, às vezes. 228 00:12:59,382 --> 00:13:00,300 É fixe. 229 00:13:02,511 --> 00:13:03,595 Isto é estranho? 230 00:13:04,304 --> 00:13:07,182 Sim. Não te conheço muito bem. 231 00:13:07,265 --> 00:13:09,684 Andei a olhar para estes ovos à espera que saísses. 232 00:13:10,685 --> 00:13:13,939 A cozinha é minha e quero piza, o culpado disso és tu. 233 00:13:16,107 --> 00:13:17,859 Onde aprendeste a fazer isso? 234 00:13:17,943 --> 00:13:22,155 A minha mãe trabalha, por isso, tive de aprender a cozinhar. 235 00:13:22,239 --> 00:13:23,323 Porquê? Impressionada? 236 00:13:25,992 --> 00:13:28,245 Foi razoável. 237 00:13:29,329 --> 00:13:30,205 Faz outra vez. 238 00:13:33,291 --> 00:13:35,752 Há um homem na janela! 239 00:13:35,836 --> 00:13:37,295 - O quê? - Eu trato disto. 240 00:13:37,379 --> 00:13:39,464 - Vou ligar à mãe. - Agora, está ali! 241 00:13:44,803 --> 00:13:46,596 Duck? Que raio, meu? 242 00:13:47,764 --> 00:13:50,725 O vosso pai mandou-me vigiar-vos, logo, estava a fazê-lo. 243 00:13:52,561 --> 00:13:54,354 Devias fazer isso por dentro. 244 00:13:54,437 --> 00:13:56,523 Desconhecia se sabiam quem eu era. 245 00:13:56,606 --> 00:13:57,858 Não vos queria assustar. 246 00:13:57,941 --> 00:14:01,444 A propósito, Maya, tens uma bela voz de canto. 247 00:14:05,949 --> 00:14:07,534 Passei a noite debaixo da cama. 248 00:14:08,034 --> 00:14:12,414 Quando te mandei esconder, não pensei que escolherias a cama da minha mãe. 249 00:14:12,497 --> 00:14:15,041 Tentei o armário. Havia lá imensos chapéus de igreja. 250 00:14:17,127 --> 00:14:20,171 E ela precisava de todos, abençoada seja. 251 00:14:20,255 --> 00:14:24,593 Não podia estar sentada no banco da frente e exibir uma pelada. 252 00:14:26,344 --> 00:14:30,891 Pois, quase morri debaixo daquela cama. A tua mãe não é pequena. 253 00:14:34,269 --> 00:14:35,896 Não fales da minha mãe. 254 00:14:42,193 --> 00:14:45,155 Se ficar mais inchada, este vestido vai rasgar-se. 255 00:14:47,574 --> 00:14:50,577 Isso soou mais sexy na minha cabeça. 256 00:14:52,787 --> 00:14:54,456 Podes atacá-la mais tarde. 257 00:14:56,875 --> 00:14:58,251 Primeiro, vou aos lavabos. 258 00:14:59,836 --> 00:15:00,921 Leva a tua bolsa 259 00:15:01,004 --> 00:15:03,214 porque têm um cesto cheio de escovas de dentes, 260 00:15:03,298 --> 00:15:05,091 toalhitas de bebé, imensas coisas. 261 00:15:05,175 --> 00:15:06,885 Porque achas que vou? 262 00:15:12,182 --> 00:15:13,016 Gostou? 263 00:15:13,099 --> 00:15:15,518 Procurei-a quando entrei. 264 00:15:15,602 --> 00:15:17,354 Quero agradecer-lhe por tudo. 265 00:15:17,437 --> 00:15:21,024 Se já terminaram, isto está aqui quando estiver pronto. 266 00:15:21,107 --> 00:15:22,525 Para fazer o quê? 267 00:15:22,609 --> 00:15:23,693 Põe lá dinheiro. 268 00:15:24,986 --> 00:15:26,404 Julguei ter o benefício. 269 00:15:26,488 --> 00:15:29,032 Não pago jantares às esposas dos homens. 270 00:15:29,866 --> 00:15:31,409 Tinha de saber que era casado. 271 00:15:31,493 --> 00:15:34,663 Não me importa que seja casado, mas que a tenha trazido. 272 00:15:35,705 --> 00:15:37,332 Raios, atraio um tipo? 273 00:15:38,124 --> 00:15:39,918 Desculpe, espere. 274 00:15:40,001 --> 00:15:42,879 Refere-se à mulher que estava sentada na cadeira? 275 00:15:42,963 --> 00:15:44,339 É a minha irmã. 276 00:15:45,048 --> 00:15:48,385 Sei que ficou confusa com o modo como nos alimentávamos, 277 00:15:48,468 --> 00:15:50,845 mas é o tipo de casa em que fomos criados. 278 00:15:52,305 --> 00:15:55,100 Bela tentativa. E a gorjeta não está incluída. 279 00:16:02,440 --> 00:16:04,859 Alguém quer comprar um relógio? 280 00:16:07,237 --> 00:16:09,531 E porque rejeitava o pedido de Deus, 281 00:16:09,614 --> 00:16:14,536 Jonas foi engolido por uma baleia, onde viveu três dias inteiros. 282 00:16:15,203 --> 00:16:17,372 Como é estar na barriga de uma baleia? 283 00:16:18,832 --> 00:16:19,666 Bem… 284 00:16:21,042 --> 00:16:23,420 É mais ou menos assim. 285 00:16:28,967 --> 00:16:33,138 Então, dizes que, se eu ouvir vozes, devo fazer o que me dizem? 286 00:16:35,098 --> 00:16:37,726 Só se soarem como Deus. 287 00:16:41,146 --> 00:16:42,564 Sim, aí está. 288 00:16:44,149 --> 00:16:46,109 A Regina mandou-me uma mensagem. 289 00:16:46,192 --> 00:16:47,569 A brincarem aqui às prisões. 290 00:16:49,237 --> 00:16:50,655 O que se passa contigo, Duck? 291 00:16:52,115 --> 00:16:54,534 O jantar está pronto. Olá. 292 00:16:55,827 --> 00:16:57,412 O jantar já está pronto? 293 00:16:57,495 --> 00:16:59,914 Vou subir e lavar-me. 294 00:16:59,998 --> 00:17:01,624 Isto cheira bem. 295 00:17:03,835 --> 00:17:06,504 Quer provar esta omeleta? Torno-as especiais. 296 00:17:06,588 --> 00:17:09,674 O que as torna tão especiais? Meteste algo lá? 297 00:17:11,092 --> 00:17:13,136 Um pouco de fiambre, de droga? 298 00:17:15,138 --> 00:17:18,224 Tia, garanto-te, nunca comeste uma omeleta tão boa. 299 00:17:19,225 --> 00:17:21,519 Nem tu comeste uma omeleta às três da manhã 300 00:17:21,603 --> 00:17:23,396 no meio de um tiroteio num IHOP. 301 00:17:29,235 --> 00:17:32,113 Consigo ver que se sabe divertir, tia. 302 00:17:32,822 --> 00:17:33,656 Tia? 303 00:17:35,408 --> 00:17:37,702 Sabe mesmo divertir-se, Lucretia? 304 00:17:40,497 --> 00:17:41,331 Minha senhora? 305 00:17:43,625 --> 00:17:46,377 Sra. Turner. E sim, sei. 306 00:17:52,634 --> 00:17:53,927 É o chuveiro? 307 00:17:55,929 --> 00:17:58,473 Com que parte do corpo come o Duck? 308 00:18:06,940 --> 00:18:11,945 Eu estava a pensar, que tal pedirmos a sobremesa para levar? 309 00:18:13,196 --> 00:18:17,075 Transformamos o tiramisu em tira-me-tu. 310 00:18:19,702 --> 00:18:20,870 Eu estava a pensar, 311 00:18:20,954 --> 00:18:22,789 porque não vais ligar o carro 312 00:18:22,872 --> 00:18:26,376 e encostas na entrada enquanto o peço? 313 00:18:30,964 --> 00:18:32,590 Temos de pagar por isto, não é? 314 00:18:35,844 --> 00:18:37,303 Não deveríamos. 315 00:18:37,887 --> 00:18:39,180 Eu tinha o benefício. 316 00:18:39,264 --> 00:18:41,432 A gerente disse que nos tratariam bem. 317 00:18:41,516 --> 00:18:43,143 Então, fala com ela. 318 00:18:43,226 --> 00:18:44,769 Foi quem me deu a conta. 319 00:18:44,853 --> 00:18:46,479 Espera, aí está. 320 00:18:46,563 --> 00:18:47,522 Ela. Está bem. 321 00:18:48,857 --> 00:18:50,358 - Então… - Não. Vá lá. 322 00:18:50,441 --> 00:18:52,735 Quando disseste ter o benefício, querias dizer 323 00:18:52,819 --> 00:18:54,821 que ela te queria engatar. 324 00:18:54,904 --> 00:18:57,240 - Não fiz nada. - Disseste-lhe que eras casado? 325 00:18:57,323 --> 00:18:59,659 Não. Usei a aliança, fiz o meu melhor. O que foi? 326 00:19:00,368 --> 00:19:01,703 Tiramisu. Bom apetite. 327 00:19:03,746 --> 00:19:07,417 Não acredito que fui na conversa de eu merecer sair uma noite. 328 00:19:07,500 --> 00:19:09,335 Não fizeste isto por mim. 329 00:19:09,419 --> 00:19:10,753 Fiz isto por nós. 330 00:19:13,548 --> 00:19:15,300 Porque queria fazer sexo. 331 00:19:16,467 --> 00:19:17,468 Estou comovida. 332 00:19:19,220 --> 00:19:20,388 Sabes há quanto tempo? 333 00:19:20,471 --> 00:19:22,807 Não, mas prepara-te para somar outra noite. 334 00:19:24,142 --> 00:19:25,727 Não, falo a sério. 335 00:19:26,311 --> 00:19:28,021 Há sempre algo. 336 00:19:28,104 --> 00:19:31,441 É do género: "Estou cansada", "talvez amanhã" ou… 337 00:19:31,524 --> 00:19:33,234 E depois? Foi há pouco tempo. 338 00:19:33,318 --> 00:19:36,946 Olha, todos te dizem para não me quereres. 339 00:19:37,030 --> 00:19:38,531 A tua irmã di-lo todos os dias. 340 00:19:39,282 --> 00:19:40,283 Mas estou bem 341 00:19:40,366 --> 00:19:43,369 porque, no fim, sei que ainda me queres. 342 00:19:44,204 --> 00:19:46,706 Há outras formas de querer alguém. 343 00:19:47,290 --> 00:19:49,042 Sim, mas esta é a divertida. 344 00:19:51,461 --> 00:19:55,131 Então, o sexo é assim tão importante para ti? 345 00:19:56,216 --> 00:20:00,637 Negá-lo-ei, mas sinto a nossa falta. 346 00:20:02,430 --> 00:20:04,766 Fizemos-te falta quando me traíste com a Tasha? 347 00:20:04,849 --> 00:20:06,768 Cá vamos nós outra vez. 348 00:20:06,851 --> 00:20:08,019 Já resolvemos isso. 349 00:20:08,102 --> 00:20:09,854 Não te traí, fazíamos uma pausa. 350 00:20:09,938 --> 00:20:14,609 Ouve, sempre que ela vem à minha casa, ainda tenho de o reviver. 351 00:20:15,443 --> 00:20:17,320 Olha, ela veio trazer o Kelvin. 352 00:20:17,403 --> 00:20:20,782 E depois? Devo cumprimentá-la 353 00:20:20,865 --> 00:20:22,325 quando chega à porta? 354 00:20:22,408 --> 00:20:25,662 A tipa que quase me destruiu o lar? Como se estivéssemos bem? 355 00:20:25,745 --> 00:20:29,624 Merda! Ela nunca pediu desculpa sequer. 356 00:20:29,707 --> 00:20:30,959 Mas eu pedi. 357 00:20:31,042 --> 00:20:33,044 E aceitaste. 358 00:20:33,127 --> 00:20:36,256 E não tinhas de fazer nada disso. Mas fizeste. 359 00:20:36,798 --> 00:20:38,049 Sim, fiz. 360 00:20:40,301 --> 00:20:42,095 Isso não o torna fácil. 361 00:20:43,763 --> 00:20:45,014 Compreendo. 362 00:20:46,391 --> 00:20:49,269 Mas não me digas que algo está bem quando não está. 363 00:20:50,520 --> 00:20:52,772 Estou perdoado ou não? 364 00:20:54,649 --> 00:20:55,984 Estás perdoado. 365 00:20:57,527 --> 00:20:59,320 Mas não totalmente. 366 00:21:02,615 --> 00:21:03,449 Aceito isso. 367 00:21:04,534 --> 00:21:06,661 Vamos lá resolver como pagar esta conta. 368 00:21:09,747 --> 00:21:11,874 Vais ter de te atirar à gerente. 369 00:21:12,917 --> 00:21:13,960 É um teste? 370 00:21:15,545 --> 00:21:19,173 Não. Meteste-nos nesta situação, vais ter de nos tirar dela. 371 00:21:22,051 --> 00:21:25,930 Tia, a próxima vez que tomares conta de nós, podemos ir ao cinema? 372 00:21:26,014 --> 00:21:27,015 Melhor que isso. 373 00:21:27,098 --> 00:21:31,894 Vou levar os meus amores ao cinema no sábado. 374 00:21:32,812 --> 00:21:34,272 Vão ao cinema juntas? 375 00:21:35,064 --> 00:21:38,484 Não vamos juntas. Apenas nos encontramos. 376 00:21:40,653 --> 00:21:41,654 No meu carro. 377 00:21:43,656 --> 00:21:46,993 Está tudo bem, Sra. Turner. Sei que gosta de mim. Não me preocupo. 378 00:21:48,202 --> 00:21:50,330 - Pega no teu prato. - Mais devagar. 379 00:21:50,413 --> 00:21:53,875 O rapaz cozinhou, vocês limpam. Vá, ajam como se vivessem aqui. 380 00:21:54,751 --> 00:21:57,754 O guarda-chuva e a almofada cervical fariam falta aos teus pais? 381 00:21:57,837 --> 00:21:59,047 Sabes? Esquece! 382 00:21:59,130 --> 00:22:00,882 Se disserem algo, diz que os tenho. 383 00:22:00,965 --> 00:22:03,301 Além da mochila cilíndrica no armário. 384 00:22:04,927 --> 00:22:06,220 O Duck vai a algum sítio? 385 00:22:06,304 --> 00:22:07,722 Não na vida. 386 00:22:10,683 --> 00:22:13,436 Os teus pais não te deixaram dinheiro para piza? 387 00:22:13,519 --> 00:22:15,188 - Espera aí… - Raios! 388 00:22:16,439 --> 00:22:19,650 Bolas, quase me esqueci de partilhar. Aqui tens. 389 00:22:25,865 --> 00:22:27,575 Não estão a esquecer-se de ninguém? 390 00:22:29,327 --> 00:22:31,746 Ele cozinhou, nós limpamos. O que fazes tu? 391 00:22:31,829 --> 00:22:34,207 Recebo o suborno pelo vosso esquemazinho. 392 00:22:38,127 --> 00:22:41,672 Estou de olho em ti. Acho que és manhoso. Golpista. 393 00:22:44,342 --> 00:22:46,594 Até eu, tia Cretia? 394 00:22:48,262 --> 00:22:50,348 Adoro essas bochechas. 395 00:22:50,848 --> 00:22:51,682 Passa para cá. 396 00:22:59,607 --> 00:23:00,441 É outra conta. 397 00:23:02,652 --> 00:23:03,486 É mais. 398 00:23:03,569 --> 00:23:05,071 Esqueceu-se do teu café. 399 00:23:06,697 --> 00:23:09,117 Merda! O que devemos fazer? 400 00:23:09,200 --> 00:23:11,244 Jogamos para ver quem vai à faculdade? 401 00:23:11,327 --> 00:23:12,286 Voto na Maya. 402 00:23:14,831 --> 00:23:15,957 É a minha preferida. 403 00:23:18,126 --> 00:23:19,460 Se temos de pagar isto tudo, 404 00:23:19,544 --> 00:23:21,796 não saímos até termos comido tudo. 405 00:23:22,630 --> 00:23:25,925 Raios! Os meus boxers rebentaram há dois pratos. Pede uma caixa. 406 00:23:26,008 --> 00:23:28,386 Os bons restaurantes como este não têm caixas. 407 00:23:29,178 --> 00:23:30,304 Põe na tua bolsa. 408 00:23:30,388 --> 00:23:31,639 Podes dar uma dentada? 409 00:23:31,722 --> 00:23:33,099 Bolas! 410 00:23:38,521 --> 00:23:40,148 Ena pá! Raios! 411 00:23:40,231 --> 00:23:41,983 O que é isto? Que raio? 412 00:23:42,608 --> 00:23:43,568 O que foi, amor? 413 00:23:48,322 --> 00:23:52,702 Diz-me que não tirei da minha boca um penso adesivo nojento. 414 00:23:53,828 --> 00:23:55,121 É um penso adesivo. 415 00:23:55,204 --> 00:23:58,833 Acabei de tirar da minha boca um penso adesivo nojento! 416 00:23:59,417 --> 00:24:01,294 Parem todos de comer. 417 00:24:01,377 --> 00:24:03,171 O meu marido comeu um penso adesivo. 418 00:24:03,880 --> 00:24:05,882 E trabalho num hospital, daí saber. 419 00:24:07,633 --> 00:24:10,178 Está dentro de mim. Sinto-o dentro de mim. 420 00:24:10,845 --> 00:24:11,971 O meu lado dói-me. 421 00:24:12,513 --> 00:24:14,348 A minha visão está turva! 422 00:24:15,099 --> 00:24:16,184 Apanhei hepatite! 423 00:24:22,273 --> 00:24:24,108 Não consigo limpar a língua! 424 00:24:25,443 --> 00:24:28,362 E, senhores, este é só o que encontrámos. 425 00:24:28,446 --> 00:24:30,740 Podem falar baixo, por favor? 426 00:24:30,823 --> 00:24:33,910 Cabra, comi um penso adesivo. Tem sorte que eu não vomite. 427 00:24:33,993 --> 00:24:36,662 Não me morras, amor. Temos três filhos. 428 00:24:36,746 --> 00:24:38,706 Vão-se embora! Por favor! 429 00:24:38,789 --> 00:24:41,334 Não podemos. Eu e o meu marido não pagámos a conta. 430 00:24:41,417 --> 00:24:45,087 É por conta da casa se saírem já. 431 00:24:45,880 --> 00:24:46,756 Está bem. 432 00:24:48,216 --> 00:24:49,050 Vamos, amor. 433 00:24:49,675 --> 00:24:51,135 Sinto que estou a suar. 434 00:24:51,219 --> 00:24:53,346 Se morrer, fala bem de mim. 435 00:24:54,388 --> 00:24:55,806 Não vás ao meu telemóvel. 436 00:25:01,354 --> 00:25:03,189 Tolo, estás bem. Sim? 437 00:25:03,814 --> 00:25:07,276 Eu mesma pus lá o penso adesivo, está bem? 438 00:25:07,944 --> 00:25:09,237 Tirei-os da casa de banho. 439 00:25:10,279 --> 00:25:11,739 És duvidosa como eu. 440 00:25:11,822 --> 00:25:13,074 Lembra-te disso. 441 00:25:15,034 --> 00:25:16,577 E se o tivesse engolido? 442 00:25:17,203 --> 00:25:20,790 Pus lá mais seis. Ninguém vai pagar aquela merda. 443 00:25:25,378 --> 00:25:26,420 Foi o que eu disse. 444 00:25:27,046 --> 00:25:28,381 - Olá! - Olá. 445 00:25:29,173 --> 00:25:32,260 Comeram? A Regina tem costeletas de borrego na bolsa. 446 00:25:32,927 --> 00:25:34,845 Não para eles. 447 00:25:35,471 --> 00:25:36,639 Que tal as coisas aqui? 448 00:25:36,722 --> 00:25:39,934 Tenho um trio e um par. As coisas estão bem. 449 00:25:40,017 --> 00:25:42,353 Tem mesmo de me ensinar a fazer batota. 450 00:25:42,436 --> 00:25:44,146 Vá, homenzinho. Levo-te para casa. 451 00:25:44,230 --> 00:25:46,607 Volta depressa. Ainda temos de comer a sobremesa. 452 00:25:46,691 --> 00:25:48,651 Homenzinho, vou chamar-te um Uber. 453 00:25:51,028 --> 00:25:53,739 Deve ser a mãe. Mas é bom saber em que pensas. 454 00:25:55,825 --> 00:25:57,910 Tasha, eu ia levá-lo de volta. 455 00:25:57,994 --> 00:25:59,120 Achei que ias demorar. 456 00:25:59,203 --> 00:26:01,664 Não, o meu encontro acabou. 457 00:26:01,747 --> 00:26:04,333 Mas vai levar-nos para casa antes de lhe dizer. 458 00:26:05,209 --> 00:26:10,131 Vemo-nos para a semana e tem uma boa noite, Tasha. 459 00:26:11,632 --> 00:26:13,134 Boa noite, Regina. 460 00:26:13,217 --> 00:26:16,137 Gosto disso. Isso aí pareceu bem. Sim. 461 00:26:16,721 --> 00:26:18,389 E digo-te uma coisa, Tasha. 462 00:26:18,472 --> 00:26:23,394 Se ele quiser passar por cá sem motivo, é bem-vindo. 463 00:26:25,396 --> 00:26:26,647 Está bem, já vamos! 464 00:26:29,942 --> 00:26:32,612 Isso seria muito bom. Obrigada! 465 00:26:33,195 --> 00:26:34,155 Pronto, vamos. 466 00:26:34,739 --> 00:26:35,573 De nada. 467 00:26:38,743 --> 00:26:40,077 Estás a exagerar. 468 00:26:42,371 --> 00:26:44,040 Lucretia, tu também. 469 00:26:44,123 --> 00:26:47,418 Despacha-te. O "antes disso" funcionou. 470 00:26:47,960 --> 00:26:51,380 Empresta-me isto depressa. E estes talheres de plástico. 471 00:26:52,089 --> 00:26:56,177 A propósito, o teu amigo aqui é um sem-abrigo. Joga com isso. 472 00:26:59,930 --> 00:27:03,559 Tenho o Duck instalado no sofá. 473 00:27:03,643 --> 00:27:05,895 Resolveremos isso de manhã. 474 00:27:05,978 --> 00:27:08,022 E as miúdas estão a dormir. 475 00:27:08,105 --> 00:27:12,068 Podemos finalmente ter aquele… 476 00:27:17,782 --> 00:27:18,616 Bennie. 477 00:27:23,621 --> 00:27:24,455 Bennie. 478 00:27:28,084 --> 00:27:29,543 Mas que chatice! 479 00:27:57,988 --> 00:28:02,993 Legendas: Ana Paula Moreira