1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:12,658 --> 00:00:14,285 ‫זמן לקסם.‬ 3 00:00:27,214 --> 00:00:29,008 ‫זה לא ריח "מושק חצות".‬ 4 00:00:29,091 --> 00:00:31,427 ‫התבלבלתי והבאתי נר נגד יתושים.‬ 5 00:00:33,387 --> 00:00:34,889 ‫"לא רעיל"? נו, טוב.‬ 6 00:00:38,517 --> 00:00:40,519 ‫אני אראה לך מה זה סקסי.‬ 7 00:00:40,603 --> 00:00:43,105 ‫נראה לך שמוסכניקים לא יודעים מה זה סקסי?‬ 8 00:00:44,148 --> 00:00:45,983 ‫כן, איתי לא משחקים.‬ 9 00:00:46,984 --> 00:00:48,527 ‫לא משחקים באהבה שלי.‬ 10 00:00:49,862 --> 00:00:51,530 ‫כן.‬ 11 00:01:03,959 --> 00:01:05,711 ‫אני מוכן, מותק.‬ 12 00:01:08,881 --> 00:01:11,884 ‫הפלתי את מברשת השיניים שלך לאסלה,‬ ‫אקנה חדשה מחר.‬ 13 00:01:14,512 --> 00:01:15,513 ‫לילה טוב.‬ 14 00:01:20,559 --> 00:01:22,520 ‫מותק, פספסת משהו.‬ 15 00:01:23,687 --> 00:01:24,980 ‫לא, אני מריחה את הנר.‬ 16 00:01:25,064 --> 00:01:26,982 ‫אתקשר למדביר בבוקר.‬ 17 00:01:30,069 --> 00:01:31,278 ‫בחיי…‬ 18 00:01:36,992 --> 00:01:38,244 ‫לא היום, מותק.‬ 19 00:01:38,994 --> 00:01:41,038 ‫אמרת את זה אתמול. את כועסת?‬ 20 00:01:42,832 --> 00:01:44,834 ‫למה שאכעס?‬ 21 00:01:44,917 --> 00:01:47,837 ‫אני כבר מוכן, גם עשר דקות יספיקו.‬ 22 00:01:50,339 --> 00:01:51,882 ‫עשר דקות?‬ ‫-כן.‬ 23 00:01:51,966 --> 00:01:53,717 ‫פתאום בא לך פעמיים?‬ 24 00:01:56,846 --> 00:01:58,889 ‫מותק, אני אחרי משמרת כפולה.‬ 25 00:01:58,973 --> 00:02:01,016 ‫לקחתי שתי ילדות לשלושה אימונים,‬ 26 00:02:01,100 --> 00:02:03,519 ‫בדקתי שיעורי בית, שכתבתי‬ 27 00:02:03,602 --> 00:02:05,813 ‫ותכננתי את הארוחה השבועית של קלווין.‬ 28 00:02:06,355 --> 00:02:08,190 ‫הוא אוכל רק שלושה דברים.‬ 29 00:02:08,274 --> 00:02:10,442 ‫כמה כבר צריך לתכנן?‬ 30 00:02:11,485 --> 00:02:13,070 ‫תשאל שוב אם אני כועסת.‬ 31 00:02:14,113 --> 00:02:16,031 ‫טוב, אולי מחר.‬ ‫-טוב.‬ 32 00:02:39,889 --> 00:02:40,890 ‫מה ל…‬ 33 00:02:41,390 --> 00:02:43,058 ‫היה לך יתוש על התחת.‬ 34 00:02:43,142 --> 00:02:45,352 ‫ואם נהנית אדאג לעוד אחד.‬ 35 00:03:02,786 --> 00:03:03,746 ‫תראו, תראו.‬ 36 00:03:04,788 --> 00:03:06,415 ‫בני, כבר הגעת?‬ 37 00:03:06,498 --> 00:03:07,958 ‫בא לכם להזיז את התחת?‬ 38 00:03:10,669 --> 00:03:13,339 ‫בני אפשו מגיע בזמן וגם כועס?‬ 39 00:03:13,422 --> 00:03:16,550 ‫נראה שמישהו קם היום לבד.‬ 40 00:03:16,634 --> 00:03:18,135 ‫בחייך.‬ 41 00:03:18,219 --> 00:03:20,554 ‫אל תטיל ספק באינטימיות של זוג.‬ 42 00:03:20,638 --> 00:03:22,640 ‫מיטת הנישואים קדושה.‬ 43 00:03:22,723 --> 00:03:24,516 ‫אבל אתה פוגע, כן?‬ 44 00:03:25,517 --> 00:03:29,355 ‫אני מנסה אבל לרג'ינה‬ ‫מתקילה אותי בזמן האחרון.‬ 45 00:03:29,438 --> 00:03:31,982 ‫קטע רפואי? היא בסדר?‬ 46 00:03:32,066 --> 00:03:33,192 ‫היא צריכה מרק?‬ 47 00:03:35,069 --> 00:03:37,571 ‫לא רפואי, היא סתם עייפה.‬ 48 00:03:37,655 --> 00:03:39,323 ‫כלומר כועסת.‬ 49 00:03:39,406 --> 00:03:41,116 ‫יש הרבה נשים עייפות שנידונו למוות.‬ 50 00:03:41,200 --> 00:03:45,037 ‫שתשתה משקה אנרגיה, אני לא מבין אותה.‬ 51 00:03:45,120 --> 00:03:48,165 ‫אתם לא הראשונים שיש להם תקופת יובש.‬ 52 00:03:48,249 --> 00:03:51,460 ‫לכן כתבי הקודש מכילים‬ ‫המון ספרים שיכולים לעזור.‬ 53 00:03:51,543 --> 00:03:52,795 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 54 00:03:52,878 --> 00:03:55,714 ‫האיגרת אל האפסים למשל, פרק ה', פסוק 22.‬ 55 00:03:55,798 --> 00:03:59,260 ‫"הנשים, היכנענה לבעליכן כמו לאדוננו…"‬ 56 00:03:59,343 --> 00:04:01,637 ‫רגע, אני צריך לכתוב.‬ 57 00:04:01,720 --> 00:04:04,056 ‫האיגרת אל המצרים 59…‬ 58 00:04:04,139 --> 00:04:06,267 ‫לא, האיגרת אל האפסים,‬ 59 00:04:06,350 --> 00:04:09,311 ‫אבל חכה שאגיע לתפקיד הבעל.‬ 60 00:04:09,395 --> 00:04:12,398 ‫אני יודע מה תפקיד הבעל‬ ‫אבל היא לא מאפשרת לי לבצע אותו.‬ 61 00:04:12,481 --> 00:04:15,442 ‫בבקשה תנסה את "היכנענה" עם רג'ינה.‬ 62 00:04:15,526 --> 00:04:18,946 ‫אולי זה יגרום לה להחטיף לך סוף סוף.‬ 63 00:04:19,029 --> 00:04:20,614 ‫לפחות היא תיגע בי.‬ 64 00:04:21,448 --> 00:04:23,409 ‫לקרישה, מה את מציעה?‬ 65 00:04:23,492 --> 00:04:26,078 ‫את מכירה את רג'ינה קצת יותר טוב ממני.‬ 66 00:04:27,371 --> 00:04:29,748 ‫העניין הוא לא רג'ינה אלא נשים.‬ 67 00:04:29,832 --> 00:04:33,711 ‫אני לא צריך עצות סקס‬ ‫מהצימוק הכי עצבני בעולם.‬ 68 00:04:35,129 --> 00:04:36,005 ‫אני צריך.‬ 69 00:04:37,756 --> 00:04:39,883 ‫קודם כול, בני, אוותר לך‬ 70 00:04:39,967 --> 00:04:41,427 ‫כי אני יודעת שאתה לא מקבל.‬ 71 00:04:42,845 --> 00:04:45,389 ‫ופיתוי לא נועד רק למיטה.‬ 72 00:04:45,472 --> 00:04:48,017 ‫אתם חושבים שאתם‬ ‫עושים לנו טובה במשחק מקדים,‬ 73 00:04:48,100 --> 00:04:50,394 ‫אבל אתם צריכים משחק הכנה.‬ 74 00:04:51,312 --> 00:04:54,189 ‫תצחצחו שיניים בבוקר לפני שאתם מנשקים אותה.‬ 75 00:04:54,273 --> 00:04:56,608 ‫תגידו לה שהיא יפה בלי לתפוס לה בתחת.‬ 76 00:04:56,692 --> 00:04:57,568 ‫ותשטפו ידיים.‬ 77 00:04:57,651 --> 00:05:00,738 ‫אל תעבירו לכלוך בין הציפורניים.‬ 78 00:05:00,821 --> 00:05:01,697 ‫דוחה.‬ 79 00:05:03,115 --> 00:05:04,325 ‫כזה קל?‬ 80 00:05:04,408 --> 00:05:06,035 ‫אנחנו לא מורכבות כל כך,‬ 81 00:05:06,118 --> 00:05:08,203 ‫אבל תעשו מה שבא לכם.‬ 82 00:05:08,287 --> 00:05:10,331 ‫תבלו עם קרם הלחות.‬ 83 00:05:12,541 --> 00:05:14,376 ‫החברה שלי לא נותנת לי לבלות לבד.‬ 84 00:05:15,210 --> 00:05:16,503 ‫לא צריך לספר הכול.‬ 85 00:05:17,629 --> 00:05:20,341 ‫סליחה? הודיעו לי שה"ניסאן" שלי מוכנה.‬ 86 00:05:20,883 --> 00:05:22,509 ‫כן, בואי איתי.‬ 87 00:05:24,094 --> 00:05:25,220 ‫בחיי, היא שווה.‬ 88 00:05:26,930 --> 00:05:29,058 ‫בא לי להסדיר לה את החובות מהלימודים.‬ 89 00:05:31,935 --> 00:05:35,022 ‫טיפלנו בהזרקת הדלק,‬ ‫היא אמורה לנסוע חלק עכשיו.‬ 90 00:05:35,564 --> 00:05:36,815 ‫חבל.‬ 91 00:05:36,899 --> 00:05:39,068 ‫קצת יבש בסצנת ההיכרויות.‬ 92 00:05:39,151 --> 00:05:40,611 ‫דווקא נהניתי מהרטט.‬ 93 00:05:48,118 --> 00:05:50,496 ‫ובסוף יצא פחות מהערכת המחיר.‬ 94 00:05:50,579 --> 00:05:51,955 ‫אגרתי הרבה אנרגיה.‬ 95 00:05:52,039 --> 00:05:55,000 ‫לא נדרשו בסוף כל כך הרבה שעות עבודה.‬ 96 00:05:55,084 --> 00:05:57,711 ‫אשמח לפצות אותך.‬ 97 00:05:57,795 --> 00:06:01,173 ‫אני מנהלת מסעדה ברחוב אילינוי, "שה קוקו".‬ 98 00:06:01,256 --> 00:06:03,675 ‫אולי תקפוץ הערב?‬ 99 00:06:03,759 --> 00:06:06,261 ‫תגיד ששלחתי אותך ויטפלו בך יפה.‬ 100 00:06:06,345 --> 00:06:07,638 ‫סבבה.‬ 101 00:06:09,598 --> 00:06:12,434 ‫איזה שובב.‬ 102 00:06:12,518 --> 00:06:15,270 ‫רודף שמלות נשאר רודף שמלות.‬ 103 00:06:15,354 --> 00:06:17,773 ‫תראה מה זה, קלטתי אותך.‬ 104 00:06:17,856 --> 00:06:20,526 ‫מה? אסור לאישה להיות אסירת תודה?‬ 105 00:06:20,609 --> 00:06:22,611 ‫לא כשהיא נראית טוב כל כך.‬ 106 00:06:24,029 --> 00:06:25,489 ‫היא עשתה לי טובה.‬ 107 00:06:25,572 --> 00:06:29,284 ‫"שה קוקו" זו אחת המסעדות הכי טובות בעיר.‬ 108 00:06:29,368 --> 00:06:30,202 ‫כן.‬ 109 00:06:30,285 --> 00:06:31,453 ‫איך אתה יודע?‬ 110 00:06:31,537 --> 00:06:33,205 ‫שדדתי אותה פעם.‬ 111 00:06:34,873 --> 00:06:36,333 ‫אבל כשהייתי כופר,‬ 112 00:06:36,417 --> 00:06:38,210 ‫אני כבר לא עושה דברים כאלה.‬ 113 00:06:38,877 --> 00:06:41,463 ‫הלוואי שיכולתי, קלווין אצלי הערב.‬ 114 00:06:42,131 --> 00:06:43,882 ‫הוא יהיה איתך כל החיים.‬ 115 00:06:43,966 --> 00:06:45,259 ‫אבל בלוטת הערמונית לא.‬ 116 00:06:45,342 --> 00:06:46,385 ‫קח את רג'ינה.‬ 117 00:06:46,468 --> 00:06:48,053 ‫רג'ינה תמות על זה.‬ 118 00:06:48,137 --> 00:06:50,472 ‫היא יכולה ללבוש את השמלה האדומה.‬ 119 00:06:53,976 --> 00:06:55,936 ‫התכוונתי שהיא תשכב איתו בסוף.‬ 120 00:06:56,019 --> 00:06:57,980 ‫כן, אנחנו באותה שיחה.‬ 121 00:07:00,232 --> 00:07:01,900 ‫אתם באמת חושבים‬ 122 00:07:01,984 --> 00:07:04,528 ‫שהיא תיתן לי אם אקח אותה למסעדה?‬ 123 00:07:04,611 --> 00:07:06,530 ‫שמעתי שעוגות הסרטנים עולות 40 דולר.‬ 124 00:07:06,613 --> 00:07:09,450 ‫אם היא לא תיתן, קח אותי, אני אתן לך.‬ 125 00:07:10,576 --> 00:07:12,995 ‫כן, רג'ינה באמת צריכה לצאת קצת.‬ 126 00:07:13,078 --> 00:07:15,706 ‫היא מתפרעת בסקס תודה.‬ 127 00:07:15,789 --> 00:07:18,000 ‫כן, אישה טובה.‬ 128 00:07:21,587 --> 00:07:23,672 ‫קלווין לא יכעס אם אדחה ארוחה אחת.‬ 129 00:07:23,755 --> 00:07:26,592 ‫זו סך הכול ארוחת ערב, הוא יבין.‬ 130 00:07:26,675 --> 00:07:29,428 ‫איך אהיה אבא טוב אם אני מתוח כל הזמן?‬ 131 00:07:29,511 --> 00:07:31,972 ‫אבא שלי היה מתוח והוא מת.‬ ‫-כן.‬ 132 00:07:32,890 --> 00:07:36,768 ‫הכי ראוי שאבריז לבן שלי לטובת סקס עם אשתי.‬ 133 00:07:36,852 --> 00:07:38,228 ‫כל הכבוד.‬ ‫-אמן.‬ 134 00:07:38,312 --> 00:07:41,023 ‫אב השנה. אמרתי לך שהוא יידע מה לעשות.‬ 135 00:07:45,903 --> 00:07:48,280 ‫דיברתי בטלפון ומאיה לא הפסיקה להציק‬ 136 00:07:48,363 --> 00:07:49,573 ‫ואז היא אמרה…‬ 137 00:07:49,656 --> 00:07:50,949 ‫עצרו!‬ 138 00:07:52,868 --> 00:07:55,412 ‫בעשר הדקות הקרובות אתן יתומות.‬ 139 00:07:55,496 --> 00:07:57,122 ‫אני משתתפת בצערכן, שלום.‬ 140 00:08:09,927 --> 00:08:13,222 ‫מה הדבר שהכי בא לך לעשות הערב?‬ 141 00:08:14,556 --> 00:08:17,851 ‫אמבטיית קצף בזמן שאידריס אלבה‬ ‫יבשל לי ארוחת ערב.‬ 142 00:08:18,936 --> 00:08:21,313 ‫אומרים שאני אידריס אלבה של אינדיאנה.‬ 143 00:08:23,190 --> 00:08:25,108 ‫זו תוצאה של משבר האופיואידים.‬ 144 00:08:26,610 --> 00:08:28,278 ‫את תתחרטי שאמרת את זה‬ 145 00:08:28,362 --> 00:08:31,490 ‫כשאגיד לך שאני לוקח אותך ל"שה קוקו" הערב.‬ 146 00:08:34,076 --> 00:08:37,496 ‫ומה נעשה שם? נאכל את העוף האפוי שלי בחניה?‬ 147 00:08:39,081 --> 00:08:40,290 ‫מגיע לך לצאת.‬ 148 00:08:40,374 --> 00:08:43,627 ‫אות תודה על כל מה שאת עושה למען קלווין.‬ 149 00:08:43,710 --> 00:08:45,671 ‫אני מעריך את זה מאוד, רג'ינה.‬ 150 00:08:46,964 --> 00:08:48,924 ‫תודה, מותק.‬ ‫-כן.‬ 151 00:08:49,007 --> 00:08:51,718 ‫אבל הוא יגיע בעוד שעה.‬ ‫-אדחה.‬ 152 00:08:51,802 --> 00:08:54,346 ‫מי ישמור על הבנות?‬ ‫-התקשרתי לדאק.‬ 153 00:08:54,429 --> 00:08:56,223 ‫הוא מכיר מישהו טוב?‬ 154 00:08:57,391 --> 00:08:58,642 ‫דאק יודע לשמור על ילדים.‬ 155 00:08:58,725 --> 00:09:00,352 ‫הוא היה שבע שנים בכלא,‬ 156 00:09:00,435 --> 00:09:04,147 ‫אף אחד בעולם לא יודע לבצע עוצר כמוהו.‬ 157 00:09:06,066 --> 00:09:08,610 ‫בסדר. למה שאסרב לצלעות כבש?‬ 158 00:09:08,694 --> 00:09:12,406 ‫בדיוק, נזמין צלעות כבש… מי זה?‬ 159 00:09:14,241 --> 00:09:15,909 ‫יש לי דייט לוהט, אין זמן לוויכוחים.‬ 160 00:09:15,993 --> 00:09:17,619 ‫קלווין, לך לשבת.‬ 161 00:09:18,453 --> 00:09:19,621 ‫אנחנו לא הולכים.‬ 162 00:09:19,705 --> 00:09:22,374 ‫לא, אנחנו יוצאים. אני אטפל בזה.‬ 163 00:09:22,457 --> 00:09:23,375 ‫רג'ינה.‬ 164 00:09:24,251 --> 00:09:25,085 ‫טשה.‬ 165 00:09:29,131 --> 00:09:31,758 ‫טשה, את לא יכולה להקדים בשעה.‬ 166 00:09:31,842 --> 00:09:34,136 ‫תני לנו הזדמנות לתקוע ברז.‬ 167 00:09:35,178 --> 00:09:37,556 ‫התוכנית הייתה ארוחת ערב עם הבן שלך.‬ 168 00:09:37,639 --> 00:09:39,850 ‫אבל אני יוצא עם רג'ינה לארוחת ערב.‬ 169 00:09:39,933 --> 00:09:41,852 ‫יש לה יום הולדת?‬ ‫-לא.‬ 170 00:09:41,935 --> 00:09:43,270 ‫יום נישואים?‬ ‫-לא.‬ 171 00:09:43,353 --> 00:09:45,022 ‫אז סתם יום רביעי.‬ 172 00:09:45,606 --> 00:09:47,858 ‫ואמרת שבימי רביעי קלווין יבוא‬ 173 00:09:47,941 --> 00:09:49,192 ‫ויבלה עם המשפחה.‬ 174 00:09:49,276 --> 00:09:51,486 ‫כן, עם האחיות שלו, זו המשפחה.‬ 175 00:09:51,570 --> 00:09:53,447 ‫יודע מה? אני לא…‬ 176 00:09:53,530 --> 00:09:55,490 ‫טוב, אסתפק בזה.‬ 177 00:09:55,574 --> 00:09:58,994 ‫מחכה לי במכונית סגן מנהל מ"קוסטקו"‬ 178 00:09:59,077 --> 00:10:02,664 ‫עם חצי מגש רולים הוואיים‬ ‫שאף אחד עוד לא טעם.‬ 179 00:10:04,333 --> 00:10:05,959 ‫יש לנו עבודה, סליחה.‬ 180 00:10:09,338 --> 00:10:12,633 ‫כן, התכוונו לאכול יחד‬ ‫אבל יש שינוי בתוכניות.‬ 181 00:10:12,716 --> 00:10:14,885 ‫לא נורא, יש ערוץ NBA.‬ 182 00:10:15,636 --> 00:10:18,430 ‫באמת?‬ ‫-כן, הזמנתי בשבוע שעבר.‬ 183 00:10:24,978 --> 00:10:27,898 ‫זרקתי על עצמי משהו.‬ 184 00:10:29,232 --> 00:10:31,735 ‫לא צריך שולחן, אני אוכל ממך.‬ 185 00:10:34,237 --> 00:10:35,072 ‫תודה…‬ 186 00:10:35,739 --> 00:10:37,616 ‫היי, קלווין.‬ ‫-היי.‬ 187 00:10:37,699 --> 00:10:39,826 ‫ככה טיפלת בזה, מותק?‬ 188 00:10:39,910 --> 00:10:42,871 ‫דאק בחור גדול, הוא יסתדר עם שלושה.‬ 189 00:10:43,538 --> 00:10:46,249 ‫אנחנו רעבות. מתי אוכלים?‬ 190 00:10:46,333 --> 00:10:48,001 ‫שינוי בתוכניות, אנחנו יוצאים.‬ 191 00:10:48,085 --> 00:10:49,544 ‫מגניב, אנחנו אף פעם לא יוצאים.‬ 192 00:10:49,628 --> 00:10:50,837 ‫גם הפעם לא.‬ 193 00:10:52,005 --> 00:10:53,674 ‫אימא ואני יוצאים. הנה.‬ 194 00:10:53,757 --> 00:10:55,342 ‫תזמינו פיצה.‬ 195 00:10:56,134 --> 00:10:59,054 ‫בסדר? ותתנהגו יפה. קלווין, אתה הגבר בבית.‬ 196 00:10:59,137 --> 00:10:59,971 ‫כן, אדוני.‬ 197 00:11:00,055 --> 00:11:02,057 ‫תתקשרו אם תצטרכו משהו ותזכרו…‬ 198 00:11:02,140 --> 00:11:05,185 ‫לא לפתוח את הדלת לרפובליקנים.‬ 199 00:11:08,605 --> 00:11:10,899 ‫אני צריכה להפסיק לצפות במדאו לידכן.‬ 200 00:11:14,236 --> 00:11:17,447 ‫תשכחו מהפיצה, נשמור את הכסף וזהו.‬ 201 00:11:17,531 --> 00:11:18,740 ‫ואז נגווע ברעב?‬ 202 00:11:18,824 --> 00:11:21,660 ‫יש חדר מלא באוכל, גאונה. המטבח.‬ 203 00:11:23,078 --> 00:11:25,831 ‫האוכל הזה לא מבושל.‬ 204 00:11:27,165 --> 00:11:28,959 ‫לא מבשלים באזור של העשירים?‬ 205 00:11:29,042 --> 00:11:30,293 ‫למי קראת עשיר?‬ 206 00:11:30,377 --> 00:11:32,963 ‫בסדר. באיזה רוטב פסטה אימא שלכן משתמשת?‬ 207 00:11:33,046 --> 00:11:34,381 ‫לא יודעת. ראגו?‬ 208 00:11:34,464 --> 00:11:36,758 ‫מצנצנת? כן, עשירים.‬ 209 00:11:45,851 --> 00:11:48,687 ‫בני, המקום הזה מפואר מדי בשבילנו.‬ 210 00:11:48,770 --> 00:11:51,022 ‫ראית את המחירים?‬ 211 00:11:51,106 --> 00:11:52,399 ‫הילדות צריכות נעליים.‬ 212 00:11:52,482 --> 00:11:54,818 ‫מותק, תירגעי, יש לי קשרים.‬ 213 00:11:54,901 --> 00:11:56,987 ‫תבלי, תתמסרי לערב.‬ 214 00:11:58,363 --> 00:12:00,991 ‫אילו קשרים בדיוק יש לך כאן?‬ 215 00:12:01,575 --> 00:12:04,369 ‫בואי נגיד שאני מסתובב עכשיו‬ ‫עם אנשים על רמה.‬ 216 00:12:04,453 --> 00:12:06,580 ‫למה הם לא באים לבית?‬ 217 00:12:08,039 --> 00:12:11,418 ‫טוב, לפני שאתעמק בתפריט,‬ 218 00:12:11,501 --> 00:12:13,003 ‫ואני לא אכעס…‬ 219 00:12:13,086 --> 00:12:14,421 ‫מה?‬ 220 00:12:14,504 --> 00:12:20,635 ‫אני צריכה שתביט לי בעיניים‬ ‫ותגיד לי שהכול כשר.‬ 221 00:12:20,719 --> 00:12:22,596 ‫מתאבן לפתיחה.‬ 222 00:12:23,180 --> 00:12:26,475 ‫לעזאזל, כפיות חמודות! אני רוצה.‬ 223 00:12:27,893 --> 00:12:29,478 ‫אני לוקחת גם את שלך.‬ 224 00:12:35,317 --> 00:12:36,318 ‫מה זה היה?‬ 225 00:12:46,286 --> 00:12:48,455 ‫שמתי לב שאת אוהבת ללבוש צהוב.‬ 226 00:12:53,168 --> 00:12:54,753 ‫זה הצבע האהוב עלייך?‬ 227 00:12:55,587 --> 00:12:56,755 ‫כן, לפעמים.‬ 228 00:12:59,382 --> 00:13:00,300 ‫מעולה.‬ 229 00:13:02,511 --> 00:13:03,595 ‫זה מוזר?‬ 230 00:13:04,304 --> 00:13:07,182 ‫כן. אני לא מכיר אותך ממש.‬ 231 00:13:07,265 --> 00:13:09,684 ‫בהיתי בביצים וחיכיתי שתלכי.‬ 232 00:13:10,685 --> 00:13:13,939 ‫זה המטבח שלי ורציתי פיצה, אתה אשם.‬ 233 00:13:16,107 --> 00:13:17,859 ‫איפה למדת את זה?‬ 234 00:13:17,943 --> 00:13:22,155 ‫אימא שלי עובדת‬ ‫והייתי צריך ללמוד לבשל בעצמי.‬ 235 00:13:22,239 --> 00:13:23,323 ‫למה? התרשמת?‬ 236 00:13:25,992 --> 00:13:28,245 ‫היה לא רע.‬ 237 00:13:29,329 --> 00:13:30,205 ‫תעשה שוב.‬ 238 00:13:33,291 --> 00:13:35,752 ‫יש איש בחלון!‬ 239 00:13:35,836 --> 00:13:37,295 ‫מה?‬ ‫-אני אטפל בו.‬ 240 00:13:37,379 --> 00:13:39,464 ‫אני מתקשרת לאימא.‬ ‫-עכשיו הוא שם!‬ 241 00:13:44,803 --> 00:13:46,596 ‫דאק? מה נסגר?‬ 242 00:13:47,764 --> 00:13:50,725 ‫אבא שלכם אמר לי להשגיח עליכם,‬ ‫זה מה שעשיתי.‬ 243 00:13:52,561 --> 00:13:54,354 ‫אתה אמור לעשות את זה בפנים.‬ 244 00:13:54,437 --> 00:13:56,523 ‫לא ידעתי אם אתם מכירים אותי.‬ 245 00:13:56,606 --> 00:13:57,858 ‫לא רציתי להפחיד אתכם.‬ 246 00:13:57,941 --> 00:14:01,444 ‫דרך אגב, מאיה, את שרה נפלא.‬ 247 00:14:05,949 --> 00:14:07,534 ‫הייתי מתחת למיטה כל הלילה.‬ 248 00:14:08,034 --> 00:14:12,414 ‫כשאמרתי לך להסתתר,‬ ‫לא ציפיתי שתבחר במיטה של אימא שלי.‬ 249 00:14:12,497 --> 00:14:15,041 ‫ניסיתי בארון,‬ ‫לא היה מקום מרוב כובעי כנסייה.‬ 250 00:14:17,127 --> 00:14:20,171 ‫והיא השתמשה בכולם, שתהיה בריאה.‬ 251 00:14:20,255 --> 00:14:24,593 ‫אין מצב שהיא הייתה‬ ‫יושבת בספסל הקדמי עם קרחת.‬ 252 00:14:26,344 --> 00:14:30,891 ‫בחיי, כמעט נהרגתי מתחת למיטה.‬ ‫אימא שלך לא קטנה.‬ 253 00:14:34,269 --> 00:14:35,896 ‫אל תדבר על אימא שלי.‬ 254 00:14:42,193 --> 00:14:45,155 ‫אם אמשיך לאכול, השמלה תתפוצץ.‬ 255 00:14:47,574 --> 00:14:50,577 ‫זה נשמע סקסי יותר בראש שלי.‬ 256 00:14:52,787 --> 00:14:54,456 ‫אפנק אותך אחר כך.‬ 257 00:14:56,875 --> 00:14:58,251 ‫אבל קודם אתפנק בשירותים.‬ 258 00:14:59,836 --> 00:15:00,921 ‫קחי תיק.‬ 259 00:15:01,004 --> 00:15:03,214 ‫יש שם סלסילה ויש בה מברשות שיניים,‬ 260 00:15:03,298 --> 00:15:05,091 ‫מגבונים לחים, כל מיני דברים.‬ 261 00:15:05,175 --> 00:15:06,885 ‫למה נראה לך שאני הולכת?‬ 262 00:15:12,182 --> 00:15:13,016 ‫איך הארוחה?‬ 263 00:15:13,099 --> 00:15:15,518 ‫היי, חיפשתי אותך כשהגעתי.‬ 264 00:15:15,602 --> 00:15:17,354 ‫תודה על הכול.‬ 265 00:15:17,437 --> 00:15:21,024 ‫אם זה הכול, הנה החשבון שלך.‬ 266 00:15:21,107 --> 00:15:22,525 ‫למה?‬ 267 00:15:22,609 --> 00:15:23,693 ‫כדי לשלם.‬ 268 00:15:24,986 --> 00:15:26,404 ‫אבל יש לי קשרים.‬ 269 00:15:26,488 --> 00:15:29,032 ‫אני לא מזמינה רעיות לארוחות.‬ 270 00:15:29,866 --> 00:15:31,409 ‫בטח ידעת שאני נשוי.‬ 271 00:15:31,493 --> 00:15:34,663 ‫לא אכפת לי שאתה נשוי, אכפת לי שהבאת אותה.‬ 272 00:15:35,705 --> 00:15:37,332 ‫לעזאזל. רק כאלה נמשכות אליי?‬ 273 00:15:38,124 --> 00:15:39,918 ‫סליחה, רגע.‬ 274 00:15:40,001 --> 00:15:42,879 ‫את מדברת על הבחורה שישבה כאן?‬ 275 00:15:42,963 --> 00:15:44,339 ‫זו אחותי.‬ 276 00:15:45,048 --> 00:15:48,385 ‫בטח התבלבלת כי האכלנו זה את זה,‬ 277 00:15:48,468 --> 00:15:50,804 ‫אבל ככה גידלו אותנו.‬ 278 00:15:52,305 --> 00:15:55,100 ‫ניסיון נחמד. לא כולל שירות.‬ 279 00:16:02,440 --> 00:16:04,859 ‫היי. מישהו רוצה לקנות שעון?‬ 280 00:16:07,237 --> 00:16:09,531 ‫ומשום שסירב לדרישת האל,‬ 281 00:16:09,614 --> 00:16:14,536 ‫בלע לווייתן את יונה‬ ‫והוא נשאר בתוכו שלושה ימים.‬ 282 00:16:15,203 --> 00:16:17,372 ‫איך זה להיות בתוך לווייתן?‬ 283 00:16:18,832 --> 00:16:19,666 ‫טוב…‬ 284 00:16:21,042 --> 00:16:23,420 ‫משהו כזה.‬ 285 00:16:28,967 --> 00:16:33,138 ‫כלומר אם אשמע קולות אני צריכה להקשיב להם?‬ 286 00:16:35,098 --> 00:16:37,726 ‫רק אם הם נשמעים כמו האל.‬ 287 00:16:41,146 --> 00:16:42,564 ‫כן, ידעתי.‬ 288 00:16:44,149 --> 00:16:46,109 ‫מזל שרג'ינה שלחה לי הודעות.‬ 289 00:16:46,192 --> 00:16:47,569 ‫אתם משחקים בבית כלא.‬ 290 00:16:49,237 --> 00:16:50,655 ‫מה יש לך, דאק?‬ 291 00:16:52,115 --> 00:16:54,534 ‫הארוחה מוכנה.‬ 292 00:16:55,827 --> 00:16:57,412 ‫הארוחה כבר מוכנה?‬ 293 00:16:57,495 --> 00:16:59,914 ‫אעלה לשטוף ידיים.‬ 294 00:16:59,998 --> 00:17:01,624 ‫ריח מעולה.‬ 295 00:17:03,835 --> 00:17:06,504 ‫רוצה חביתה? היא משהו מיוחד.‬ 296 00:17:06,588 --> 00:17:09,674 ‫מה מיוחד כל כך? מה שמת בפנים?‬ 297 00:17:11,092 --> 00:17:13,136 ‫חזיר ופי-סי-פי?‬ 298 00:17:15,138 --> 00:17:18,224 ‫דודה, בחיים לא אכלת חביתה טובה כל כך.‬ 299 00:17:19,225 --> 00:17:21,519 ‫ואת בחיים לא אכלת חביתה ב-03:00‬ 300 00:17:21,603 --> 00:17:23,396 ‫באמצע אירוע ירי ב"אייהופ".‬ 301 00:17:29,235 --> 00:17:32,113 ‫אני מבין שאת יודעת להשתולל, דודה.‬ 302 00:17:32,822 --> 00:17:33,656 ‫דודה?‬ 303 00:17:35,408 --> 00:17:37,702 ‫את יודעת להשתולל, לקרישה?‬ 304 00:17:40,497 --> 00:17:41,331 ‫גברת?‬ 305 00:17:43,625 --> 00:17:46,377 ‫גברת טרנר. וכן, אתה צודק.‬ 306 00:17:52,634 --> 00:17:53,927 ‫זו המקלחת?‬ 307 00:17:55,929 --> 00:17:58,473 ‫באיזה איבר דאק אוכל?‬ 308 00:18:06,940 --> 00:18:11,945 ‫מה דעתך שנארוז את הקינוח?‬ 309 00:18:13,196 --> 00:18:17,075 ‫במקום טירמיסו נעשה טי-נה-ניי-ניי.‬ 310 00:18:19,702 --> 00:18:20,870 ‫חשבתי על משהו.‬ 311 00:18:20,954 --> 00:18:22,789 ‫אולי תתניעי את המכונית‬ 312 00:18:22,872 --> 00:18:26,376 ‫ותחכי לי בכניסה בזמן שאזמין?‬ 313 00:18:30,964 --> 00:18:32,590 ‫אנחנו צריכים לשלם, מה?‬ 314 00:18:35,844 --> 00:18:37,303 ‫לא היינו אמורים.‬ 315 00:18:37,887 --> 00:18:39,180 ‫היו לי קשרים.‬ 316 00:18:39,264 --> 00:18:41,432 ‫המנהל בא למוסך ואמר שידאג לנו.‬ 317 00:18:41,516 --> 00:18:43,143 ‫אם כך, תדבר איתו.‬ 318 00:18:43,226 --> 00:18:44,769 ‫היא נתנה לי את החשבון.‬ 319 00:18:44,853 --> 00:18:46,479 ‫רגע, הנה.‬ 320 00:18:46,563 --> 00:18:47,522 ‫היא. טוב.‬ 321 00:18:48,857 --> 00:18:50,358 ‫אז…‬ ‫-לא, די.‬ 322 00:18:50,441 --> 00:18:52,735 ‫כשאמרת שיש לך קשרים‬ 323 00:18:52,819 --> 00:18:54,821 ‫התכוונת שהיא רצתה קשר איתך.‬ 324 00:18:54,904 --> 00:18:57,240 ‫לא ידעתי שום דבר.‬ ‫-אמרת שאתה נשוי?‬ 325 00:18:57,323 --> 00:18:59,659 ‫ענדתי טבעת, עשיתי הכול. מה?‬ 326 00:19:00,368 --> 00:19:01,703 ‫טירמיסו. בתיאבון.‬ 327 00:19:03,746 --> 00:19:07,417 ‫אני לא מאמינה שהצלחת לעבוד עליי‬ ‫עם הקטע שמגיע לי לצאת.‬ 328 00:19:07,500 --> 00:19:09,335 ‫לא עשית את זה בשבילי.‬ 329 00:19:09,419 --> 00:19:10,753 ‫בשבילנו.‬ 330 00:19:13,548 --> 00:19:15,300 ‫כי רציתי סקס.‬ 331 00:19:16,467 --> 00:19:17,468 ‫מרגש.‬ 332 00:19:19,220 --> 00:19:20,388 ‫את יודעת כמה זמן עבר?‬ 333 00:19:20,471 --> 00:19:22,807 ‫לא, אבל תתכונן להוסיף עוד לילה.‬ 334 00:19:24,142 --> 00:19:25,727 ‫אני רציני.‬ 335 00:19:26,311 --> 00:19:28,021 ‫תמיד יש משהו.‬ 336 00:19:28,104 --> 00:19:31,441 ‫"אני עייפה", "אולי מחר" או…‬ 337 00:19:31,524 --> 00:19:33,234 ‫בסדר, עבר הרבה זמן.‬ 338 00:19:33,318 --> 00:19:36,946 ‫תקשיבי, כולם אומרים לך לא לרצות אותי.‬ 339 00:19:37,030 --> 00:19:38,531 ‫אחותך אומרת בכל יום.‬ 340 00:19:39,282 --> 00:19:40,283 ‫אבל אין לי בעיה‬ 341 00:19:40,366 --> 00:19:43,369 ‫כי בסופו של דבר‬ ‫אני יודע שאת עדיין רוצה אותי.‬ 342 00:19:44,204 --> 00:19:46,706 ‫יש עוד דרכים לרצות מישהו.‬ 343 00:19:47,290 --> 00:19:49,042 ‫כן, אבל ככה הכי כיף.‬ 344 00:19:51,461 --> 00:19:55,131 ‫סקס חשוב לך עד כדי כך?‬ 345 00:19:56,216 --> 00:20:00,637 ‫אכחיש אם ישאלו, אבל אני מתגעגע אלינו.‬ 346 00:20:02,430 --> 00:20:04,766 ‫התגעגעת אלינו גם כשבגדת בי עם טשה?‬ 347 00:20:04,849 --> 00:20:06,768 ‫שוב התחלנו.‬ 348 00:20:06,851 --> 00:20:08,019 ‫דיברנו על זה.‬ 349 00:20:08,102 --> 00:20:09,854 ‫לא בגדתי, היינו בפסק זמן.‬ 350 00:20:09,938 --> 00:20:14,609 ‫בכל פעם שהיא מזדחלת אלינו הביתה,‬ ‫אני צריכה לחוות הכול מחדש.‬ 351 00:20:15,443 --> 00:20:17,320 ‫היא הביאה את קלווין.‬ 352 00:20:17,403 --> 00:20:20,782 ‫אז אתה מצפה שאגיד לה: "היי, אחות"‬ 353 00:20:20,865 --> 00:20:22,325 ‫כשהיא מגיעה?‬ 354 00:20:22,408 --> 00:20:25,662 ‫למי שכמעט פירקה לי את המשפחה?‬ ‫כאילו הכול בסדר?‬ 355 00:20:25,745 --> 00:20:29,624 ‫לעזאזל. היא מעולם לא התנצלה אפילו.‬ 356 00:20:29,707 --> 00:20:30,959 ‫אבל אני התנצלתי.‬ 357 00:20:31,042 --> 00:20:33,044 ‫וסלחת.‬ 358 00:20:33,127 --> 00:20:36,256 ‫ולא היית מוכרחה בכלל, אבל סלחת בכל זאת.‬ 359 00:20:36,798 --> 00:20:38,049 ‫נכון.‬ 360 00:20:40,301 --> 00:20:42,095 ‫זה לא אומר שקל לי.‬ 361 00:20:43,763 --> 00:20:45,014 ‫אני מבין.‬ 362 00:20:46,391 --> 00:20:49,269 ‫אבל אל תגידי לי שהכול בסדר אף שזה לא נכון.‬ 363 00:20:50,520 --> 00:20:52,772 ‫יש לי דף חלק או לא?‬ 364 00:20:54,649 --> 00:20:55,984 ‫הוא חלק.‬ 365 00:20:57,527 --> 00:20:59,320 ‫אבל יש כתמים.‬ 366 00:21:02,615 --> 00:21:03,449 ‫מתאים לי.‬ 367 00:21:04,534 --> 00:21:06,661 ‫בואי נחשוב איך לשלם.‬ 368 00:21:09,747 --> 00:21:11,874 ‫נראה לי שתצטרך להתחיל עם המנהלת.‬ 369 00:21:12,917 --> 00:21:13,960 ‫את בוחנת אותי?‬ 370 00:21:15,545 --> 00:21:19,173 ‫לא. בני סיבך, בני יתקן.‬ 371 00:21:22,051 --> 00:21:25,930 ‫דודה, בפעם הבאה שתשמרי עלינו‬ ‫אפשר ללכת לסרט?‬ 372 00:21:26,014 --> 00:21:27,015 ‫יותר טוב.‬ 373 00:21:27,098 --> 00:21:31,894 ‫אני לוקחת את החמודות שלי לסרט ביום שבת.‬ 374 00:21:32,812 --> 00:21:34,272 ‫אתן הולכות יחד לסרט?‬ 375 00:21:35,064 --> 00:21:38,484 ‫לא ממש יחד, סתם נפגשות שם.‬ 376 00:21:40,653 --> 00:21:41,654 ‫במכונית שלי.‬ 377 00:21:43,656 --> 00:21:46,993 ‫הכול בסדר, גברת טרנר,‬ ‫אני יודע שאת מחבבת אותי. אני לא דואג.‬ 378 00:21:48,202 --> 00:21:50,330 ‫הצלחת.‬ ‫-רק רגע.‬ 379 00:21:50,413 --> 00:21:53,875 ‫הוא בישל, אתן יכולות לנקות.‬ ‫תתנהגו כאילו זה הבית שלכן.‬ 380 00:21:54,751 --> 00:21:57,754 ‫ההורים שלכן ישימו לב‬ ‫שלקחתי מטרייה וכרית צוואר?‬ 381 00:21:57,837 --> 00:21:59,047 ‫טוב, לא משנה.‬ 382 00:21:59,130 --> 00:22:00,882 ‫אם יגידו משהו תגידו שלקחתי.‬ 383 00:22:00,965 --> 00:22:03,301 ‫וגם את התיק מהארון.‬ 384 00:22:04,927 --> 00:22:06,220 ‫דאק הולך לאן שהוא?‬ 385 00:22:06,304 --> 00:22:07,722 ‫הוא צועד במקום.‬ 386 00:22:10,683 --> 00:22:13,436 ‫מוזר שההורים לא השאירו לכם כסף לפיצה.‬ 387 00:22:13,519 --> 00:22:15,188 ‫רק רגע…‬ ‫-לעזאזל.‬ 388 00:22:16,439 --> 00:22:19,650 ‫אוי, כמעט שכחתי לחלוק. בבקשה.‬ 389 00:22:25,865 --> 00:22:27,575 ‫לא שכחתם מישהי?‬ 390 00:22:29,327 --> 00:22:31,746 ‫הוא בישל, אנחנו מנקות. מה את עושה?‬ 391 00:22:31,829 --> 00:22:34,207 ‫גובה תשלום כדי שלא אחשוף את המזימה שלכם.‬ 392 00:22:38,127 --> 00:22:41,672 ‫אני שמה עליך עין. אתה חושב שאתה חכם, נוכל.‬ 393 00:22:44,342 --> 00:22:46,594 ‫אפילו אני, דודה קרישה?‬ 394 00:22:48,262 --> 00:22:50,306 ‫אין על הלחיים שלך.‬ 395 00:22:50,848 --> 00:22:51,682 ‫תני לי.‬ 396 00:22:59,607 --> 00:23:00,441 ‫הבאתי חשבון חדש.‬ 397 00:23:02,652 --> 00:23:03,486 ‫הוא גבוה יותר.‬ 398 00:23:03,569 --> 00:23:05,071 ‫היא שכחה שהזמנת קפה.‬ 399 00:23:06,697 --> 00:23:09,117 ‫לעזאזל. מה אנחנו אמורים לעשות?‬ 400 00:23:09,200 --> 00:23:11,244 ‫להטיל מטבע כדי לקבוע‬ ‫מי מהילדות תלך למכללה?‬ 401 00:23:11,327 --> 00:23:12,286 ‫אני בעד מאיה.‬ 402 00:23:14,831 --> 00:23:15,957 ‫היא האהובה עליי.‬ 403 00:23:18,126 --> 00:23:19,460 ‫אם אנחנו מוכרחים לשלם‬ 404 00:23:19,544 --> 00:23:21,796 ‫אנחנו לא זזים מכאן עד שננקה את הצלחות.‬ 405 00:23:22,630 --> 00:23:25,925 ‫נקרעו לי התחתונים לפני שתי מנות.‬ ‫תבקשי לארוז.‬ 406 00:23:26,008 --> 00:23:28,386 ‫במקומות מפוארים כאלה לא אורזים.‬ 407 00:23:29,178 --> 00:23:30,304 ‫תכניסי לתיק.‬ 408 00:23:30,388 --> 00:23:31,639 ‫אולי תטעם לפחות?‬ 409 00:23:31,722 --> 00:23:33,099 ‫בחיי…‬ 410 00:23:38,521 --> 00:23:40,148 ‫לעזאזל.‬ 411 00:23:40,231 --> 00:23:41,983 ‫מה זה? מה נסגר?‬ 412 00:23:42,608 --> 00:23:43,568 ‫מה קרה, מותק?‬ 413 00:23:48,322 --> 00:23:52,702 ‫תגידי לי שלא הוצאתי עכשיו‬ ‫פלסטר מטונף מהפה.‬ 414 00:23:53,828 --> 00:23:55,121 ‫זה פלסטר.‬ 415 00:23:55,204 --> 00:23:58,833 ‫הוצאתי עכשיו פלסטר מטונף מהפה!‬ 416 00:23:59,417 --> 00:24:01,294 ‫תפסיקו לאכול.‬ 417 00:24:01,377 --> 00:24:03,171 ‫בעלי אכל פלסטר.‬ 418 00:24:03,880 --> 00:24:05,882 ‫אני עובדת בבית חולים, אני יודעת.‬ 419 00:24:07,633 --> 00:24:10,178 ‫הוא בתוכי. אני מרגיש אותו.‬ 420 00:24:10,845 --> 00:24:11,971 ‫כואב לי בצד.‬ 421 00:24:12,513 --> 00:24:14,348 ‫אני רואה מטושטש!‬ 422 00:24:15,099 --> 00:24:16,184 ‫חטפתי הפטיטיס!‬ 423 00:24:22,273 --> 00:24:24,108 ‫אני לא מצליח לנקות את הלשון!‬ 424 00:24:25,443 --> 00:24:28,362 ‫תזכרו, זה היחיד שמצאנו.‬ 425 00:24:28,446 --> 00:24:30,740 ‫אולי תהיו בשקט?‬ 426 00:24:30,823 --> 00:24:33,910 ‫כלבה, אכלתי פלסטר. אל תגידי לי להיות בשקט.‬ 427 00:24:33,993 --> 00:24:36,662 ‫אל תמות לי, מותק. יש לנו שלושה ילדים.‬ 428 00:24:36,746 --> 00:24:38,706 ‫לכו וזהו.‬ 429 00:24:38,789 --> 00:24:41,334 ‫לא, בעלי ואני עוד לא שילמנו.‬ 430 00:24:41,417 --> 00:24:45,087 ‫זה על חשבון הבית אם תלכו ברגע זה.‬ 431 00:24:45,880 --> 00:24:46,756 ‫טוב.‬ 432 00:24:48,216 --> 00:24:49,050 ‫בוא, מותק.‬ 433 00:24:49,675 --> 00:24:51,135 ‫אני מתחיל להזיע.‬ 434 00:24:51,219 --> 00:24:53,346 ‫אם אמות תגידי עליי דברים יפים.‬ 435 00:24:54,388 --> 00:24:55,806 ‫אל תיגעי לי בטלפון.‬ 436 00:25:01,354 --> 00:25:03,189 ‫די כבר, טמבל, הכול בסדר.‬ 437 00:25:03,814 --> 00:25:07,276 ‫אני הכנסתי את הפלסטר בעצמי.‬ 438 00:25:07,944 --> 00:25:09,237 ‫הוא מהשירותים.‬ 439 00:25:10,279 --> 00:25:11,739 ‫את מפוקפקת כמוני.‬ 440 00:25:11,822 --> 00:25:13,074 ‫תזכור את זה.‬ 441 00:25:15,034 --> 00:25:16,577 ‫מה אם הייתי בולע אותו?‬ 442 00:25:17,203 --> 00:25:20,790 ‫הכנסתי עוד שישה. אין מצב שנשלם על זה!‬ 443 00:25:25,378 --> 00:25:26,420 ‫זה מה שאמרתי.‬ 444 00:25:27,046 --> 00:25:28,381 ‫היי!‬ ‫-היי.‬ 445 00:25:29,173 --> 00:25:32,260 ‫אכלתם? לרג'ינה יש צלעות בתיק.‬ 446 00:25:32,927 --> 00:25:34,845 ‫לא בשבילם.‬ ‫-לא ידעתי.‬ 447 00:25:35,471 --> 00:25:36,639 ‫איך הולך?‬ 448 00:25:36,722 --> 00:25:39,934 ‫יש לי פול האוס. הולך לי מצוין.‬ 449 00:25:40,017 --> 00:25:42,353 ‫את צריכה ללמד אותי איך לרמות.‬ 450 00:25:42,436 --> 00:25:44,146 ‫בוא, חבוב, אסיע אותך הביתה.‬ 451 00:25:44,230 --> 00:25:46,607 ‫תחזור מהר, עוד לא אכלנו קינוח.‬ 452 00:25:46,691 --> 00:25:48,651 ‫חבוב, אזמין לך הסעה.‬ 453 00:25:51,028 --> 00:25:53,739 ‫זו בטח אימא שלי. אבל טוב לדעת שאכפת לך.‬ 454 00:25:55,825 --> 00:25:57,910 ‫טשה, התכוונתי להחזיר אותו.‬ 455 00:25:57,994 --> 00:25:59,120 ‫חשבתי שתחזרי מאוחר.‬ 456 00:25:59,203 --> 00:26:01,664 ‫לא, הדייט נגמר.‬ 457 00:26:01,747 --> 00:26:04,333 ‫אבל אספר לו אחרי שיסיע אותנו.‬ 458 00:26:05,209 --> 00:26:10,131 ‫נתראה בשבוע הבא ו… לילה טוב, טשה.‬ 459 00:26:11,632 --> 00:26:13,134 ‫לילה טוב, רג'ינה.‬ 460 00:26:13,217 --> 00:26:16,137 ‫איזה יופי, זה היה נחמד.‬ 461 00:26:16,721 --> 00:26:18,389 ‫ותקשיבי, טשה.‬ 462 00:26:18,472 --> 00:26:23,394 ‫אם יתחשק לו מתישהו לבוא סתם ככה,‬ ‫הוא מוזמן.‬ 463 00:26:25,396 --> 00:26:26,647 ‫טוב, אנחנו באים!‬ 464 00:26:29,942 --> 00:26:32,612 ‫זה נשמע נחמד. תודה.‬ 465 00:26:33,195 --> 00:26:34,155 ‫טוב, בוא.‬ 466 00:26:34,739 --> 00:26:35,573 ‫אין בעד מה.‬ 467 00:26:38,743 --> 00:26:40,077 ‫את עושה יותר מדי.‬ 468 00:26:42,371 --> 00:26:44,040 ‫לקרישה, גם את.‬ 469 00:26:44,123 --> 00:26:47,418 ‫קדימה, לזוז. משחק ההכנה שלך הצליח.‬ 470 00:26:47,960 --> 00:26:51,380 ‫אני לוקח את זה לקצת זמן. וגם סכו"ם.‬ 471 00:26:52,089 --> 00:26:56,177 ‫דרך אגב, חבר שלך דר רחוב. תחשוב על זה.‬ 472 00:26:59,930 --> 00:27:03,559 ‫טוב, סידרתי לדאק את הספה.‬ 473 00:27:03,643 --> 00:27:05,895 ‫נטפל בזה בבוקר.‬ 474 00:27:05,978 --> 00:27:08,022 ‫והבנות ישנות.‬ 475 00:27:08,105 --> 00:27:12,026 ‫עכשיו אפשר סוף סוף…‬ 476 00:27:17,782 --> 00:27:18,616 ‫בני.‬ 477 00:27:23,621 --> 00:27:24,455 ‫בני.‬ 478 00:27:28,084 --> 00:27:29,543 ‫איזו באסה.‬ 479 00:27:57,988 --> 00:28:02,993 ‫תרגום כתוביות: אלון פיינר‬