1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:12,658 --> 00:00:14,285 Vrijeme je za malo čarolije. 3 00:00:27,214 --> 00:00:29,008 Ne miriše kao Ponoćni mošus. 4 00:00:29,091 --> 00:00:31,427 Zeznuo sam, ova je protiv komaraca. 5 00:00:33,387 --> 00:00:34,889 „Nije otrovno”? Onda može. 6 00:00:38,517 --> 00:00:40,519 Pokazat ću ti ja što je seksi. 7 00:00:40,603 --> 00:00:43,105 Misliš da mehaničar ne zna kako biti seksi? 8 00:00:44,148 --> 00:00:45,983 Sa mnom nema zezanja. 9 00:00:46,984 --> 00:00:48,527 Ne sumnjaj u moju ljubav. 10 00:01:03,959 --> 00:01:05,711 Spreman sam, dušo. 11 00:01:08,881 --> 00:01:11,884 Četkica ti je upala u zahod. Sutra ću kupiti novu. 12 00:01:14,512 --> 00:01:15,513 Laku noć. 13 00:01:20,559 --> 00:01:22,520 Dušo, ništa nisi primijetila? 14 00:01:23,687 --> 00:01:24,980 Osjećam miris svijeće. 15 00:01:25,064 --> 00:01:26,982 Ujutro ću naručiti dezinsekciju. 16 00:01:30,069 --> 00:01:31,278 Čovječe. 17 00:01:36,992 --> 00:01:38,244 Ne večeras, dušo. 18 00:01:38,994 --> 00:01:41,038 To si rekla sinoć. Jesi li ljuta? 19 00:01:42,832 --> 00:01:44,834 Zašto bih bila ljuta? 20 00:01:44,917 --> 00:01:47,837 Jer sam više nego spreman. Skratit ću na 10 minuta. 21 00:01:50,339 --> 00:01:51,882 -Deset minuta? -Da. 22 00:01:51,966 --> 00:01:53,717 Sad hoćeš dvaput? 23 00:01:56,846 --> 00:01:58,889 Dušo, radila sam dvije smjene. 24 00:01:58,973 --> 00:02:01,016 Dvoje djece odvela na tri treninga, 25 00:02:01,100 --> 00:02:03,519 provjerila zadaće, ispravila zadaće 26 00:02:03,602 --> 00:02:05,855 i morala planirati večeru za Kelvina. 27 00:02:06,355 --> 00:02:08,190 Dečko jede samo tri stvari. 28 00:02:08,274 --> 00:02:10,442 Koliko si to morala planirati? 29 00:02:11,485 --> 00:02:13,070 Opet me pitaj jesam li ljuta. 30 00:02:14,113 --> 00:02:16,031 -Dobro. Možda sutra. -OK. 31 00:02:39,889 --> 00:02:40,890 Koji… 32 00:02:41,390 --> 00:02:43,058 Komarac ti je bio na dupetu. 33 00:02:43,142 --> 00:02:45,352 Ako ti se svidjelo, može biti još jedan. 34 00:03:02,786 --> 00:03:03,746 Vidi to to. 35 00:03:04,788 --> 00:03:06,415 Zašto si tako uranio? 36 00:03:06,498 --> 00:03:07,958 Netko bi se tukao? 37 00:03:10,669 --> 00:03:13,339 Bennie Upshaw ne kasni i razdražljiv je? 38 00:03:13,422 --> 00:03:16,550 Čini se da noćas netko nije zabio gol. 39 00:03:16,634 --> 00:03:18,135 Daj, nemoj. 40 00:03:18,219 --> 00:03:20,554 O intimnosti nekog para se ne raspravlja. 41 00:03:20,638 --> 00:03:22,640 Bračni krevet je svetinja. 42 00:03:22,723 --> 00:03:24,516 Ali zabijaš golove, zar ne? 43 00:03:25,517 --> 00:03:29,355 Pokušao sam nekoliko puta, no Regina odnedavno sjajno igra obranu. 44 00:03:29,438 --> 00:03:31,982 Da nije bolesna? Je li dobro? 45 00:03:32,066 --> 00:03:33,192 Da joj skuham juhu? 46 00:03:35,069 --> 00:03:37,571 Ne, nije bolesna. Samo je umorna. 47 00:03:37,655 --> 00:03:39,323 Umorna znači ljuta. 48 00:03:39,406 --> 00:03:41,116 Hrpa umornih žena čeka smaknuće. 49 00:03:41,200 --> 00:03:45,037 Regina treba Red Bull. Dobro bi joj došla krila. 50 00:03:45,120 --> 00:03:48,165 Gle, niste prvi par kod kojeg vlada suša. 51 00:03:48,249 --> 00:03:51,460 Biblija ima mnogo mudrih izreka koje vam mogu pomoći. 52 00:03:51,543 --> 00:03:52,795 -Stvarno? -Da. 53 00:03:52,878 --> 00:03:55,714 Na primjer, Efežanima, peto poglavlje, stih 22. 54 00:03:55,798 --> 00:03:59,260 „Žene, pokorite se svojim muževima kao Gospodinu…” 55 00:03:59,343 --> 00:04:01,637 Stani. Moram to zapisati. 56 00:04:01,720 --> 00:04:04,056 Rekao si: „Egipćanima 59 do…” 57 00:04:04,139 --> 00:04:06,267 Ne. Rekao sam „Efežanima”, 58 00:04:06,350 --> 00:04:09,311 no ne daš mi da dođem do onoga što treba činiti muž. 59 00:04:09,395 --> 00:04:12,398 To znam i sam, ali mi ona ne dopušta da to činim. 60 00:04:12,481 --> 00:04:15,442 Molim te, reci Regini ono o pokoravanju žena. 61 00:04:15,526 --> 00:04:18,946 Možda je to napokon natjera da ti zgromi dupe. 62 00:04:19,029 --> 00:04:20,614 Bar bi ga dirala. 63 00:04:21,448 --> 00:04:23,409 Lucretia, što bi mu ti predložila? 64 00:04:23,492 --> 00:04:26,078 Ipak Reginu poznaješ malo bolje od mene. 65 00:04:27,371 --> 00:04:29,748 Nije riječ o Regini, već o ženama. 66 00:04:29,832 --> 00:04:33,711 Ne trebam savjete o seksu od ljute žene koja je suha k'o grožđica. 67 00:04:35,129 --> 00:04:36,005 Ja trebam. 68 00:04:37,756 --> 00:04:39,883 Prvo, Bennie, prijeći ću preko toga 69 00:04:39,967 --> 00:04:41,427 jer se odavno nisi ispraznio. 70 00:04:42,845 --> 00:04:45,389 Drugo, zavođenje nije samo za spavaću sobu. 71 00:04:45,472 --> 00:04:48,017 Vi mislite da nam činite uslugu s predigrom, 72 00:04:48,100 --> 00:04:50,394 a ono što trebate raditi je „prije igre”. 73 00:04:51,312 --> 00:04:54,189 Ujutro operi zube prije nego što je poljubiš. 74 00:04:54,273 --> 00:04:56,608 Reci da je lijepa i pritom joj ne diraj dupe. 75 00:04:56,692 --> 00:04:57,568 I peri ruke. 76 00:04:57,651 --> 00:05:00,738 Nemoj kopati po prljavom noktu drugim prljavim noktom. 77 00:05:00,821 --> 00:05:01,697 To je prljavo. 78 00:05:03,115 --> 00:05:04,325 Ne može biti tako lako. 79 00:05:04,408 --> 00:05:06,035 Nismo toliko komplicirane, 80 00:05:06,118 --> 00:05:08,203 ali ti se samo igraj sa samim sobom. 81 00:05:08,287 --> 00:05:10,331 Uživaj sa svojim lubrikantom. 82 00:05:12,541 --> 00:05:14,376 Meni cura ne dopušta da uživam. 83 00:05:15,210 --> 00:05:16,503 Previše informacija. 84 00:05:17,629 --> 00:05:20,341 Oprostite, zvali su me da dođem po svoj Nissan. 85 00:05:20,883 --> 00:05:22,509 Da. Pođite sa mnom. 86 00:05:24,094 --> 00:05:25,220 Bogami, dobra je. 87 00:05:26,930 --> 00:05:29,058 Najradije bih joj otplatio kredit. 88 00:05:31,935 --> 00:05:35,022 Sredili smo ubrizgač goriva da bi glatko vozio. 89 00:05:35,564 --> 00:05:36,815 Šteta. 90 00:05:36,899 --> 00:05:39,068 Odavno nisam bila na spoju. 91 00:05:39,151 --> 00:05:40,611 Uživala sam u treskanju. 92 00:05:48,118 --> 00:05:50,496 I stajat će manje nego što ste procijenili. 93 00:05:50,579 --> 00:05:51,955 Pun sam potisnute energije. 94 00:05:52,039 --> 00:05:55,000 Nije mi trebalo toliko sati koliko sam mislio. 95 00:05:55,084 --> 00:05:57,711 Voljela bih vam se nekako odužiti. 96 00:05:57,795 --> 00:06:01,173 Vodim restoran u ulici Illinois. Chez Cocu. 97 00:06:01,256 --> 00:06:03,675 Zašto večeras ne biste svratili? 98 00:06:03,759 --> 00:06:06,261 Spomenite moje ime i pobrinut će se za vas. 99 00:06:06,345 --> 00:06:07,638 Cool. 100 00:06:09,598 --> 00:06:12,434 Koji si ti igrač! 101 00:06:12,518 --> 00:06:15,270 Još si faca, još znaš igrati igru. 102 00:06:15,354 --> 00:06:17,773 Vidi ga. Svaka čast! 103 00:06:17,856 --> 00:06:20,526 O čemu govoriš? Žena ne može biti zahvalna? 104 00:06:20,609 --> 00:06:22,611 Ne, kad tako dobro izgleda. 105 00:06:24,029 --> 00:06:25,489 Želi mi se odužiti večerom. 106 00:06:25,572 --> 00:06:30,202 Chez Cocu je jedan od najljepših restorana u gradu. 107 00:06:30,285 --> 00:06:31,453 Kako ti to znaš? 108 00:06:31,537 --> 00:06:33,205 Jednom sam ga opljačkao. 109 00:06:34,873 --> 00:06:36,333 Još sam bio bezbožnik. 110 00:06:36,417 --> 00:06:38,210 Više se time ne bavim. 111 00:06:38,877 --> 00:06:41,463 Volio bih da mogu. Večeras dolazi Kelvin. 112 00:06:42,131 --> 00:06:43,882 On će biti s tobom dok si živ. 113 00:06:43,966 --> 00:06:45,259 Ali tvoja prostata neće. 114 00:06:45,342 --> 00:06:46,385 Povedi Reginu. 115 00:06:46,468 --> 00:06:48,053 Da, Regina bi uživala. 116 00:06:48,137 --> 00:06:50,472 Može odjenuti onu crvenu haljinu. 117 00:06:53,976 --> 00:06:55,936 Ako je odvede, spavat će s njim. 118 00:06:56,019 --> 00:06:57,980 Da, sudjelujemo u istom razgovoru. 119 00:07:00,232 --> 00:07:01,900 Znači, vi stvarno mislite 120 00:07:01,984 --> 00:07:04,528 da bi mi dala ako je odvedem u taj restoran? 121 00:07:04,611 --> 00:07:06,530 Popečci od rakova stoje 40 dolara. 122 00:07:06,613 --> 00:07:09,450 Ako ti ona ne da, povedi mene. Ja ću ti dati. 123 00:07:10,576 --> 00:07:12,995 Da, Regini bi godio takav izlazak. 124 00:07:13,078 --> 00:07:15,706 Postane pohotna kad je zahvalna. 125 00:07:15,789 --> 00:07:18,000 Da, dobra je to žena. 126 00:07:21,587 --> 00:07:23,672 Kelvin se neće ljutiti zbog večere. 127 00:07:23,755 --> 00:07:26,592 Večera je tek hrana koju jedeš uvečer. Shvatit će. 128 00:07:26,675 --> 00:07:29,428 Da. Ne mogu biti dobar otac ako sam stalno napet. 129 00:07:29,511 --> 00:07:31,972 -Moj otac je bio napet. Mrtav je. -Da. 130 00:07:32,890 --> 00:07:36,768 Ako otkažem večeru zbog seksa sa ženom, zapravo mu činim uslugu. 131 00:07:36,852 --> 00:07:38,228 -Eto ga. -Amen. 132 00:07:38,312 --> 00:07:41,023 Otac godine. Rekao sam ti da zna što činiti. 133 00:07:45,903 --> 00:07:48,280 Maya me gnjavila dok sam bila na telefonu 134 00:07:48,363 --> 00:07:49,573 i onda je… 135 00:07:49,656 --> 00:07:50,949 Pauza! 136 00:07:52,868 --> 00:07:55,412 Sljedećih deset minuta ste siročad. 137 00:07:55,496 --> 00:07:57,122 Primite moju sućut, do viđenja. 138 00:08:09,927 --> 00:08:13,222 Što bi večeras htjela raditi najviše na svijetu? 139 00:08:14,556 --> 00:08:17,851 Uživati u pjenušavoj kupki dok Idris Elba priprema večeru. 140 00:08:18,936 --> 00:08:21,313 Znaš da kažu da sam Idris Elba iz Indiane. 141 00:08:23,190 --> 00:08:25,108 Iz tebe govori ovisnička kriza. 142 00:08:26,610 --> 00:08:28,278 Požalit ćeš što si to rekla 143 00:08:28,362 --> 00:08:31,490 kad ti kažem da te večeras vodim u Chez Cocu. 144 00:08:34,076 --> 00:08:37,496 A što ću raditi? Jesti pečenu piletinu na parkiralištu? 145 00:08:39,081 --> 00:08:40,290 Zaslužuješ izlazak. 146 00:08:40,374 --> 00:08:43,627 Tako ti želim zahvaliti što si prihvatila Kelvina. 147 00:08:43,710 --> 00:08:45,671 To mi stvarno puno znači, Regina. 148 00:08:46,964 --> 00:08:48,924 -Hvala ti, dušo. -Da. 149 00:08:49,007 --> 00:08:51,718 -Ali dolazi za sat vremena. -Odgodit ću. 150 00:08:51,802 --> 00:08:54,346 -Tko će čuvati cure? -Zvao sam Ducka. 151 00:08:54,429 --> 00:08:56,223 Zašto? Poznaje dobru sitericu? 152 00:08:57,391 --> 00:08:58,642 Duck je sjajan siter. 153 00:08:58,725 --> 00:09:00,352 Proveo je sedam godina u zatvoru 154 00:09:00,435 --> 00:09:04,147 i ako itko zna kako se uvodi lockdown, zna Duck. 155 00:09:06,066 --> 00:09:08,610 Onda dobro. Tko sam ja da odbijem finu večeru? 156 00:09:08,694 --> 00:09:12,406 To ti pokušavam reći. Slobodno naruči… Tko je to? 157 00:09:14,241 --> 00:09:15,909 Imam spoj, nemam vremena za svađu. 158 00:09:15,993 --> 00:09:17,619 Hajde, Kelvine. Sjedni. 159 00:09:18,453 --> 00:09:19,621 Ostajemo doma. 160 00:09:19,705 --> 00:09:22,374 Ne, izlazimo. Ja ću to riješiti. 161 00:09:22,457 --> 00:09:23,375 Regina. 162 00:09:24,251 --> 00:09:25,085 Tasha. 163 00:09:29,131 --> 00:09:31,758 Gle, ne možeš doći sat ranije. 164 00:09:31,842 --> 00:09:34,136 Moraš nam dati priliku da otkažemo. 165 00:09:35,178 --> 00:09:37,556 Plan je bio da večeraš sa svojim sinom. 166 00:09:37,639 --> 00:09:39,850 Da, ali izvodim Reginu na večeru. 167 00:09:39,933 --> 00:09:41,852 -Rođendan joj je? -Nije. 168 00:09:41,935 --> 00:09:43,270 -Godišnjica vam je? -Nije. 169 00:09:43,353 --> 00:09:45,022 Onda je samo srijeda. 170 00:09:45,606 --> 00:09:47,858 A srijedom Kelvin dolazi ovamo 171 00:09:47,941 --> 00:09:49,192 i druži se s obitelji. 172 00:09:49,276 --> 00:09:51,486 Bit će sa sestrama. To mu je obitelj. 173 00:09:51,570 --> 00:09:53,447 Znaš što? Ne mogu… 174 00:09:53,530 --> 00:09:55,490 Znaš što? Super. 175 00:09:55,574 --> 00:09:58,994 U autu me čeka pomoćnik upravitelja Costcoa 176 00:09:59,077 --> 00:10:02,664 s pladnjem havajskih kifli preostalih od besplatnog kušanja. 177 00:10:04,333 --> 00:10:05,959 Pardon, ali imamo posla. 178 00:10:09,338 --> 00:10:12,633 Trebali smo zajedno večerati, ali došlo je do promjene plana. 179 00:10:12,716 --> 00:10:14,885 Sve pet. Imate pretplatu za NBA kanal. 180 00:10:15,636 --> 00:10:18,430 -Ozbiljno? -Da. Kupio sam ga prošle srijede. 181 00:10:24,978 --> 00:10:27,898 Nabacila sam prvo što mi je palo pod ruku. 182 00:10:29,232 --> 00:10:31,735 Zaboravi stol. Trebao bih jesti s tebe. 183 00:10:34,237 --> 00:10:35,072 Pa, hva… 184 00:10:35,739 --> 00:10:37,616 -Bok, Kelvine. -Bok. 185 00:10:37,699 --> 00:10:39,826 Dušo, sjajno si to riješio. 186 00:10:39,910 --> 00:10:42,871 Duck je odrastao, može se nositi s troje djece. 187 00:10:43,538 --> 00:10:46,249 Gladne smo. Kad će večera? 188 00:10:46,333 --> 00:10:48,001 Promjena plana. Izlazimo. 189 00:10:48,085 --> 00:10:49,544 Cool. Nikad ne izlazimo. 190 00:10:49,628 --> 00:10:50,837 Nećete ni sad. 191 00:10:52,005 --> 00:10:53,674 Izlazimo mama i ja. Evo. 192 00:10:53,757 --> 00:10:55,342 Naručite pizzu. 193 00:10:56,134 --> 00:10:59,054 Može? Budite dobri. Kelvine, ti si muškarac u kući. 194 00:10:59,137 --> 00:10:59,971 Da, gospodine. 195 00:11:00,055 --> 00:11:02,057 Ako što trebate, zovite. I zapamtite… 196 00:11:02,140 --> 00:11:05,185 Ne otvarajte vrata republikancima. 197 00:11:08,605 --> 00:11:10,899 Ne smijem više pred vama gledati vijesti. 198 00:11:14,236 --> 00:11:17,447 Zaboravite pizzu. Zadržat ćemo novac i gotovo. 199 00:11:17,531 --> 00:11:18,740 I umrijeti od gladi? 200 00:11:18,824 --> 00:11:21,660 Imaju prostoriju punu hrane. Zove se kuhinja. 201 00:11:23,078 --> 00:11:25,831 Ali ta je hrana sirova. 202 00:11:27,165 --> 00:11:28,959 Zar bogati ne kuhaju? 203 00:11:29,042 --> 00:11:30,293 A tko je to bogat? 204 00:11:30,377 --> 00:11:32,963 Ovako. Koji umak za tjesteninu rabi vaša mama? 205 00:11:33,046 --> 00:11:34,381 Ne znam. Ragu? 206 00:11:34,464 --> 00:11:36,758 Iz tegle? Da, bogati ste. 207 00:11:45,851 --> 00:11:48,687 Bennie, ovo je za nas preskupo. 208 00:11:48,770 --> 00:11:51,022 Vidiš li ti ove cijene? 209 00:11:51,106 --> 00:11:52,399 Cure trebaju cipele. 210 00:11:52,482 --> 00:11:54,818 Dušo, opusti se. To je sređeno. 211 00:11:54,901 --> 00:11:56,987 Uživaj. Neka te noć ponese. 212 00:11:58,363 --> 00:12:00,991 Tko ti je od tvoje ekipe ovdje sredio večeru? 213 00:12:01,575 --> 00:12:04,369 Recimo da se sad družim s finijim ljudima. 214 00:12:04,453 --> 00:12:06,580 Zašto mi oni nikad ne banu u kuću? 215 00:12:08,039 --> 00:12:11,418 U redu. Prije nego što preduboko zaronim u jelovnik, 216 00:12:11,501 --> 00:12:13,003 a neću se naljutiti… 217 00:12:13,086 --> 00:12:14,421 Što? 218 00:12:14,504 --> 00:12:20,635 Pogledaj me u oči i reci mi da se nisi upetljao u nešto nezakonito. 219 00:12:20,719 --> 00:12:22,596 Za početak, mali užitak za nepce. 220 00:12:23,180 --> 00:12:26,475 Jebote, pogledaj ove žličice! Kako su slatke, želim ih. 221 00:12:27,893 --> 00:12:29,478 Pojest ću i tvoje. 222 00:12:35,317 --> 00:12:36,318 Što je to bilo? 223 00:12:46,286 --> 00:12:48,455 Primijetio sam da često nosiš žuto. 224 00:12:53,168 --> 00:12:54,753 To ti je najdraža boja? 225 00:12:55,587 --> 00:12:56,755 Da, katkad. 226 00:12:59,382 --> 00:13:00,300 Super. 227 00:13:02,511 --> 00:13:03,595 Je li ovo čudno? 228 00:13:04,304 --> 00:13:07,182 Jest. Ne poznajemo se tako dobro. 229 00:13:07,265 --> 00:13:09,684 Nadao sam se da ćeš otići kad počnem kuhati. 230 00:13:10,685 --> 00:13:13,939 Ovo je moja kuhinja i htjela sam pizzu. Sam si kriv. 231 00:13:16,107 --> 00:13:17,859 Gdje si to naučio? 232 00:13:17,943 --> 00:13:22,155 Mama radi, pa sam sâm sebe naučio kuhati. 233 00:13:22,239 --> 00:13:23,323 Zadivljena si si? 234 00:13:25,992 --> 00:13:28,245 Pa… Bilo je OK. 235 00:13:29,329 --> 00:13:30,205 Daj još jednom! 236 00:13:33,291 --> 00:13:35,752 Na prozoru je neki čovjek! 237 00:13:35,836 --> 00:13:37,295 -Molim? -Ja ću to srediti. 238 00:13:37,379 --> 00:13:39,464 -Zovem mamu. -Eno ga! 239 00:13:44,803 --> 00:13:46,596 Duck? Koji ti je vrag, čovječe? 240 00:13:47,764 --> 00:13:50,725 Vaš tata je rekao da pazim na vas, pa sam pazio. 241 00:13:52,561 --> 00:13:54,354 To trebaš raditi iznutra. 242 00:13:54,437 --> 00:13:56,523 Ne znam znate li svi tko sam. 243 00:13:56,606 --> 00:13:57,858 Nisam vas htio uplašiti. 244 00:13:57,941 --> 00:14:01,444 Maya, moram ti reći da prekrasno pjevaš. 245 00:14:05,949 --> 00:14:07,534 Proveo sam noć ispod kreveta. 246 00:14:08,034 --> 00:14:12,414 Kad sam rekla da se sakriješ, nisam mislila da ćeš odabrati mamin krevet. 247 00:14:12,497 --> 00:14:15,041 Pokušao sam ući u ormar. Pun je šešira za crkvu. 248 00:14:17,127 --> 00:14:20,171 A sve ih je trebala, duša moja. 249 00:14:20,255 --> 00:14:24,593 Ne bi mogla sjediti u prvom redu. Svi bi joj gledali u ćelu na tjemenu. 250 00:14:26,344 --> 00:14:30,891 Čovječe, skoro sam umro ispod tog kreveta. Mama ti nije mala žena. 251 00:14:34,269 --> 00:14:35,896 Ne govori o mojoj mami. 252 00:14:42,193 --> 00:14:45,155 Napuhnem li se još malo, popucat će mi haljina. 253 00:14:47,574 --> 00:14:50,577 U glavi mi je nekako zvučalo više seksi. 254 00:14:52,787 --> 00:14:54,456 Poslije će biti svašta. 255 00:14:56,875 --> 00:14:58,251 Ali prvo moram do toaleta. 256 00:14:59,836 --> 00:15:00,921 Hej, uzmi torbicu. 257 00:15:01,004 --> 00:15:03,214 Imaju košaru punu četkica za zube, 258 00:15:03,298 --> 00:15:05,091 vlažnih maramica, blaga Božjeg. 259 00:15:05,175 --> 00:15:06,885 A zašto misliš da idem? 260 00:15:12,182 --> 00:15:13,016 Uživate li? 261 00:15:13,099 --> 00:15:15,518 Hej! Tražio sam vas kad sam došao. 262 00:15:15,602 --> 00:15:17,354 Želim vam zahvaliti na svemu. 263 00:15:17,437 --> 00:15:21,024 Ako je to bilo sve, izvolite. Kad budete spremni. 264 00:15:21,107 --> 00:15:22,525 Što ću s tim? 265 00:15:22,609 --> 00:15:23,693 Tu stavite novac. 266 00:15:24,986 --> 00:15:26,404 Mislio sam da me častite. 267 00:15:26,488 --> 00:15:29,032 Ne plaćam večere suprugama. 268 00:15:29,866 --> 00:15:31,409 Morali ste znati da sam oženjen. 269 00:15:31,493 --> 00:15:34,663 Ne smeta mi što ste oženjeni, već što ste je doveli. 270 00:15:35,705 --> 00:15:37,332 Jesam li magnet za ovakve žene? 271 00:15:38,124 --> 00:15:39,918 Oprostite, samo malo. 272 00:15:40,001 --> 00:15:42,879 Govorite o ženi koja je tu sjedila? 273 00:15:42,963 --> 00:15:44,339 To mi je sestra. 274 00:15:45,048 --> 00:15:48,385 Znam da vas je zbunilo to što smo jedno drugo hranili, 275 00:15:48,468 --> 00:15:50,845 ali tako su nas odgojili. 276 00:15:52,305 --> 00:15:55,100 Dobar pokušaj. Napojnica nije uključena. 277 00:16:02,440 --> 00:16:04,859 Hej. Želi li netko kupiti sat? 278 00:16:07,237 --> 00:16:09,531 I budući da je odbio što je Bog tražio, 279 00:16:09,614 --> 00:16:14,536 Jonu je progutao kit u kojem je živio puna tri dana. 280 00:16:15,203 --> 00:16:17,372 Kako je biti u utrobi kita? 281 00:16:18,832 --> 00:16:19,666 Pa… 282 00:16:21,042 --> 00:16:23,420 Otprilike ovako. 283 00:16:28,967 --> 00:16:33,138 Želiš reći, ako čujem glasove, trebala bih raditi što mi kažu? 284 00:16:35,098 --> 00:16:37,726 Samo ako zvuče kao Bog. 285 00:16:41,146 --> 00:16:42,564 Da, eto ga. 286 00:16:44,149 --> 00:16:46,109 Dobro da je Regina poslala poruku. 287 00:16:46,192 --> 00:16:47,569 Igrate se zatvora. 288 00:16:49,237 --> 00:16:50,655 Jesi li ti normalan? 289 00:16:52,115 --> 00:16:54,534 Hej, večera je spremna. Pozdrav. 290 00:16:55,827 --> 00:16:57,412 Večera je već spremna? 291 00:16:57,495 --> 00:16:59,914 Idem se gore oprati. 292 00:16:59,998 --> 00:17:01,624 Sjajno miriše. 293 00:17:03,835 --> 00:17:06,504 Želite li kušati omlet? Moji su omleti posebni. 294 00:17:06,588 --> 00:17:09,674 Po čemu su posebni? Ubacio si nešto unutra? 295 00:17:11,092 --> 00:17:13,136 Malo šunke, malo PCP-ja? 296 00:17:15,138 --> 00:17:18,224 Teto, još nisi probala ovako dobar omlet. 297 00:17:19,225 --> 00:17:21,519 A ti ga nikad nisi jela u tri ujutro 298 00:17:21,603 --> 00:17:23,396 usred pucnjave u restoranu. 299 00:17:29,235 --> 00:17:32,113 OK. Teta je, bome, prava partijanerica. 300 00:17:32,822 --> 00:17:33,656 Teta? 301 00:17:35,408 --> 00:17:37,702 Bome ste prava partijanerica, Lucretia? 302 00:17:40,497 --> 00:17:41,331 Gospođo? 303 00:17:43,625 --> 00:17:46,377 Gđica Turner. I, bome, jesam. 304 00:17:52,634 --> 00:17:53,927 Je li to tuš? 305 00:17:55,929 --> 00:17:58,473 Kojim to dijelom tijela Duck jede? 306 00:18:06,940 --> 00:18:11,945 Nego, što kažeš na to da desert ponesemo kući? 307 00:18:13,196 --> 00:18:17,075 Da tiramisu pretvorimo u malo tira-mi-ga-ti. 308 00:18:19,702 --> 00:18:20,870 A što ti kažeš na to 309 00:18:20,954 --> 00:18:22,789 da ti odeš upaliti auto 310 00:18:22,872 --> 00:18:26,376 i parkiraš se pred ulazom dok ga ja naručim? 311 00:18:30,964 --> 00:18:32,590 Moramo platiti ovo sranje, ha? 312 00:18:35,844 --> 00:18:37,303 Nismo trebali. 313 00:18:37,887 --> 00:18:39,180 Imao sam vezu. 314 00:18:39,264 --> 00:18:41,432 I to voditelja restorana. 315 00:18:41,516 --> 00:18:43,143 Pa razgovaraj s njim. 316 00:18:43,226 --> 00:18:44,769 Ona mi je donijela račun. 317 00:18:44,853 --> 00:18:46,479 Stani malo, eto ga! 318 00:18:46,563 --> 00:18:47,522 Ona. OK. 319 00:18:48,857 --> 00:18:50,358 -Dakle… -A, ne! 320 00:18:50,441 --> 00:18:52,735 Kad si rekao da imaš vezu, 321 00:18:52,819 --> 00:18:54,821 to je značilo da ona želi vezu s tobom. 322 00:18:54,904 --> 00:18:57,240 -Ništa nisam učinio. -Rekao si da si oženjen? 323 00:18:57,323 --> 00:18:59,659 Imao sam prsten, trudio sam se. Što hoćete? 324 00:19:00,368 --> 00:19:01,703 Tiramisu. Uživajte. 325 00:19:03,746 --> 00:19:07,417 Ne mogu vjerovati da sam popušila foru da zaslužujem izlazak. 326 00:19:07,500 --> 00:19:09,335 To nisi učinio za mene. 327 00:19:09,419 --> 00:19:10,753 Učinio sam to za nas. 328 00:19:13,548 --> 00:19:15,300 Jer sam se želio seksati. 329 00:19:16,467 --> 00:19:17,468 Dirnuta sam. 330 00:19:19,220 --> 00:19:20,388 Znaš koliko je prošlo? 331 00:19:20,471 --> 00:19:22,807 Ne, ali odmah dodaj još jednu noć. 332 00:19:24,142 --> 00:19:25,727 Ozbiljno. 333 00:19:26,311 --> 00:19:28,021 Uvijek je nešto. 334 00:19:28,104 --> 00:19:31,441 „Umorna sam” ili „možda sutra” ili… 335 00:19:31,524 --> 00:19:33,234 Pa što da je toliko prošlo? 336 00:19:33,318 --> 00:19:36,946 Gle, svi ti govore da ne budeš sa mnom. 337 00:19:37,030 --> 00:19:38,531 Sestra ti stalno puni glavu. 338 00:19:39,282 --> 00:19:40,283 Ali nema veze. 339 00:19:40,366 --> 00:19:43,369 Jer na kraju dana znam da me još želiš. 340 00:19:44,204 --> 00:19:46,706 Nekog možeš željeti i na druge načine. 341 00:19:47,290 --> 00:19:49,042 Da, ali to je zabavan način. 342 00:19:51,461 --> 00:19:55,131 Znači, seks ti uistinu toliko znači? 343 00:19:56,216 --> 00:20:00,637 Poreći ću ovo, ali meni nedostajemo mi. 344 00:20:02,430 --> 00:20:04,766 Nedostajali smo ti kad si me varao s Tashom? 345 00:20:04,849 --> 00:20:06,768 Opet ti s tim. 346 00:20:06,851 --> 00:20:08,019 To smo riješili. 347 00:20:08,102 --> 00:20:09,854 Nisam te varao. Prekinuli smo. 348 00:20:09,938 --> 00:20:14,609 Svaki put kad mi ugmiže u kuću, sve to iznova proživljavam. 349 00:20:15,443 --> 00:20:17,320 Pa dovela je Kelvina. 350 00:20:17,403 --> 00:20:20,782 Pa što? Trebala bih reći: „Bok, draga,” 351 00:20:20,865 --> 00:20:22,325 kad se pojavi na vratima? 352 00:20:22,408 --> 00:20:25,662 Ženi koja mi je zamalo razorila dom? Kao da se volimo? 353 00:20:25,745 --> 00:20:29,624 Sranje. Nikad se nije ni ispričala. 354 00:20:29,707 --> 00:20:30,959 Ali ja jesam. 355 00:20:31,042 --> 00:20:33,044 I prihvatila si ispriku. 356 00:20:33,127 --> 00:20:36,256 Nisi to trebala učiniti, ali jesi. 357 00:20:36,798 --> 00:20:38,049 Da, jesam. 358 00:20:40,301 --> 00:20:42,095 Ali zato mi nije lakše. 359 00:20:43,763 --> 00:20:45,014 Razumijem. 360 00:20:46,391 --> 00:20:49,269 Ali nemoj mi govoriti da je nešto u redu ako nije. 361 00:20:50,520 --> 00:20:52,772 Jesi li mi oprostila ili nisi? 362 00:20:54,649 --> 00:20:55,984 Jesam. 363 00:20:57,527 --> 00:20:59,320 Ali nisam zaboravila. 364 00:21:02,615 --> 00:21:03,449 Prodano. 365 00:21:04,534 --> 00:21:06,661 Sad smislimo kako nećemo platiti račun. 366 00:21:09,747 --> 00:21:11,874 Morat ćeš se upucavati voditeljici. 367 00:21:12,917 --> 00:21:13,960 Je li ovo test? 368 00:21:15,545 --> 00:21:19,173 Nije. Bennie je ovo zabenavio, pa će to i odbenaviti. 369 00:21:22,051 --> 00:21:25,930 Teto, kad nas sljedeći put budeš čuvala, možemo li ići u kino? 370 00:21:26,014 --> 00:21:27,015 I bolje od toga. 371 00:21:27,098 --> 00:21:31,894 Svu svoju djecu vodim u kino u subotu. 372 00:21:32,812 --> 00:21:34,272 Svi zajedno idete u kino? 373 00:21:35,064 --> 00:21:38,484 Zapravo, ne idemo zajedno. Više se, nekako, nađemo. 374 00:21:40,653 --> 00:21:41,654 U mom autu. 375 00:21:43,656 --> 00:21:46,993 U redu je, gđice Turner. Znam da sam vam drag. Sve pet. 376 00:21:48,202 --> 00:21:50,330 -Daj mi svoj tanjur. -Polako, uspori. 377 00:21:50,413 --> 00:21:53,875 On je kuhao, vi pospremate. Ponašajte se kao da tu živite. 378 00:21:54,751 --> 00:21:57,754 Mislite da će roditeljima nedostajati kišobran i jastuk? 379 00:21:57,837 --> 00:21:59,047 Znate što? Nema veze. 380 00:21:59,130 --> 00:22:00,882 Ako pitaju, recite da sam ih uzeo. 381 00:22:00,965 --> 00:22:03,301 Zajedno s onom torbom iz ormara. 382 00:22:04,927 --> 00:22:06,220 Duck nekamo ide? 383 00:22:06,304 --> 00:22:07,722 Ne u životu. 384 00:22:10,683 --> 00:22:13,436 Čudno da vam roditelji nisu ostavili novac za pizzu. 385 00:22:13,519 --> 00:22:15,188 -Stani malo… -Kvragu! 386 00:22:16,439 --> 00:22:19,650 Mislim … O, ne! Zamalo sam ga zaboravio podijeliti. 387 00:22:25,865 --> 00:22:27,575 Jeste li nekog zaboravili? 388 00:22:29,327 --> 00:22:31,746 On je kuhao, mi čistimo. Što ti radiš? 389 00:22:31,829 --> 00:22:34,207 Ubirem lovu da ne progovorim o ovome. 390 00:22:38,127 --> 00:22:41,672 Držim te na oku. Misliš da si vješt. Varalice. 391 00:22:44,342 --> 00:22:46,594 Čak i ja, teta Cretia? 392 00:22:48,262 --> 00:22:50,348 Obožavam te obraščiće. 393 00:22:50,848 --> 00:22:51,682 Lovu na sunce. 394 00:22:59,607 --> 00:23:00,441 Novi račun. 395 00:23:02,652 --> 00:23:03,486 Još je veći! 396 00:23:03,569 --> 00:23:05,071 Zaboravila je tvoju kavu. 397 00:23:06,697 --> 00:23:09,117 Sranje. Što ćemo sad? 398 00:23:09,200 --> 00:23:11,244 Novčićem odlučiti koja će cura na faks? 399 00:23:11,327 --> 00:23:12,286 Glasam za Mayu. 400 00:23:14,831 --> 00:23:15,957 Ona mi je miljenica. 401 00:23:18,126 --> 00:23:19,460 Ako ovo moramo platiti, 402 00:23:19,544 --> 00:23:21,796 ne odlazimo dok ne poližemo tanjur. 403 00:23:22,630 --> 00:23:25,925 Bokserice su mi odavno popucale. Traži da to spakiraju. 404 00:23:26,008 --> 00:23:28,386 U ovakvim restoranima to ne rade. 405 00:23:29,178 --> 00:23:30,304 Stavi ga u torbicu. 406 00:23:30,388 --> 00:23:31,639 Samo komadić? 407 00:23:31,722 --> 00:23:33,099 Čovječe. 408 00:23:38,521 --> 00:23:40,148 Dovraga. Kvragu! 409 00:23:40,231 --> 00:23:41,983 Što je ovo? Koji vrag? 410 00:23:42,608 --> 00:23:43,568 Što se dogodilo? 411 00:23:48,322 --> 00:23:52,702 Reci da iz usta nisam izvukao odvratan flaster. 412 00:23:53,828 --> 00:23:55,121 Da, to je flaster. 413 00:23:55,204 --> 00:23:58,833 Upravo sam iz usta izvukao odvratan flaster! 414 00:23:59,417 --> 00:24:01,294 Ljudi, prestanite jesti! 415 00:24:01,377 --> 00:24:03,171 Moj je muž upravo pojeo flaster. 416 00:24:03,880 --> 00:24:05,882 Radim u bolnici, pa znam. 417 00:24:07,633 --> 00:24:10,178 U meni je. Osjećam ga u sebi. 418 00:24:10,845 --> 00:24:11,971 Boli me ova strana. 419 00:24:12,513 --> 00:24:14,348 Vid mi se zamaglio! 420 00:24:15,099 --> 00:24:16,184 Dobio sam hepatitis! 421 00:24:22,273 --> 00:24:24,108 Ne mogu očistiti jezik! 422 00:24:25,443 --> 00:24:28,362 Ljudi, ovo je samo onaj koji smo pronašli. 423 00:24:28,446 --> 00:24:30,740 Možete li, molim vas, biti tiši? 424 00:24:30,823 --> 00:24:33,910 Pojeo sam flaster, kujo. Imaš sreće što ne povraćam! 425 00:24:33,993 --> 00:24:36,662 Da se nisi usudio umrijeti. Imamo troje djece. 426 00:24:36,746 --> 00:24:38,706 Samo idite. Molim vas. 427 00:24:38,789 --> 00:24:41,334 Ne možemo. Suprug i ja nismo platili račun. 428 00:24:41,417 --> 00:24:45,087 Kuća časti. Ako smjesta odete. 429 00:24:45,880 --> 00:24:46,756 OK. 430 00:24:48,216 --> 00:24:49,050 Hajde, dušo. 431 00:24:49,675 --> 00:24:51,135 Osjećam da se znojim. 432 00:24:51,219 --> 00:24:53,346 Umrem li, reci nešto lijepo o meni. 433 00:24:54,388 --> 00:24:55,806 Ne kopaj mi po mobitelu. 434 00:25:01,354 --> 00:25:03,189 Glupane, dobro si. U redu? 435 00:25:03,814 --> 00:25:07,276 Ja sam stavila flaster u kolač. 436 00:25:07,944 --> 00:25:09,237 Uzela sam ih iz toaleta. 437 00:25:10,279 --> 00:25:11,739 Lukava si kao i ja. 438 00:25:11,822 --> 00:25:13,074 Zapamti to. 439 00:25:15,034 --> 00:25:16,577 A što da sam ga progutao? 440 00:25:17,203 --> 00:25:20,790 Stavila sam ih još šest. Nitko neće plaćati ta sranja. 441 00:25:25,378 --> 00:25:26,420 To sam i rekao. 442 00:25:27,046 --> 00:25:28,381 -Hej! -Bok. 443 00:25:29,173 --> 00:25:32,260 Jeste li što pojeli? Regina u torbici ima janjetine. 444 00:25:32,927 --> 00:25:34,845 Ne za njih. 445 00:25:35,471 --> 00:25:36,639 Kako ovdje stoje stvari? 446 00:25:36,722 --> 00:25:39,934 Imam ful. Sve je sjajno. 447 00:25:40,017 --> 00:25:42,353 Stvarno me morate naučiti varati. 448 00:25:42,436 --> 00:25:44,146 Idemo, maleni. Vodim te kući. 449 00:25:44,230 --> 00:25:46,607 Požuri. Čeka nas još desert. 450 00:25:46,691 --> 00:25:48,651 Idemo, maleni. Pozvat ću Uber. 451 00:25:51,028 --> 00:25:53,739 To je mama. Ali dobro je znati o čemu misliš. 452 00:25:55,825 --> 00:25:57,910 Upravo sam ga htio odvesti kući. 453 00:25:57,994 --> 00:25:59,120 Rano si se vratila. 454 00:25:59,203 --> 00:26:01,664 Da, s tim tipom sam završila. 455 00:26:01,747 --> 00:26:04,333 Ali reći ću mu nakon što nas odvede doma. 456 00:26:05,209 --> 00:26:10,131 Vidimo se sljedeći tjedan. I… Laku noć, Tasha. 457 00:26:11,632 --> 00:26:13,134 Laku noć, Regina. 458 00:26:13,217 --> 00:26:16,137 Ovo mi se sviđa. Baš je bilo lijepo. 459 00:26:16,721 --> 00:26:18,389 Još nešto, Tasha. 460 00:26:18,472 --> 00:26:23,394 Neka Kelvin svrati kad god želi. Uvijek je dobrodošao. 461 00:26:25,396 --> 00:26:26,647 OK, dolazimo! 462 00:26:29,942 --> 00:26:32,612 To bi bilo jako lijepo. Hvala ti. 463 00:26:33,195 --> 00:26:34,155 Hajde, idemo. 464 00:26:34,739 --> 00:26:35,573 Nema na čemu. 465 00:26:38,743 --> 00:26:40,077 Pretjerala si. 466 00:26:42,371 --> 00:26:44,040 Lucretia, ideš i ti. 467 00:26:44,123 --> 00:26:47,418 Brže malo. Ono „prije igre” je upalilo. 468 00:26:47,960 --> 00:26:51,380 Hej, posudit ću ovo. I plastični pribor za jelo. 469 00:26:52,089 --> 00:26:56,177 Nego, tvoj kompić je beskućnik. Poigraj se s tim. 470 00:26:59,930 --> 00:27:03,559 Dobro je. Ducka smo smjestili na kauč. 471 00:27:03,643 --> 00:27:05,895 Ujutro ćemo smisliti bolje rješenje. 472 00:27:05,978 --> 00:27:08,022 Cure spavaju. 473 00:27:08,105 --> 00:27:12,068 Dakle, napokon možemo… 474 00:27:17,782 --> 00:27:18,616 Bennie. 475 00:27:23,621 --> 00:27:24,455 Bennie. 476 00:27:28,084 --> 00:27:29,543 E, jebiga. 477 00:27:57,988 --> 00:28:02,993 Prijevod titlova: Palma Roje