1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:12,658 --> 00:00:14,285 È ora di fare magie. 3 00:00:27,214 --> 00:00:29,008 Non profuma di "sera d'estate". 4 00:00:29,091 --> 00:00:31,427 Devo aver preso una candela antizanzare! 5 00:00:33,387 --> 00:00:34,889 "Non tossica"? Andrà bene. 6 00:00:38,517 --> 00:00:40,519 Ecco, vedrai come sarò sexy. 7 00:00:40,603 --> 00:00:43,105 Pensi che un meccanico non possa esserlo? 8 00:00:44,148 --> 00:00:45,983 Beh, non scherzare con me. 9 00:00:46,984 --> 00:00:48,527 Non scherzare col mio amore. 10 00:00:49,862 --> 00:00:51,530 Oh, sì. 11 00:01:03,959 --> 00:01:05,711 Sono pronto per te, baby. 12 00:01:08,881 --> 00:01:11,884 Il tuo spazzolino è caduto nel gabinetto. Te lo ricompro. 13 00:01:14,512 --> 00:01:15,513 Buonanotte. 14 00:01:20,559 --> 00:01:22,520 Tesoro, ti sei dimenticata qualcosa. 15 00:01:23,687 --> 00:01:24,980 No, sento la candela. 16 00:01:25,064 --> 00:01:26,982 Domani chiamo per la disinfestazione. 17 00:01:30,069 --> 00:01:31,278 Oh, cavolo. 18 00:01:36,992 --> 00:01:38,244 Stasera no, amore. 19 00:01:38,994 --> 00:01:41,038 L'hai detto anche ieri. Sei arrabbiata? 20 00:01:42,832 --> 00:01:44,834 Arrabbiata, perché? 21 00:01:44,917 --> 00:01:47,837 Ho il motore caldo. Mi bastano dieci minuti. 22 00:01:50,339 --> 00:01:51,882 - Dieci minuti? - Sì. 23 00:01:51,966 --> 00:01:53,717 Quindi vuoi farlo due volte? 24 00:01:56,846 --> 00:01:58,889 Oggi ho fatto il doppio turno, 25 00:01:58,973 --> 00:02:01,016 portato due figli a tre allenamenti, 26 00:02:01,100 --> 00:02:03,519 controllato e rifatto i loro compiti 27 00:02:03,602 --> 00:02:05,855 e organizzato la cena con Kelvin. 28 00:02:06,355 --> 00:02:08,190 Quel ragazzo mangia tre cose. 29 00:02:08,274 --> 00:02:10,442 Quanto ci sarà da organizzare? 30 00:02:11,485 --> 00:02:13,070 Chiedevi se sono arrabbiata? 31 00:02:14,113 --> 00:02:16,031 - Ok, proviamo domani. - Ok. 32 00:02:39,889 --> 00:02:40,890 Ma che… 33 00:02:41,390 --> 00:02:43,058 Avevi una zanzara sul culo. 34 00:02:43,142 --> 00:02:45,352 E se ti piace, ce ne sarà un'altra. 35 00:03:02,786 --> 00:03:03,746 Ma guarda. 36 00:03:04,788 --> 00:03:06,415 Bennie, che fai già qui? 37 00:03:06,498 --> 00:03:07,958 Volete litigare o che? 38 00:03:10,669 --> 00:03:13,339 Bennie Upshaw, puntuale e irrequieto? 39 00:03:13,422 --> 00:03:16,550 Direi che ieri sera qualcuno è andato in bianco. 40 00:03:16,634 --> 00:03:18,135 Dai, smettila. 41 00:03:18,219 --> 00:03:20,554 Non si discute l'intimità di una coppia. 42 00:03:20,638 --> 00:03:22,640 Il letto coniugale è sacro. 43 00:03:22,723 --> 00:03:24,516 Ma vi date da fare, vero? 44 00:03:25,517 --> 00:03:29,355 Ho dato qualche accelerata, ma Regina mi ha buttato fuoristrada. 45 00:03:29,438 --> 00:03:31,982 È una questione di salute? Sta bene? 46 00:03:32,066 --> 00:03:33,192 Le porto la minestrina? 47 00:03:35,069 --> 00:03:37,571 Non è questione di salute, è solo stanca. 48 00:03:37,655 --> 00:03:39,323 Stanca vuol dire arrabbiata. 49 00:03:39,406 --> 00:03:41,116 In carcere sono tutte stanche. 50 00:03:41,200 --> 00:03:45,037 Beh, che si beva qualche Red Bull, perché così non va bene. 51 00:03:45,120 --> 00:03:48,165 Non siete i primi a imbattersi in un periodo di magra. 52 00:03:48,249 --> 00:03:51,460 La Bibbia ha tante Scritture per aiutarvi a superarlo. 53 00:03:51,543 --> 00:03:52,795 - Sì? - Sì. 54 00:03:52,878 --> 00:03:55,714 Efesini, capitolo cinque, versetto 22. 55 00:03:55,798 --> 00:03:59,260 "Le mogli siano sottomesse ai mariti come al Signore…" 56 00:03:59,343 --> 00:04:01,637 Aspetta, lo scrivo in un messaggio. 57 00:04:01,720 --> 00:04:04,056 Hai detto Egizi 59 e… 58 00:04:04,139 --> 00:04:06,267 No. Ho detto Efesini, 59 00:04:06,350 --> 00:04:09,311 ma non ti ho detto cosa dovrebbe fare il marito. 60 00:04:09,395 --> 00:04:12,398 So già cosa dovrebbe fare, ma lei non me lo permette. 61 00:04:12,481 --> 00:04:15,442 Sì, di' a Regina che "le mogli vanno sottomesse". 62 00:04:15,526 --> 00:04:18,946 Forse così la convincerai a darti un calcio in culo. 63 00:04:19,029 --> 00:04:20,614 Almeno me lo toccherebbe. 64 00:04:21,448 --> 00:04:23,409 Lucretia, tu che consigli di fare? 65 00:04:23,492 --> 00:04:26,078 Conosci Regina un po' meglio di me. 66 00:04:27,371 --> 00:04:29,748 Non si tratta di Regina, ma delle donne. 67 00:04:29,832 --> 00:04:33,711 Non voglio consigli sul sesso dal ferro vecchio più irato del mondo. 68 00:04:35,129 --> 00:04:36,005 Io sì. 69 00:04:37,756 --> 00:04:39,883 Innanzitutto, Bennie, lascio correre 70 00:04:39,967 --> 00:04:41,427 perché hai le palle gonfie. 71 00:04:42,845 --> 00:04:45,389 Poi, la seduzione non esiste solo a letto. 72 00:04:45,472 --> 00:04:48,017 Credete di farci un favore coi preliminari, 73 00:04:48,100 --> 00:04:50,394 ma dovete pensare anche ai postliminari. 74 00:04:51,312 --> 00:04:54,189 Al risveglio, lavatevi i denti prima di baciarle. 75 00:04:54,273 --> 00:04:56,608 Elargite complimenti senza palparle. 76 00:04:56,692 --> 00:04:57,568 Lavatevi le mani. 77 00:04:57,651 --> 00:05:00,738 Non pulitevi l'unghia con un'altra unghia sporca. 78 00:05:00,821 --> 00:05:01,697 Fa schifo. 79 00:05:03,115 --> 00:05:04,325 Sembra troppo facile. 80 00:05:04,408 --> 00:05:06,035 Non siamo complicate 81 00:05:06,118 --> 00:05:08,203 ma, alla fine, fate come volete. 82 00:05:08,287 --> 00:05:10,331 Divertitevi pure col lubrificante. 83 00:05:12,541 --> 00:05:14,376 La mia donna non me lo permette. 84 00:05:15,210 --> 00:05:16,503 Non volevamo saperlo. 85 00:05:17,629 --> 00:05:20,341 Salve, mi avete chiamata, la mia Nissan è pronta. 86 00:05:20,883 --> 00:05:22,509 Sì. Ti do una mano io. 87 00:05:24,094 --> 00:05:25,220 Cavolo, che bella. 88 00:05:26,930 --> 00:05:29,058 Vorrei saldarle i prestiti scolastici. 89 00:05:31,935 --> 00:05:35,022 L'iniezione del carburante è a posto. Andrà meglio. 90 00:05:35,564 --> 00:05:36,815 Peccato. 91 00:05:36,899 --> 00:05:39,068 È un periodo di magra in fatto di uscite. 92 00:05:39,151 --> 00:05:40,611 Le vibrazioni mi piacevano. 93 00:05:48,118 --> 00:05:50,496 E sei rientrato di molto nel preventivo. 94 00:05:50,579 --> 00:05:51,955 Ho dell'energia repressa. 95 00:05:52,039 --> 00:05:55,000 Ci ho messo meno ore di manodopera del previsto. 96 00:05:55,084 --> 00:05:57,711 Beh, mi piacerebbe mettere in paro i conti. 97 00:05:57,795 --> 00:06:01,173 Gestisco un ristorante a Illinois Street, lo Chez Cocu. 98 00:06:01,256 --> 00:06:03,675 Perché non passi stasera? 99 00:06:03,759 --> 00:06:06,261 Di' che ti mando io, ti tratteranno bene. 100 00:06:06,345 --> 00:06:07,638 Bello. 101 00:06:09,598 --> 00:06:12,434 Ehi, playboy. 102 00:06:12,518 --> 00:06:15,270 Dentro hai ancora lo spirito di playboy. 103 00:06:15,354 --> 00:06:17,773 Ma guardati. Ti stimo. 104 00:06:17,856 --> 00:06:20,526 Di che parli? Una donna non può essere grata? 105 00:06:20,609 --> 00:06:22,611 Non quando è così bella. 106 00:06:24,029 --> 00:06:25,489 Mi ha solo dato un aggancio. 107 00:06:25,572 --> 00:06:29,284 Senti, lo Chez Cocu è uno dei posti più eleganti in città. 108 00:06:29,368 --> 00:06:30,202 Già. 109 00:06:30,285 --> 00:06:31,453 E tu come lo sai? 110 00:06:31,537 --> 00:06:33,205 Una volta l'ho rapinato. 111 00:06:34,873 --> 00:06:36,333 Ai miei tempi selvaggi. 112 00:06:36,417 --> 00:06:38,210 Non faccio più quelle cose. 113 00:06:38,877 --> 00:06:41,463 Mi piacerebbe andarci, ma ho Kelvin stasera. 114 00:06:42,131 --> 00:06:43,882 Lui starà con te per sempre. 115 00:06:43,966 --> 00:06:45,259 La tua prostata no. 116 00:06:45,342 --> 00:06:46,385 Vacci con Regina. 117 00:06:46,468 --> 00:06:48,053 A Regina piacerebbe. 118 00:06:48,137 --> 00:06:50,472 Potrebbe mettere quel suo vestito rosso. 119 00:06:53,976 --> 00:06:55,936 E dopo andrebbe a letto con lui. 120 00:06:56,019 --> 00:06:57,980 Stiamo parlando della stessa cosa. 121 00:07:00,232 --> 00:07:01,900 Quindi pensate davvero 122 00:07:01,984 --> 00:07:04,528 che cederà se la porto a quel ristorante? 123 00:07:04,611 --> 00:07:06,530 Con le polpette di granchio a 40$, 124 00:07:06,613 --> 00:07:09,450 se non cederà, portaci me e lo farò io, cazzo. 125 00:07:10,576 --> 00:07:12,995 Regina ha bisogno di uscire un po'. 126 00:07:13,078 --> 00:07:15,706 Quando vuole ringraziarmi le piace farlo strano. 127 00:07:15,789 --> 00:07:18,000 È proprio una brava donna. 128 00:07:21,587 --> 00:07:23,672 A Kelvin non importa se rimando. 129 00:07:23,755 --> 00:07:26,592 La cena è solo il cibo che mangi la sera. Capirà. 130 00:07:26,675 --> 00:07:29,428 E non posso essere un buon padre se sono teso. 131 00:07:29,511 --> 00:07:31,972 - Mio padre lo era sempre. Ed è morto. - Sì. 132 00:07:32,890 --> 00:07:36,768 Dare buca a mio figlio per far sesso con mia moglie è giusto. 133 00:07:36,852 --> 00:07:38,228 - Ecco. - Amen. 134 00:07:38,312 --> 00:07:41,023 Abbiamo il padre dell'anno. Sa quello che fa. 135 00:07:45,903 --> 00:07:48,280 Ero al telefono e Maya mi dava fastidio 136 00:07:48,363 --> 00:07:49,573 e poi ha detto… 137 00:07:49,656 --> 00:07:50,949 Pausa! 138 00:07:52,868 --> 00:07:55,412 Per i prossimi dieci minuti, siete orfane. 139 00:07:55,496 --> 00:07:57,122 Sentite condoglianze, addio. 140 00:08:09,927 --> 00:08:13,222 Qual è la cosa che vuoi fare di più in assoluto stasera? 141 00:08:14,556 --> 00:08:17,851 Farmi un bagno caldo mentre Idris Elba prepara la cena. 142 00:08:18,936 --> 00:08:21,313 Mi chiamano l'Idris Elba dell'Indiana. 143 00:08:23,190 --> 00:08:25,108 È l'astinenza da oppioidi che parla. 144 00:08:26,610 --> 00:08:28,278 Ti pentirai di averlo detto 145 00:08:28,362 --> 00:08:31,490 quando saprai che stasera ti porto allo Chez Cocu. 146 00:08:34,076 --> 00:08:37,496 A fare cosa? A mangiare un panino nel parcheggio? 147 00:08:39,081 --> 00:08:40,290 Meriti una serata. 148 00:08:40,374 --> 00:08:43,627 È un modo per ringraziarti di aver accolto Kelvin. 149 00:08:43,710 --> 00:08:45,671 Per me è importante, Regina. 150 00:08:46,964 --> 00:08:48,924 - Grazie, tesoro. - Certo. 151 00:08:49,007 --> 00:08:51,718 - Ma lui sarà qui fra un'ora. - Rimando la cena. 152 00:08:51,802 --> 00:08:54,346 - E chi sta con le ragazze? - Chiamo Duck. 153 00:08:54,429 --> 00:08:56,223 Conosce una brava baby-sitter? 154 00:08:57,391 --> 00:08:58,642 Sarà lui il baby-sitter. 155 00:08:58,725 --> 00:09:00,352 È stato dentro sette anni, 156 00:09:00,435 --> 00:09:04,147 nessuno meglio di Duck è in grado di imporre un blocco. 157 00:09:06,066 --> 00:09:08,610 Ok. Non rifiuterò delle costolette d'agnello. 158 00:09:08,694 --> 00:09:12,406 Infatti, così sì fa. Prendi le costolette d'agnello… Chi è? 159 00:09:14,241 --> 00:09:15,909 Non giudicatemi, esco con uno. 160 00:09:15,993 --> 00:09:17,619 Vai, Kelvin. Siediti, bravo. 161 00:09:18,453 --> 00:09:19,621 Non ci andremo. 162 00:09:19,705 --> 00:09:22,374 No, invece ci andremo. Ci penso io. 163 00:09:22,457 --> 00:09:23,375 Regina. 164 00:09:24,251 --> 00:09:25,085 Tasha. 165 00:09:29,131 --> 00:09:31,758 Non puoi venire qui con un'ora di anticipo. 166 00:09:31,842 --> 00:09:34,136 Non ci dai il tempo di darti buca. 167 00:09:35,178 --> 00:09:37,556 Il piano era che avresti cenato con lui. 168 00:09:37,639 --> 00:09:39,850 Sì, ma porto Regina a cena fuori. 169 00:09:39,933 --> 00:09:41,852 - È il suo compleanno? - No. 170 00:09:41,935 --> 00:09:43,270 - L'anniversario? - No. 171 00:09:43,353 --> 00:09:45,022 Allora è un semplice mercoledì. 172 00:09:45,606 --> 00:09:47,858 E il mercoledì è quando Kelvin viene qui 173 00:09:47,941 --> 00:09:49,192 a cenare con voi. 174 00:09:49,276 --> 00:09:51,486 Starà con le sorelle. È la sua famiglia. 175 00:09:51,570 --> 00:09:53,447 Sai che ti dico? Io… 176 00:09:53,530 --> 00:09:55,490 Sai cosa? Va bene per me. 177 00:09:55,574 --> 00:09:58,994 Perché ho l'assistente del direttore di Costco in auto 178 00:09:59,077 --> 00:10:02,664 con un vassoio di panini che nessuno ha ancora assaggiato. 179 00:10:04,333 --> 00:10:05,959 Abbiamo da fare, scusa. 180 00:10:09,338 --> 00:10:12,633 Avremmo dovuto cenare insieme, ma i piani sono cambiati. 181 00:10:12,716 --> 00:10:14,885 Non fa niente. Hai il pacchetto NBA. 182 00:10:15,636 --> 00:10:18,430 - Ah, sì? - Sì, l'ho comprato l'ultima volta. 183 00:10:24,978 --> 00:10:27,898 Ho messo su la prima cosa che ho trovato. 184 00:10:29,232 --> 00:10:31,735 Non serve il tavolo. Mangio direttamente su di te. 185 00:10:34,237 --> 00:10:35,072 Beh, grazie… 186 00:10:35,739 --> 00:10:37,616 - Ehi, Kelvin. - Ehi. 187 00:10:37,699 --> 00:10:39,826 Hai sistemato la faccenda, vedo. 188 00:10:39,910 --> 00:10:42,871 Duck è grande e grosso, se la caverà con tre bambini. 189 00:10:43,538 --> 00:10:46,249 Abbiamo fame. Quando si cena? 190 00:10:46,333 --> 00:10:48,001 Cambio di programma. Usciamo. 191 00:10:48,085 --> 00:10:49,544 Bello. Non usciamo mai. 192 00:10:49,628 --> 00:10:50,837 Infatti non uscirete. 193 00:10:52,005 --> 00:10:53,674 Usciamo io e tua madre. 194 00:10:53,757 --> 00:10:55,342 Voi prendetevi una pizza. 195 00:10:56,134 --> 00:10:59,054 Ok? Non litigate. Kelvin, sei l'uomo di casa. 196 00:10:59,137 --> 00:10:59,971 Sì, signore. 197 00:11:00,055 --> 00:11:02,057 Qualsiasi cosa chiamate. E ricordate… 198 00:11:02,140 --> 00:11:05,185 Non aprite la porta ai Repubblicani. 199 00:11:08,605 --> 00:11:10,899 Devo smettere di guardare Maddow con voi. 200 00:11:14,236 --> 00:11:17,447 Bene, niente pizza. Intaschiamoci i soldi e basta. 201 00:11:17,531 --> 00:11:18,740 E moriamo di fame? 202 00:11:18,824 --> 00:11:21,660 C'è una stanza piena di cibo, genio. La cucina. 203 00:11:23,078 --> 00:11:25,831 Ma quel cibo è crudo. 204 00:11:27,165 --> 00:11:28,959 Qui dai ricchi non si cucina? 205 00:11:29,042 --> 00:11:30,293 Noi saremmo ricchi? 206 00:11:30,377 --> 00:11:32,963 Ok. Vostra madre con cosa condisce la pasta? 207 00:11:33,046 --> 00:11:34,381 Non saprei. Col ragù? 208 00:11:34,464 --> 00:11:36,758 Quello pronto? Sì, siete ricchi. 209 00:11:45,851 --> 00:11:48,687 Bennie, questo posto è troppo raffinato per noi. 210 00:11:48,770 --> 00:11:51,022 Hai visto che prezzi? 211 00:11:51,106 --> 00:11:52,399 Ai bambini servono scarpe. 212 00:11:52,482 --> 00:11:54,818 Tesoro, tranquilla. Ho un aggancio. 213 00:11:54,901 --> 00:11:56,987 Goditi la serata, rilassati. 214 00:11:58,363 --> 00:12:00,991 E chi ti avrebbe dato l'aggancio qui? 215 00:12:01,575 --> 00:12:04,369 Dirò solo che sto frequentando gente altolocata. 216 00:12:04,453 --> 00:12:06,580 E perché non si fanno vedere a casa? 217 00:12:08,039 --> 00:12:11,418 Va bene, ma prima di addentrarmi troppo in questo menù, 218 00:12:11,501 --> 00:12:13,003 e non mi arrabbierò… 219 00:12:13,086 --> 00:12:14,421 Che c'è? 220 00:12:14,504 --> 00:12:20,635 Voglio che tu mi guardi negli occhi e che mi dica che è tutto legale. 221 00:12:20,719 --> 00:12:22,596 Iniziamo con un amuse-bouche. 222 00:12:23,180 --> 00:12:26,475 Cazzo, guarda che cucchiaini! Che carini, li voglio. 223 00:12:27,893 --> 00:12:29,478 Mangio anche il tuo. 224 00:12:35,317 --> 00:12:36,318 Ma cos'era? 225 00:12:46,286 --> 00:12:48,455 Ho visto che metti spesso cose gialle. 226 00:12:53,168 --> 00:12:54,753 È il tuo colore preferito? 227 00:12:55,587 --> 00:12:56,755 Sì, ogni tanto. 228 00:12:59,382 --> 00:13:00,300 Mi pare giusto. 229 00:13:02,511 --> 00:13:03,595 Ti pare strano? 230 00:13:04,304 --> 00:13:07,182 Sì. Non ti conosco molto. 231 00:13:07,265 --> 00:13:09,684 Fissavo le uova sperando che te ne andassi. 232 00:13:10,685 --> 00:13:13,939 È la mia cucina e io volevo la pizza, quindi è colpa tua. 233 00:13:16,107 --> 00:13:17,859 Dove hai imparato a farlo? 234 00:13:17,943 --> 00:13:22,155 Beh, mia madre lavora, così ho imparato a cucinare da solo. 235 00:13:22,239 --> 00:13:23,323 Perché? Ti piace? 236 00:13:25,992 --> 00:13:28,245 Cioè, non è niente di che. 237 00:13:29,329 --> 00:13:30,205 Rifallo. 238 00:13:33,291 --> 00:13:35,752 C'è un uomo alla finestra! 239 00:13:35,836 --> 00:13:37,295 - Come? - Ci penso io. 240 00:13:37,379 --> 00:13:39,464 - Chiamo la mamma. - Adesso è qui! 241 00:13:44,803 --> 00:13:46,596 Duck! Ma che fai, bello? 242 00:13:47,764 --> 00:13:50,725 Tuo padre ha detto di controllarvi e lo stavo facendo. 243 00:13:52,561 --> 00:13:54,354 Dovresti farlo da dentro casa. 244 00:13:54,437 --> 00:13:56,523 Non sapevo se sapevate chi fossi. 245 00:13:56,606 --> 00:13:57,858 Non volevo spaventarvi. 246 00:13:57,941 --> 00:14:01,444 Comunque, Maya, sappi che canti benissimo. 247 00:14:05,949 --> 00:14:07,534 Sono stato lì sotto per ore. 248 00:14:08,034 --> 00:14:12,414 Dicendoti di nasconderti, non pensavo avresti scelto il letto di mamma. 249 00:14:12,497 --> 00:14:15,041 Nell'armadio era pieno di cappelli da chiesa. 250 00:14:17,127 --> 00:14:20,171 E li usava tutti, pace all'anima sua. 251 00:14:20,255 --> 00:14:24,593 Non poteva sedere al banco in prima fila e mostrare a tutti la calvizie. 252 00:14:26,344 --> 00:14:30,891 Cavolo, quasi ci restavo secco sotto quel letto. Tua madre non era esile. 253 00:14:34,269 --> 00:14:35,896 Non parlare di mia madre. 254 00:14:42,193 --> 00:14:45,155 Se mi gonfio ancora un po', mi salta via il vestito. 255 00:14:47,574 --> 00:14:50,577 Era più sexy quando l'ho pensato. 256 00:14:52,787 --> 00:14:54,456 Puoi farmi visita più tardi. 257 00:14:56,875 --> 00:14:58,251 Prima visito il bagno. 258 00:14:59,836 --> 00:15:00,921 Prendi la borsetta, 259 00:15:01,004 --> 00:15:03,214 hanno cestini pieni di spazzolini 260 00:15:03,298 --> 00:15:05,091 e salviettine e tutto il resto. 261 00:15:05,175 --> 00:15:06,885 Perché credi che ci vada? 262 00:15:12,182 --> 00:15:13,016 Avete gradito? 263 00:15:13,099 --> 00:15:15,518 Ehi, ti cercavo quando sono arrivato. 264 00:15:15,602 --> 00:15:17,354 Volevo ringraziarti di cuore. 265 00:15:17,437 --> 00:15:21,024 Beh, ti lascio questo qui, per quando siete pronti ad andare. 266 00:15:21,107 --> 00:15:22,525 Che ci faccio? 267 00:15:22,609 --> 00:15:23,693 Ci metti i soldi. 268 00:15:24,986 --> 00:15:26,404 Pensavo avessi un aggancio. 269 00:15:26,488 --> 00:15:29,032 Non offro la cena alle mogli degli uomini. 270 00:15:29,866 --> 00:15:31,409 Lo sapevi che ero sposato. 271 00:15:31,493 --> 00:15:34,663 Quello non m'importa. M'importa che tu abbia portato lei. 272 00:15:35,705 --> 00:15:37,332 Attiro sempre quelle così. 273 00:15:38,124 --> 00:15:39,918 Ehi, scusa, aspetta. Ehi. 274 00:15:40,001 --> 00:15:42,879 Parli della tipa seduta su quella sedia? 275 00:15:42,963 --> 00:15:44,339 È mia sorella. 276 00:15:45,048 --> 00:15:48,385 Ti avrà confuso il fatto che ci stessimo imboccando, 277 00:15:48,468 --> 00:15:50,845 ma è così che siamo stati cresciuti. 278 00:15:52,305 --> 00:15:55,100 Bel tentativo. E la mancia non è inclusa. 279 00:16:02,440 --> 00:16:04,859 Ehi. A qualcuno interessa un orologio? 280 00:16:07,237 --> 00:16:09,531 E poiché negò la richiesta di Dio, 281 00:16:09,614 --> 00:16:14,536 Giona fu inghiottito da una balena, dove visse per tre giorni interi. 282 00:16:15,203 --> 00:16:17,372 Com'è stare nella pancia di una balena? 283 00:16:18,832 --> 00:16:19,666 Beh… 284 00:16:21,042 --> 00:16:23,420 Tipo così. 285 00:16:28,967 --> 00:16:33,138 Quindi dici che, se sento delle voci, devo fare ciò che mi dicono? 286 00:16:35,098 --> 00:16:37,726 Solo se ti sembra la voce di Dio. 287 00:16:41,146 --> 00:16:42,564 Ecco qua. 288 00:16:44,149 --> 00:16:46,109 Per fortuna Regina mi ha scritto. 289 00:16:46,192 --> 00:16:47,569 Giocate alla prigione? 290 00:16:49,237 --> 00:16:50,655 Che ti dice la testa, Duck? 291 00:16:52,115 --> 00:16:54,534 Ehi, la cena è pronta. Ehi. 292 00:16:55,827 --> 00:16:57,412 La cena è già pronta? 293 00:16:57,495 --> 00:16:59,914 Vado di sopra a darmi una lavata. 294 00:16:59,998 --> 00:17:01,624 Che buon profumino. 295 00:17:03,835 --> 00:17:06,504 Vuoi un'omelette? Ho fatto quelle speciali. 296 00:17:06,588 --> 00:17:09,674 Speciali in che senso? Che ci hai nascosto? 297 00:17:11,092 --> 00:17:13,136 Prosciutto o un po' di polverina? 298 00:17:15,138 --> 00:17:18,224 Zia, fidati, non ne hai mai mangiato una così buona. 299 00:17:19,225 --> 00:17:21,519 Batte quella mangiata alle tre di notte 300 00:17:21,603 --> 00:17:23,396 durante una sparatoria? 301 00:17:29,235 --> 00:17:32,113 Ok, vedo che sai come spassartela, zietta. 302 00:17:32,822 --> 00:17:33,656 Zietta? 303 00:17:35,408 --> 00:17:37,702 Sai proprio come spassartela, Lucretia. 304 00:17:40,497 --> 00:17:41,331 Signora? 305 00:17:43,625 --> 00:17:46,377 Sig.ra Turner. E sì, è proprio così. 306 00:17:52,634 --> 00:17:53,927 È la doccia? 307 00:17:55,929 --> 00:17:58,473 Duck con quale parte del corpo mangia? 308 00:18:06,940 --> 00:18:11,945 Stavo pensando, perché non chiediamo di portare il dolce a casa? 309 00:18:13,196 --> 00:18:17,075 Trasformiamo il tiramisù in "facciamo su e giù". 310 00:18:19,702 --> 00:18:20,870 Senti, pensavo 311 00:18:20,954 --> 00:18:22,789 che potresti accendere l'auto 312 00:18:22,872 --> 00:18:26,376 e aspettare davanti all'entrata mentre lo ordino. 313 00:18:30,964 --> 00:18:32,590 Ci tocca pagare, vero? 314 00:18:35,844 --> 00:18:37,303 Non avremmo dovuto. 315 00:18:37,887 --> 00:18:39,180 Avevo l'aggancio. 316 00:18:39,264 --> 00:18:41,432 Mi avevano detto che era tutto a posto. 317 00:18:41,516 --> 00:18:43,143 Parla con chi comanda qui. 318 00:18:43,226 --> 00:18:44,769 È lei che ha portato il conto. 319 00:18:44,853 --> 00:18:46,479 Ah, ecco. Svelato l'arcano. 320 00:18:46,563 --> 00:18:47,522 "Lei." Ok. 321 00:18:48,857 --> 00:18:50,358 - Quindi… - No, dai. 322 00:18:50,441 --> 00:18:52,735 Dicevi che avevi avuto l'aggancio, 323 00:18:52,819 --> 00:18:54,821 ma era lei che voleva agganciare te. 324 00:18:54,904 --> 00:18:57,240 - Non lo sapevo. - Hai detto che sei sposato? 325 00:18:57,323 --> 00:18:59,659 Ho la fede, ho fatto il massimo. Che c'è? 326 00:19:00,368 --> 00:19:01,703 Tiramisù. Prego. 327 00:19:03,746 --> 00:19:07,417 Come ho potuto abboccare al tuo "ti meriti una serata"? 328 00:19:07,500 --> 00:19:09,335 Non l'hai fatto per me. 329 00:19:09,419 --> 00:19:10,753 L'ho fatto per noi. 330 00:19:13,548 --> 00:19:15,300 Perché volevo fare sesso. 331 00:19:16,467 --> 00:19:17,468 Sono commossa. 332 00:19:19,220 --> 00:19:20,388 Sai quanto è passato? 333 00:19:20,471 --> 00:19:22,807 No, ma ora aggiungeremo un'altra notte. 334 00:19:24,142 --> 00:19:25,727 Dico sul serio. 335 00:19:26,311 --> 00:19:28,021 Insomma, c'è sempre un motivo. 336 00:19:28,104 --> 00:19:31,441 "Sono stanca", "facciamo domani" o… 337 00:19:31,524 --> 00:19:33,234 È così da un po'. E allora? 338 00:19:33,318 --> 00:19:36,946 Senti, tutti ti dicono che dovresti respingermi. 339 00:19:37,030 --> 00:19:38,531 Lucretia lo dice ogni giorno. 340 00:19:39,282 --> 00:19:40,283 Ma non fa niente, 341 00:19:40,366 --> 00:19:43,369 perché alla fine so che mi desideri comunque. 342 00:19:44,204 --> 00:19:46,706 Ci sono altri modi per desiderare una persona. 343 00:19:47,290 --> 00:19:49,042 Ma questo è il modo divertente. 344 00:19:51,461 --> 00:19:55,131 Quindi, per te, fare sesso è davvero così significativo? 345 00:19:56,216 --> 00:20:00,637 Ti direi di no, ma mi manca il nostro rapporto. 346 00:20:02,430 --> 00:20:04,766 Anche quando mi hai tradita con Tasha? 347 00:20:04,849 --> 00:20:06,768 Ci risiamo. 348 00:20:06,851 --> 00:20:08,019 Quella storia è chiusa. 349 00:20:08,102 --> 00:20:09,854 Non ti ho tradita, era una pausa. 350 00:20:09,938 --> 00:20:14,609 Ogni volta che striscia in casa mia, sono costretta a riviverlo. 351 00:20:15,443 --> 00:20:17,320 Stava portando Kelvin da noi. 352 00:20:17,403 --> 00:20:20,782 E allora? Dovrei accoglierla con un bel "ciao, amica" 353 00:20:20,865 --> 00:20:22,325 quando si presenta alla porta? 354 00:20:22,408 --> 00:20:25,662 Quella che mi ha quasi distrutto la famiglia? Come niente fosse? 355 00:20:25,745 --> 00:20:29,624 Cazzo. Non si è nemmeno mai scusata. 356 00:20:29,707 --> 00:20:30,959 Ma io sì. 357 00:20:31,042 --> 00:20:33,044 E hai accettato le mie scuse. 358 00:20:33,127 --> 00:20:36,256 E non dovevi farlo, eppure l'hai fatto. 359 00:20:36,798 --> 00:20:38,049 Sì, l'ho fatto. 360 00:20:40,301 --> 00:20:42,095 Non vuol dire che sia facile. 361 00:20:43,763 --> 00:20:45,014 Lo capisco. 362 00:20:46,391 --> 00:20:49,269 Ma non dirmi che va tutto bene se non è così. 363 00:20:50,520 --> 00:20:52,772 Ho la fedina penale pulita o no? 364 00:20:54,649 --> 00:20:55,984 Sì, è pulita. 365 00:20:57,527 --> 00:20:59,320 Ma non è immacolata. 366 00:21:02,615 --> 00:21:03,449 Mi accontento. 367 00:21:04,534 --> 00:21:06,661 Adesso vediamo come pagare il conto. 368 00:21:09,747 --> 00:21:11,874 Dovrai flirtare con la direttrice. 369 00:21:12,917 --> 00:21:13,960 È un test? 370 00:21:15,545 --> 00:21:19,173 No. Bennie ci ha trascinati qui, Bennie ci tirerà fuori. 371 00:21:22,051 --> 00:21:25,930 La prossima volta che ci fai da baby-sitter andiamo al cinema? 372 00:21:26,014 --> 00:21:27,015 Ho un'idea migliore. 373 00:21:27,098 --> 00:21:31,894 Porterò tutti i miei bambini al cinema questo sabato. 374 00:21:32,812 --> 00:21:34,272 Andate insieme al cinema? 375 00:21:35,064 --> 00:21:38,484 Non ci andiamo insieme. Diciamo che ci incontriamo. 376 00:21:40,653 --> 00:21:41,654 Nella mia auto. 377 00:21:43,656 --> 00:21:46,993 Non fa niente, sig.ra Turner. Le piaccio. Non mi preoccupo. 378 00:21:48,202 --> 00:21:50,330 - Il piatto. - Aspettate un momento. 379 00:21:50,413 --> 00:21:53,875 Lui ha cucinato, voi ripulite. Forza, questa è casa vostra. 380 00:21:54,751 --> 00:21:57,754 I vostri ci tengono a quest'ombrello e questo cuscino? 381 00:21:57,837 --> 00:21:59,047 Anzi, non fa niente. 382 00:21:59,130 --> 00:22:00,882 Se chiedono, ce li ho io. 383 00:22:00,965 --> 00:22:03,301 E anche il borsone nell'armadio. 384 00:22:04,927 --> 00:22:06,220 Che fa Duck? 385 00:22:06,304 --> 00:22:07,722 Nella vita, niente. 386 00:22:10,683 --> 00:22:13,436 Non vi hanno lasciato i soldi per la cena? 387 00:22:13,519 --> 00:22:15,188 - Un momento… - Cavolo. 388 00:22:16,439 --> 00:22:19,650 Cioè, caspita, quasi dimenticavo di dividere. Ecco. 389 00:22:25,865 --> 00:22:27,575 Non dimenticate nessuno? 390 00:22:29,327 --> 00:22:31,746 Lui ha cucinato, noi puliamo. Tu che fai? 391 00:22:31,829 --> 00:22:34,207 Prendo i soldi e mantengo il vostro segreto. 392 00:22:38,127 --> 00:22:41,672 Ti tengo d'occhio. Pensi di essere furbo. Imbroglione. 393 00:22:44,342 --> 00:22:46,594 Anche io, zia Lucretia? 394 00:22:48,262 --> 00:22:50,348 Che faccino adorabile. 395 00:22:50,848 --> 00:22:51,682 Dammeli. 396 00:22:59,607 --> 00:23:00,441 Un nuovo conto. 397 00:23:02,652 --> 00:23:03,486 È di più. 398 00:23:03,569 --> 00:23:05,071 Aveva scordato il tuo caffè. 399 00:23:06,697 --> 00:23:09,117 Cazzo, e ora che dovremmo fare? 400 00:23:09,200 --> 00:23:11,244 Tiriamo a sorte per chi mandare al college? 401 00:23:11,327 --> 00:23:12,286 Voto per Maya. 402 00:23:14,831 --> 00:23:15,957 È la mia preferita. 403 00:23:18,126 --> 00:23:19,460 Se dobbiamo pagare, 404 00:23:19,544 --> 00:23:21,796 almeno ripuliamo bene i piatti. 405 00:23:22,630 --> 00:23:25,925 Mi è saltato un bottone due portate fa. Lo portiamo via. 406 00:23:26,008 --> 00:23:28,386 In questi posti non c'è l'asporto. 407 00:23:29,178 --> 00:23:30,304 Mettilo in borsa. 408 00:23:30,388 --> 00:23:31,639 Almeno assaggialo. 409 00:23:31,722 --> 00:23:33,099 Oh, cavolo. 410 00:23:38,521 --> 00:23:40,148 Oh, wow. Caspita. 411 00:23:40,231 --> 00:23:41,983 Che cos'è? Ma che… 412 00:23:42,608 --> 00:23:43,568 Che succede? 413 00:23:48,322 --> 00:23:52,702 Dimmi che non ho appena tirato fuori dalla bocca un cerotto schifoso. 414 00:23:53,828 --> 00:23:55,121 È un cerotto. 415 00:23:55,204 --> 00:23:58,833 Ho appena tirato fuori dalla bocca un cerotto schifoso! 416 00:23:59,417 --> 00:24:01,294 Fermi tutti, non mangiate. 417 00:24:01,377 --> 00:24:03,171 Mio marito ha mangiato un cerotto. 418 00:24:03,880 --> 00:24:05,882 Lavoro all'ospedale, lo so bene. 419 00:24:07,633 --> 00:24:10,178 È dentro di me, lo sento dentro di me. 420 00:24:10,845 --> 00:24:11,971 Mi fa male qui. 421 00:24:12,513 --> 00:24:14,348 Non ci vedo bene! 422 00:24:15,099 --> 00:24:16,184 Ho l'epatite! 423 00:24:22,273 --> 00:24:24,108 Non riesco a togliere il sapore! 424 00:24:25,443 --> 00:24:28,362 E questo è solo quello che abbiamo trovato. 425 00:24:28,446 --> 00:24:30,740 Volete darvi una calmata? 426 00:24:30,823 --> 00:24:33,910 Stronza, ho mangiato un cerotto. Potrei vomitare. 427 00:24:33,993 --> 00:24:36,662 Non morire, amore. Abbiamo tre bambini. 428 00:24:36,746 --> 00:24:38,706 Andatevene. Per favore. 429 00:24:38,789 --> 00:24:41,334 Non possiamo. Io e mio marito non abbiamo pagato. 430 00:24:41,417 --> 00:24:45,087 Offre la casa, se andate via subito. 431 00:24:45,880 --> 00:24:46,756 Ok. 432 00:24:48,216 --> 00:24:49,050 Andiamo, caro. 433 00:24:49,675 --> 00:24:51,135 Sto sudando freddo. 434 00:24:51,219 --> 00:24:53,346 Se muoio, di' qualcosa di carino per me. 435 00:24:54,388 --> 00:24:55,806 Non spiare nel mio telefono. 436 00:25:01,354 --> 00:25:03,189 Stupido, stai benissimo. Ok? 437 00:25:03,814 --> 00:25:07,276 Ho messo io il cerotto nel dolce, ok? 438 00:25:07,944 --> 00:25:09,237 L'ho preso nel bagno. 439 00:25:10,279 --> 00:25:11,739 Sei subdola quanto me. 440 00:25:11,822 --> 00:25:13,074 Ricordatelo. 441 00:25:15,034 --> 00:25:16,577 E se l'avessi ingoiato? 442 00:25:17,203 --> 00:25:20,790 Ce ne ho messi altri sei. Nessuno pagherà niente. 443 00:25:25,378 --> 00:25:26,420 Così ho detto. 444 00:25:27,046 --> 00:25:28,381 - Ehi! - Ciao. 445 00:25:29,173 --> 00:25:32,260 Avete ordinato da mangiare? Regina ha le costolette. 446 00:25:32,927 --> 00:25:34,845 Non per loro. 447 00:25:35,471 --> 00:25:36,639 Come sta andando? 448 00:25:36,722 --> 00:25:39,934 Ho un full. Sta andando alla grande. 449 00:25:40,017 --> 00:25:42,353 Devi insegnarmi a barare come fai tu. 450 00:25:42,436 --> 00:25:44,146 Dai, giovanotto. Ti porto a casa. 451 00:25:44,230 --> 00:25:46,607 Ehi, fa' in fretta. Ci aspetta il dolce. 452 00:25:46,691 --> 00:25:48,651 Anzi, bello, ti chiamo un Uber. 453 00:25:51,028 --> 00:25:53,739 Ecco la mamma. Ma grazie per l'interessamento. 454 00:25:55,825 --> 00:25:57,910 Tasha, stavo per riportartelo. 455 00:25:57,994 --> 00:25:59,120 Pensavo facessi tardi. 456 00:25:59,203 --> 00:26:01,664 No, direi che finisce qui per me. 457 00:26:01,747 --> 00:26:04,333 Ci faccio portare a casa e poi glielo dico. 458 00:26:05,209 --> 00:26:10,131 Allora ci vediamo la settimana prossima. E buona serata, Tasha. 459 00:26:11,632 --> 00:26:13,134 Buona serata a te, Regina. 460 00:26:13,217 --> 00:26:16,137 Mi piace. Che cosa carina. Sì. 461 00:26:16,721 --> 00:26:18,389 Ti dico una cosa, Tasha. 462 00:26:18,472 --> 00:26:23,394 Se vuole passare qui in qualsiasi momento, sarà il benvenuto. 463 00:26:25,396 --> 00:26:26,647 Ok, arriviamo! 464 00:26:29,942 --> 00:26:32,612 Sarebbe bello. Grazie. 465 00:26:33,195 --> 00:26:34,155 Avanti, andiamo. 466 00:26:34,739 --> 00:26:35,573 Non c'è di che. 467 00:26:38,743 --> 00:26:40,077 Stai esagerando. 468 00:26:42,371 --> 00:26:44,040 Lucretia, anche tu. 469 00:26:44,123 --> 00:26:47,418 Forza. I postliminari hanno funzionato. 470 00:26:47,960 --> 00:26:51,380 Ehi, prendo in prestito questi. E questi forchiai. 471 00:26:52,089 --> 00:26:56,177 Comunque, il tuo amico non ha dove stare. Dovresti occupartene. 472 00:26:59,930 --> 00:27:03,559 Ok, Duck è sistemato sul divano. 473 00:27:03,643 --> 00:27:05,895 Ci penseremo domattina. 474 00:27:05,978 --> 00:27:08,022 E le ragazze dormono. 475 00:27:08,105 --> 00:27:12,068 Quindi possiamo finalmente… 476 00:27:17,782 --> 00:27:18,616 Bennie. 477 00:27:28,084 --> 00:27:29,543 Ma che sfiga. 478 00:27:57,988 --> 00:28:02,993 Sottotitoli: Giulia Checchi