1 00:00:10,510 --> 00:00:12,679 Alla erbjudanden är värdelösa. 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,932 Bennie, ekonomin är som den är. 3 00:00:16,016 --> 00:00:18,435 Folk startar inte företag så enkelt nu. 4 00:00:18,518 --> 00:00:21,813 Tvinga dem. Är inte du nåt slags mögel? 5 00:00:26,276 --> 00:00:28,611 Du vet att det heter "mogul". 6 00:00:29,195 --> 00:00:30,405 Testa mig du bara. 7 00:00:30,488 --> 00:00:33,867 Jag har nåt i väskan som kan göra slut på det här. 8 00:00:34,993 --> 00:00:37,579 Ingen är rädd för din Stuart Little-pistol. 9 00:00:38,079 --> 00:00:41,791 En tecknad ambulans kör dig till operationen sen. 10 00:00:43,084 --> 00:00:47,672 Otroligt. Aaliyah fick en parkeringsbot. Nu kan hon inte åka till Frankrike. 11 00:00:47,756 --> 00:00:52,927 Regina, det är säkert jobbigt att alla åker, men vilken usel ursäkt. 12 00:00:53,011 --> 00:00:56,181 Hur vågar du säga så? Du får inte åka på kryssningen. 13 00:00:59,267 --> 00:01:00,185 Vi är tillbaka. 14 00:01:01,144 --> 00:01:06,149 Jag lovade väskor till alla, men jag glömde hur många som ska åka. 15 00:01:06,733 --> 00:01:10,528 Du drar kortet för familjen. Det kändes bra, eller hur? 16 00:01:11,029 --> 00:01:12,405 Ja, kramen var trevlig. 17 00:01:13,323 --> 00:01:17,869 Vi ville skicka iväg er med stil, så det här är en gåva från…Tumi? 18 00:01:18,495 --> 00:01:19,871 Vad fan, Frank? 19 00:01:19,954 --> 00:01:22,207 Sen när säljer T.J. Maxx Tumi? 20 00:01:23,416 --> 00:01:27,921 Ni förstår väl att jag måste skicka allt jag äger? Har ni några Tumi-lådor? 21 00:01:29,047 --> 00:01:32,842 -Vill du inte ha väskan? -Morbror Frank, jag sa inte det. 22 00:01:35,095 --> 00:01:36,554 Titta vad jag fick! 23 00:01:37,138 --> 00:01:39,724 Fick hon en väska? Vart i helsike ska hon? 24 00:01:39,808 --> 00:01:41,684 Vart vinden än för mig. 25 00:01:43,645 --> 00:01:48,525 Jag var tvungen att köpa den. Hon körde ut den ur affären i ett huj. 26 00:01:49,526 --> 00:01:53,696 Om hon inte åkt till Taco Bells drive-in hade vi aldrig kommit i fatt. 27 00:01:54,572 --> 00:01:55,406 Hej. 28 00:01:58,535 --> 00:02:01,621 När tänkte du berätta om din parkeringsbot? 29 00:02:02,580 --> 00:02:04,415 Jag borde ha gått till rummet. 30 00:02:04,499 --> 00:02:05,500 Vad brukar jag säga? 31 00:02:05,583 --> 00:02:08,670 Om du rånar en spritbutik, stanna inte för en slushy. 32 00:02:10,463 --> 00:02:11,923 Brukar du säga så? 33 00:02:13,424 --> 00:02:18,096 Kom igen. Storstadsfullmäktige. Du fixar det, va? 34 00:02:18,179 --> 00:02:21,766 Ja, det är så jag använder min politiska makt. 35 00:02:21,850 --> 00:02:24,769 Fylla potthålet framför blindskriftsinstitutet, 36 00:02:24,853 --> 00:02:26,271 eller rädda din röv? 37 00:02:26,354 --> 00:02:28,231 Blinda kör inte. 38 00:02:28,314 --> 00:02:30,817 Varför debatterar ni om att laga potthål? 39 00:02:30,900 --> 00:02:35,572 Jag bara hittade på för att vinna. Jag jobbar för staten. 40 00:02:36,698 --> 00:02:40,368 Vi får jobba på din moral senare. Ta med dig väskorna upp. 41 00:02:40,869 --> 00:02:43,288 Glöm inte ditt gamla bagage, Frank. 42 00:02:43,872 --> 00:02:48,668 Bennie, vi har många resväskor här nu. Jag kan lägga många delar av dig i dem. 43 00:02:48,751 --> 00:02:50,545 Poliser struntar i de fattiga. 44 00:02:50,628 --> 00:02:53,214 Kom nu. Det där var för genomtänkt. 45 00:02:54,048 --> 00:02:55,133 Nu går vi. 46 00:03:01,514 --> 00:03:03,516 Det är för många som åker bort. 47 00:03:04,225 --> 00:03:06,895 Familjen brukar inte ha såna möjligheter. 48 00:03:06,978 --> 00:03:10,356 Jag kan inte tänka på det. Jag tänker bara på verkstaden. 49 00:03:11,191 --> 00:03:13,860 Du löser det, älskling. 50 00:03:13,943 --> 00:03:17,197 Dessutom är allt bra. Vi har det bra nu. 51 00:03:17,280 --> 00:03:22,660 Vi har inga champagneproblem, men inte starkspritsproblem heller. 52 00:03:24,871 --> 00:03:29,167 Dessutom ger Gud en aldrig mer än vad man klarar av. 53 00:03:33,421 --> 00:03:35,048 Hej, Regina. 54 00:03:35,798 --> 00:03:36,758 Hej, hjärtat. 55 00:03:37,258 --> 00:03:40,678 Mamma, vad gör du här? Hittade du killen som stal min bil? 56 00:03:41,262 --> 00:03:42,722 Sökandet fortsätter. 57 00:03:43,223 --> 00:03:45,475 Jag hörde att ni säljer verkstaden. 58 00:03:45,558 --> 00:03:47,268 Du har inte sålt den än, va? 59 00:03:47,352 --> 00:03:50,521 Jag har nåt jag måste flytta. 60 00:03:50,605 --> 00:03:52,774 Glodine, hur fan fick du veta det? 61 00:03:52,857 --> 00:03:54,734 Jag och lillen messar konstant. 62 00:03:55,652 --> 00:03:57,570 Förresten, jag röstade på dig. 63 00:03:58,071 --> 00:03:59,906 Frånvarande, under ett alias. 64 00:04:02,283 --> 00:04:03,826 Så gör familjen. 65 00:04:04,327 --> 00:04:07,538 -Farmor Glo, har du den? -Naturligtvis. 66 00:04:10,333 --> 00:04:13,169 Ta ut kortet och gräv ner den gamla vid skolan. 67 00:04:16,714 --> 00:04:20,260 Här är karamellerna du bad om. 68 00:04:20,343 --> 00:04:22,679 Maya, ät inte tuttgodisar. 69 00:04:24,973 --> 00:04:26,849 Det förstör din aptit. 70 00:04:36,401 --> 00:04:39,612 Det här är samma verkstad som du sett tre gånger. 71 00:04:39,696 --> 00:04:41,239 Vill du ha den eller inte? 72 00:04:41,906 --> 00:04:45,076 Bennie, låt mannen med utmärkt kreditvärdighet 73 00:04:45,159 --> 00:04:47,620 räkna ut sitt kontanterbjudande. 74 00:04:49,247 --> 00:04:52,333 Självklart. Ni får erbjudandet än idag. 75 00:04:52,417 --> 00:04:54,669 Kan vi få det när du når dörren? 76 00:04:58,715 --> 00:05:02,135 Varför ta motbud? Vi sänkte priset. Du är usel på affärer. 77 00:05:02,218 --> 00:05:05,221 Du sålde din Camaro för 37 dollar. 78 00:05:06,264 --> 00:05:07,932 Prata inte om affärer. 79 00:05:08,016 --> 00:05:11,602 Jag glömde att jag smugit in och flyttat grejerna. 80 00:05:12,854 --> 00:05:14,188 Bli aldrig gammal. 81 00:05:15,106 --> 00:05:17,984 Jag fattar inte att du säljer verkstaden. 82 00:05:18,067 --> 00:05:21,279 Jag fattar inte att du får stå nära vårt kassaskåp. 83 00:05:22,363 --> 00:05:25,908 Mamma förändrade sitt liv när Clarence lämnade henne. 84 00:05:25,992 --> 00:05:27,160 Tack. 85 00:05:27,744 --> 00:05:30,913 Lucretia, om du var orolig att jag skulle råna dig, 86 00:05:30,997 --> 00:05:33,833 hade du inte valt Franks födelsedag till kod. 87 00:05:36,085 --> 00:05:39,797 -Hur fan vet du det? -Jag vet det man behöver veta. 88 00:05:40,965 --> 00:05:46,220 Och gubben, om du inte är nöjd med de fattiga nollorna hon tar hit… 89 00:05:48,222 --> 00:05:50,391 Jag kan skaffa fram riktiga pengar. 90 00:05:50,475 --> 00:05:52,185 Hör här, Bumpy Johnson. 91 00:05:54,562 --> 00:05:58,358 Din familj kanske tror att du har vänt ett nytt blad, 92 00:05:58,441 --> 00:06:01,110 men jag vet att det nya bladet är lika lömskt. 93 00:06:01,194 --> 00:06:03,571 Vänta lite nu. 94 00:06:04,072 --> 00:06:06,240 Det här är min mamma. 95 00:06:06,324 --> 00:06:10,078 Vi kan tänka en del skräp, men vi kan inte säga det högt. 96 00:06:16,751 --> 00:06:19,337 Glodine, du behövde inte laga middag. 97 00:06:19,837 --> 00:06:22,423 Eller kasta den jag lagade. 98 00:06:23,716 --> 00:06:27,720 Var det middag? Jag trodde att du blötlagt kastrullen. 99 00:06:30,932 --> 00:06:35,186 På öppen eld? Medan jag kryddade? 100 00:06:36,938 --> 00:06:40,566 Jag vet inte, raring. Det är första besöket sen vi blev sams. 101 00:06:41,067 --> 00:06:44,195 Jag försöker låta bli att vara ärlig mot dig just nu. 102 00:06:46,072 --> 00:06:49,242 Det doftar gott, farmor Glo. 103 00:06:49,742 --> 00:06:52,370 Morbror Frank måste köpa fler resväskor. 104 00:06:52,453 --> 00:06:57,208 Jag har många krämer, serum, lotioner, fuktkräm, ansiktsvatten, spabehandlingar. 105 00:06:57,291 --> 00:07:01,796 På min tid hade vi bara tvål och spott. 106 00:07:03,756 --> 00:07:07,385 Vet du att du åker till världens kosmetikahuvudstad? 107 00:07:07,468 --> 00:07:12,181 Du borde packa med mat med kemikalier i. De har inte det där. 108 00:07:12,265 --> 00:07:14,767 Jag har en ryggsäck full med röd lakrits. 109 00:07:14,851 --> 00:07:20,731 Skor, strumpor, klänningar. Det är sånt du behöver. 110 00:07:20,815 --> 00:07:23,776 Jag litar inte på det du gör. Låt mig hjälpa dig. 111 00:07:25,903 --> 00:07:30,616 För en gångs skull, kan din skabbiga röv göra nåt i tid? 112 00:07:31,909 --> 00:07:35,663 Sluta slå mig med erbjudandet. Han ger oss inte nog med pengar. 113 00:07:35,746 --> 00:07:39,250 Det är ett jävligt bra erbjudande. Om du inte skriver under, 114 00:07:39,333 --> 00:07:42,462 skär jag handen av dig och signerar åt dig. 115 00:07:43,171 --> 00:07:44,172 Okej, nu då? 116 00:07:46,299 --> 00:07:49,385 Glodine, är du nöjd med det du har uppfostrat? 117 00:07:49,886 --> 00:07:52,680 Han har inte slagit dig tillbaka, så ja. 118 00:07:53,514 --> 00:07:55,683 Den lägsta ribban nånsin. 119 00:07:58,311 --> 00:07:59,979 Jag har tänkt på en sak. 120 00:08:00,062 --> 00:08:01,105 Herregud. 121 00:08:02,773 --> 00:08:05,067 Nej, bra saker, gubben. 122 00:08:05,151 --> 00:08:07,778 Du borde inte behöva sälja verkstaden. 123 00:08:07,862 --> 00:08:10,198 Det skulle krävas ett mirakel. 124 00:08:10,865 --> 00:08:15,369 Låt mig dra den här änglakören ur Guds ficka. 125 00:08:16,871 --> 00:08:18,998 Du vet att jag inte rör den. 126 00:08:19,499 --> 00:08:24,587 De har fått tillbaka lite av pengarna som Lucretias revisor stal från henne. 127 00:08:25,338 --> 00:08:27,882 Mer än nog för att rädda din verkstad. 128 00:08:28,382 --> 00:08:30,092 Hur fan fick du tag i den? 129 00:08:30,176 --> 00:08:34,972 Jag råkar dricka med Lucretias brevbärare nu som då. 130 00:08:37,225 --> 00:08:39,560 Hon hjälper inte mig med pengarna. 131 00:08:39,644 --> 00:08:44,232 Den där Lucretia gör inte det. Men den här Lucretia gör det. 132 00:08:45,024 --> 00:08:47,568 Vi behöver bara gå till banken, 133 00:08:47,652 --> 00:08:51,447 visa falsk legitimation och gå ut med pengarna. 134 00:08:51,948 --> 00:08:55,076 Hon saknar dem inte. Hon vet inte ens att de finns. 135 00:08:56,327 --> 00:08:57,703 Låt mig se brevet. 136 00:09:02,291 --> 00:09:04,085 Jäklar! 137 00:09:04,168 --> 00:09:06,587 Jag hade glömt hur mycket pengar det var. 138 00:09:07,255 --> 00:09:10,758 Det här kan lösa problem som jag inte ens har orsakat än. 139 00:09:13,010 --> 00:09:14,679 Du är visst med på planen. 140 00:09:19,850 --> 00:09:21,227 Okej, ms Turner. 141 00:09:21,310 --> 00:09:24,355 Vi fick inte allt, men vi ska fortsätta kämpa. 142 00:09:24,438 --> 00:09:27,942 Bara några till underskrifter och initialer, 143 00:09:28,025 --> 00:09:29,402 så är du fri att gå. 144 00:09:29,485 --> 00:09:31,862 Jag trodde att pengarna var förlorade. 145 00:09:32,488 --> 00:09:34,782 Pengar är det enda jag älskar. 146 00:09:35,283 --> 00:09:37,034 Därför gifte hon sig med mig. 147 00:09:38,411 --> 00:09:41,539 Och nu kanske du stannar i Atlanta, där du hör hemma. 148 00:09:43,040 --> 00:09:44,041 Börsen. 149 00:09:46,627 --> 00:09:50,881 Det borde räcka. Här är din check. Grattis. 150 00:09:50,965 --> 00:09:55,261 -Tack. -Vi ses senare, advokatvän. I rätten. 151 00:09:56,971 --> 00:09:57,930 Bifalles. 152 00:10:05,896 --> 00:10:07,565 Otroligt att det funkade. 153 00:10:08,691 --> 00:10:11,777 Tyst, Bennie. Du är Frank tills vi kommer till bilen. 154 00:10:11,861 --> 00:10:14,405 Nu löser vi ut den här skiten. 155 00:10:15,740 --> 00:10:18,409 Jag önskar de kunde se oss göra narr av dem. 156 00:10:18,993 --> 00:10:22,246 Jag kan se Frank nu: "Bennie, du är en clown." 157 00:10:29,086 --> 00:10:31,756 Du och din önskande röv. 158 00:10:31,839 --> 00:10:34,634 -Vad i helvete? -Vad gör ni två här? 159 00:10:34,717 --> 00:10:37,053 Stilla, så de tror att vi är en spegel. 160 00:10:42,266 --> 00:10:44,477 Jag hoppades att du skulle ramla. 161 00:10:47,021 --> 00:10:48,356 Hur kunde du, Bennie? 162 00:10:48,939 --> 00:10:51,942 Lucretia, kom igen. Vi åker på kryssning. 163 00:10:52,693 --> 00:10:54,737 Hon vet att du inte är jag. 164 00:10:57,823 --> 00:11:00,368 Jag fattar inte att du åker till Frankrike. 165 00:11:00,451 --> 00:11:03,079 Sakna mig inte än. Jag åker inte på en månad. 166 00:11:03,162 --> 00:11:05,873 Det borde vara jag som åker. 167 00:11:06,374 --> 00:11:09,960 Du är inte gjord för Europa. Jag äter bara bröd till middag. 168 00:11:10,961 --> 00:11:13,589 Mamma, vänta. Jag vet vart jag vill åka. 169 00:11:14,340 --> 00:11:16,133 Stig av den där saken! 170 00:11:17,426 --> 00:11:19,845 Du ska ingenstans. 171 00:11:20,429 --> 00:11:22,973 Kör in i mina ben en gång till… 172 00:11:24,225 --> 00:11:25,893 Men alla andra får resa. 173 00:11:26,394 --> 00:11:30,189 Jag vill åka till Östtyskland. De har en vägg man får måla på. 174 00:11:30,272 --> 00:11:31,482 Herregud. 175 00:11:33,025 --> 00:11:37,405 Jag måste till jobbet imorgon och rösta för att stänga ner din skola. 176 00:11:38,239 --> 00:11:39,240 Jag är på rummet. 177 00:11:44,370 --> 00:11:45,913 Glöm den där delen! 178 00:11:47,039 --> 00:11:51,585 -Hoppas hon bara är uppmärksamhetssjuk. -Det hoppas jag verkligen. 179 00:11:52,920 --> 00:11:55,423 Vad Lucretia än säger är hon en lögnhals! 180 00:11:56,173 --> 00:11:58,467 Okej, varför är du klädd som Frank? 181 00:11:58,551 --> 00:12:00,928 Varför vet du hur Frank klär sig? 182 00:12:01,846 --> 00:12:03,264 Bennie stal mina pengar! 183 00:12:03,347 --> 00:12:07,268 Du kan inte bara komma in i mitt hus och anklaga min man. 184 00:12:07,351 --> 00:12:11,272 Ja, för fan! Kasta ut henne innan hon säger nåt mer. 185 00:12:11,939 --> 00:12:15,359 Mina stulna pengar återfanns och istället för att säga det, 186 00:12:15,443 --> 00:12:18,237 gick jäveln och Glodine till banken och tog dem. 187 00:12:18,320 --> 00:12:19,905 Pappa, va? 188 00:12:20,656 --> 00:12:22,825 Ta inte hennes parti. Du är mitt barn. 189 00:12:22,908 --> 00:12:26,537 Bennie, vad fan? Det är allvarligt bedrägeri. 190 00:12:26,620 --> 00:12:29,081 Ta inte hans sida heller. 191 00:12:29,165 --> 00:12:31,959 Okej, tjejer, gå till övervåningen. 192 00:12:32,042 --> 00:12:35,838 Det stör inte mig. Det här är som mina födelsedagskalas. 193 00:12:37,131 --> 00:12:41,343 Jag börjar bli trött på att du skryter om hur rörig din familj är. 194 00:12:41,427 --> 00:12:42,386 Nu går vi. 195 00:12:46,056 --> 00:12:50,436 Cree, det måste finnas en förklaring. Bennie, säg att hon har fel. 196 00:12:50,519 --> 00:12:52,354 Han har kvar checken. 197 00:12:52,438 --> 00:12:56,025 Ja, jag har den, men pengarna betyder ingenting för dem. 198 00:12:56,108 --> 00:12:57,193 Åh, Bennie. 199 00:12:57,276 --> 00:13:00,488 Det här kan rädda verkstaden och förändra våra liv. 200 00:13:01,697 --> 00:13:02,531 Se på det. 201 00:13:03,657 --> 00:13:06,535 -Det är mycket pengar. -Det är ju det jag säger. 202 00:13:06,619 --> 00:13:09,955 -Vad är allt detta liv? -Fråga dem. De flippar ur. 203 00:13:10,039 --> 00:13:12,792 Vet du vad? Behåll checken. 204 00:13:12,875 --> 00:13:16,253 Det är värt det att aldrig mer behöva ha med dig att göra. 205 00:13:16,337 --> 00:13:20,549 Coolt. Är ni hungriga? Jag bjuder. Vi åker till Popeyes. 206 00:13:20,633 --> 00:13:23,177 Det var länge sen vi var där. Vi köper allt. 207 00:13:24,178 --> 00:13:25,471 Den där jäveln. 208 00:13:27,223 --> 00:13:30,142 Regina, på grund av min kärlek för dig 209 00:13:30,226 --> 00:13:35,022 har jag stått ut med åratal av hans usla kriminella skitsnack. 210 00:13:35,105 --> 00:13:37,691 Det har alltid varit jag mot honom. 211 00:13:37,775 --> 00:13:42,154 Men nu är det jag eller han. Välj! 212 00:13:42,238 --> 00:13:44,949 Hon är min fru. Hon väljer inte dig över mig. 213 00:13:45,449 --> 00:13:48,369 Välja dig? Jag kan inte ens titta på dig. 214 00:13:48,452 --> 00:13:49,286 Det är över! 215 00:13:49,370 --> 00:13:52,456 Du har rätt att vara arg. Jag sover på soffan. 216 00:13:52,540 --> 00:13:54,792 Pengarna blir en bra kudde. 217 00:13:57,378 --> 00:14:02,800 Jag ber om mycket nu, men får vi bo hos er tills vi rett upp allt? 218 00:14:02,883 --> 00:14:05,427 Ni kan bo hos mig. Jag kan bo hos Hector. 219 00:14:05,511 --> 00:14:08,264 Sluta bete er så där! 220 00:14:08,347 --> 00:14:12,184 -Ingen åker någonstans! -Det här var droppen. 221 00:14:12,268 --> 00:14:15,896 Jag bryr mig inte om vad det var. Du tar inte mina barn. 222 00:14:17,314 --> 00:14:21,235 Bennie, jag kan inte göra det här. 223 00:14:21,318 --> 00:14:24,488 Jag måste göra nåt. 224 00:14:24,572 --> 00:14:27,074 Jag måste göra smörgåsar! 225 00:14:29,326 --> 00:14:30,953 Gå inte ifrån mig! 226 00:14:31,036 --> 00:14:35,708 Om min mamma säger att hon vill göra smörgåsar, då får hon göra det. 227 00:14:35,791 --> 00:14:39,795 -Du vill inte göra det här. -Jag köpte ett gym för den här stunden. 228 00:14:39,879 --> 00:14:41,755 Det är inte ett bra gym. 229 00:14:44,758 --> 00:14:46,552 Var inte arg på mig. 230 00:14:46,635 --> 00:14:50,264 Inte efter att jag gjort mina ursäktspannkakor till dig. 231 00:14:50,347 --> 00:14:53,809 Gå inte på det, Regina. Det är en mumsig fälla. 232 00:14:53,893 --> 00:14:55,311 Håll käften, Aretha. 233 00:14:57,271 --> 00:15:00,232 Vi har inga ägg. Hämta ägg, Aretha. 234 00:15:01,775 --> 00:15:05,112 Regina, det verkar illa, men kom ihåg 235 00:15:05,195 --> 00:15:08,532 att man får snabbare service till ett bord för en. 236 00:15:09,825 --> 00:15:12,328 -Nu känns det bättre. -Därför sa jag det. 237 00:15:13,329 --> 00:15:15,664 Jag ringde flyttfirmorna. 238 00:15:15,748 --> 00:15:18,208 Tack för att du hjälper mig sälja huset. 239 00:15:18,292 --> 00:15:21,462 -Sälja huset? -Bennie, jag pratar inte om det med dig. 240 00:15:21,545 --> 00:15:24,590 Jag vill inte förhasta mig, men vi får nog ett erbjudande. 241 00:15:24,673 --> 00:15:27,176 Hon pratar redan om vad hon vill riva ut. 242 00:15:28,469 --> 00:15:30,387 Ingen rör mitt hus! 243 00:15:30,471 --> 00:15:32,973 Det är inte ditt hus längre! 244 00:15:33,057 --> 00:15:35,434 Kan vi sänka rösterna lite? 245 00:15:35,517 --> 00:15:38,312 Tro mig, huset säljer inte sig självt. 246 00:15:40,898 --> 00:15:43,609 Okej, vi tar det. 247 00:15:43,692 --> 00:15:47,613 Det här huset är mycket finare när man inte jagas ut ur det. 248 00:15:48,238 --> 00:15:50,658 Bennie, det var tråkigt att höra om allt. 249 00:15:51,158 --> 00:15:53,619 Tyst med dig. Du är inte Kelvins pappa. 250 00:15:54,620 --> 00:15:56,121 Aldrig försökt vara det. 251 00:15:56,205 --> 00:16:00,584 Vad de än erbjuder, tar vi det. Jag vill bara ut. 252 00:16:01,543 --> 00:16:03,587 Regina, vem som helst utom hon. 253 00:16:03,671 --> 00:16:08,884 Titta på mig, Bennie Upshaw. Jag är singelmammornas skyddshelgon. 254 00:16:08,968 --> 00:16:14,098 Alla kvinnor som fått höra att män är allergiska mot latex ska be till mig. 255 00:16:15,307 --> 00:16:18,394 -Det var du som sa det. -Gjorde jag det? Jäklar. 256 00:16:18,477 --> 00:16:21,814 Jag står vid dina drömmars aska. 257 00:16:23,148 --> 00:16:27,111 -Du har övat på det där. -Sen det positiva testet. 258 00:16:27,611 --> 00:16:30,781 Och det är ett utmärkt skoldistrikt. 259 00:16:30,864 --> 00:16:32,574 Nej, vi är arga på honom. 260 00:16:32,658 --> 00:16:35,035 Ja, det stämmer. Ta honom! 261 00:16:35,119 --> 00:16:36,745 Ta honom! 262 00:16:42,876 --> 00:16:44,044 Börsen! 263 00:16:44,128 --> 00:16:45,921 Usling! 264 00:16:46,005 --> 00:16:48,173 Struntprat! 265 00:16:48,257 --> 00:16:49,633 Pourquoi, papa? 266 00:16:49,717 --> 00:16:51,176 Jag behåller resväskan! 267 00:16:52,136 --> 00:16:54,972 -Hur kunde du? -Tack för att du inkluderar mig. 268 00:16:55,556 --> 00:16:59,935 -Regina, låter du dem göra så här mot mig? -Du får skylla dig själv. 269 00:17:00,019 --> 00:17:01,353 Varsågoda. 270 00:17:01,437 --> 00:17:04,398 Jag fattar inte att det här händer. 271 00:17:04,481 --> 00:17:07,526 Ni har högafflar. Peta på honom innan han vaknar. 272 00:17:07,609 --> 00:17:08,610 Herregud! 273 00:17:10,237 --> 00:17:14,324 -Jag blir inte yngre. Är du med? -Nej, mamma, jag kan inte göra det. 274 00:17:14,908 --> 00:17:16,744 Inte samma kille. Du måste gå. 275 00:17:17,786 --> 00:17:21,582 Jag fattar inte att du inte vill stjäla från familjen. 276 00:17:24,877 --> 00:17:25,878 Du är annorlunda. 277 00:17:27,004 --> 00:17:28,172 Jag är inte arg. 278 00:17:29,048 --> 00:17:31,717 Bara…besviken. 279 00:17:43,604 --> 00:17:45,773 Lucretia, du har fått post. 280 00:17:50,861 --> 00:17:52,821 Jag sköt upp det länge nog. 281 00:17:54,031 --> 00:17:54,990 Vänta nu. 282 00:17:57,451 --> 00:17:59,578 På vad? Vi bad till Gud om det. 283 00:18:00,204 --> 00:18:03,332 Jag vet att jag har varit emot det innan, 284 00:18:04,708 --> 00:18:06,585 men tänk om vi belånar huset? 285 00:18:06,668 --> 00:18:11,590 Vi tar det som krävs för att betala lånet, så att du kan behålla verkstaden. 286 00:18:11,673 --> 00:18:17,179 Regina, jag älskar dig, men det gör vi inte. 287 00:18:17,679 --> 00:18:19,389 Kom igen, Bennie. 288 00:18:20,432 --> 00:18:22,476 Du borde inte behöva göra det här. 289 00:18:23,352 --> 00:18:26,522 Det är inte rätt att sälja garaget. Kom igen. 290 00:18:26,605 --> 00:18:29,316 Du har jobbat hårt och gjort bra ifrån dig. 291 00:18:32,402 --> 00:18:33,946 Vi startar nåt nytt. 292 00:18:36,907 --> 00:18:37,950 Vi klarar oss. 293 00:18:39,201 --> 00:18:40,494 Du klarar dig. 294 00:18:41,537 --> 00:18:42,663 Jag klarar mig. 295 00:18:46,208 --> 00:18:50,337 -Jag är Bennie Upshaw, gumman. -Ja, det är du. Du är fan Bennie Upshaw. 296 00:18:59,263 --> 00:19:02,933 -Pappa klarar väl sig? -Som alltid, men det är ändå konstigt. 297 00:19:03,016 --> 00:19:05,853 -Verkstaden har funnits hela mitt liv. -Och mitt. 298 00:19:05,936 --> 00:19:07,980 Du är yngre. Tiden funkar ju så. 299 00:19:09,022 --> 00:19:10,941 Har nån av er pratat med pappa? 300 00:19:11,024 --> 00:19:13,152 Nej. Ms Regina sa att han var okej. 301 00:19:13,235 --> 00:19:16,113 Jag kan inte tänka mig att behöva göra det. 302 00:19:16,196 --> 00:19:18,782 Försök. Ska inte du sälja ditt gym? 303 00:19:18,866 --> 00:19:21,869 Nej. Farmor Glo säger att hon sköter det åt honom. 304 00:19:25,831 --> 00:19:27,708 Hon får inte bränna ner gymmet. 305 00:19:27,791 --> 00:19:31,170 Jag har ingen försäkring sen jag krossade fönstret. Säg nej. 306 00:19:32,421 --> 00:19:33,755 Tur att jag sa nåt. 307 00:19:39,595 --> 00:19:42,139 Du tackade mig för att du var i min dröm. 308 00:19:42,222 --> 00:19:45,851 Det låter olikt mig. Kul att jag var med. Jag uppskattar det. 309 00:19:47,102 --> 00:19:49,605 Klarar du dig? Vad ska du göra nu? 310 00:19:49,688 --> 00:19:51,732 Ja, jag vet inte. Vänta nu. 311 00:19:52,316 --> 00:19:53,901 Skulle inte du skapa jobb? 312 00:19:53,984 --> 00:19:58,488 Ja, men jag är i avloppskommittén. Vill du jobba med det? 313 00:19:58,572 --> 00:20:03,327 Jag har handskats med Bennies skit, jag kan lika gärna handskas med andras. 314 00:20:03,994 --> 00:20:06,288 -Jag meddelar dem på måndag. -Tack. 315 00:20:07,664 --> 00:20:10,751 Snyggt. Jag slipper betala ut fyra månaders lön. 316 00:20:11,668 --> 00:20:14,796 Förlåt att jag är sen. Mammas bil dog, så hon tog min. 317 00:20:14,880 --> 00:20:16,340 Jag tog en Blaxi Cab. 318 00:20:16,423 --> 00:20:18,383 Men är inte du Blaxi Cab? 319 00:20:18,467 --> 00:20:21,303 Nej, jag sålde det när jag tog Alfonso-jobbet. 320 00:20:21,386 --> 00:20:25,015 Kan du ta en titt på mammas bil? Ingen annan får röra den. 321 00:20:25,098 --> 00:20:27,392 Jag kommer imorgon. Ta ett glas. 322 00:20:28,477 --> 00:20:32,773 Se inte på mig så där. Jag åker inte förrän om en månad. 323 00:20:32,856 --> 00:20:35,525 Nej, du har lite pizzasås där. 324 00:20:36,735 --> 00:20:37,778 Så där ja. 325 00:20:37,861 --> 00:20:38,946 Hej. 326 00:20:39,738 --> 00:20:42,241 -Hej. -Nej, vänta nu. 327 00:20:43,575 --> 00:20:46,328 När jag är i Frankrike kan jag inte hindra er. 328 00:20:47,496 --> 00:20:48,330 Du är fin. 329 00:20:48,413 --> 00:20:49,915 Jag har inte förändrats. 330 00:20:50,499 --> 00:20:51,959 Är du här senare? 331 00:20:52,584 --> 00:20:54,544 -Kanske. -Schysst. 332 00:20:58,298 --> 00:21:01,843 Ser du hur han kröp tillbaka till mig? 333 00:21:01,927 --> 00:21:04,179 Där ser du. Man ska tänka långsiktigt. 334 00:21:06,265 --> 00:21:07,099 Jäklar! 335 00:21:09,017 --> 00:21:10,143 Jäklar! 336 00:21:10,227 --> 00:21:12,521 Noah, låt mig försöka förstå det här. 337 00:21:12,604 --> 00:21:15,983 Har du tillrett grönsakerna? De här grönsakerna här? 338 00:21:16,566 --> 00:21:17,943 Farmor Yangs recept. 339 00:21:18,652 --> 00:21:21,571 Kan jag och farmor Yang skriva en bok tillsammans? 340 00:21:22,656 --> 00:21:25,284 Skriv snabbt innan hon blir en spökskrivare. 341 00:21:26,576 --> 00:21:29,288 Kom igen. Jag fick tillbaka en del pengar. 342 00:21:29,371 --> 00:21:33,125 Vi köper en ny verkstad till honom. Det blir hans julklapp. 343 00:21:33,208 --> 00:21:34,960 Lucretia, nej. 344 00:21:35,043 --> 00:21:37,629 Minns du bagaget? Hur bra det kändes? 345 00:21:37,713 --> 00:21:39,631 Jaga draken med mig, Frank. 346 00:21:41,717 --> 00:21:42,926 Vi går alla vidare. 347 00:21:44,177 --> 00:21:46,805 Jag vill inte gå vidare. De älskar mig. 348 00:21:49,474 --> 00:21:50,559 Håll ut. 349 00:21:52,978 --> 00:21:56,106 Bennie, vi är så jäkla stolta över dig. 350 00:21:57,024 --> 00:21:58,358 Börsen, Frank. 351 00:21:59,401 --> 00:22:00,569 Tack detsamma. 352 00:22:01,153 --> 00:22:03,739 Okej, allihop. Dags att samlas och skåla. 353 00:22:03,822 --> 00:22:05,282 Klirr, klirr. 354 00:22:07,326 --> 00:22:08,160 Då så. 355 00:22:09,995 --> 00:22:14,916 Bennie's Garage har varit en del av vår familj under en lång tid. 356 00:22:15,000 --> 00:22:17,711 Verkstaden har hjälpt att uppfostra vår familj. 357 00:22:17,794 --> 00:22:21,548 Jag anser att vi borde höja glasen… 358 00:22:21,631 --> 00:22:24,843 Regina, vi vill inte höra det där nu. 359 00:22:25,677 --> 00:22:28,847 Jag tänkte att det vore renande att uttrycka 360 00:22:28,930 --> 00:22:32,225 vad verkstaden betytt för oss, för kulturen, för… 361 00:22:32,309 --> 00:22:34,519 Bu! Maya, sluta bua åt din mamma. 362 00:22:36,897 --> 00:22:38,273 Det var ju du! 363 00:22:38,357 --> 00:22:40,067 Okej, höj volymen på radion. 364 00:22:40,150 --> 00:22:43,904 Men inte för högt. De nya ägarna vet inte att vi är här. 365 00:22:45,155 --> 00:22:50,452 -Okej då. Till Bennie's Garage. -Till Bennie's Garage. 366 00:22:53,205 --> 00:22:57,292 EN MÅNAD SENARE 367 00:22:57,376 --> 00:22:59,795 Det är bara sjögräs, Hector. 368 00:22:59,878 --> 00:23:02,214 Det är ingen haj. Du är okej. 369 00:23:03,507 --> 00:23:04,674 Vart är han på väg? 370 00:23:05,509 --> 00:23:07,636 Hämta honom. Han gör en scen. 371 00:23:12,724 --> 00:23:16,311 Frank, du måste använda solkräm i morgon även om du är svart. 372 00:23:16,395 --> 00:23:18,730 Nej. Den passar inte med rakvattnet. 373 00:23:19,815 --> 00:23:22,192 Vad är det du använder? Old Fish? 374 00:23:26,154 --> 00:23:29,199 -Vi är äntligen här, va? -Ja, det är vi. 375 00:23:32,786 --> 00:23:34,329 Lucretia Turner? 376 00:23:36,456 --> 00:23:37,374 Nathan? 377 00:23:37,874 --> 00:23:42,504 Jäklar! Nu måste jag bära flytväst i sex månader. 378 00:23:42,587 --> 00:23:45,257 Bort från räcket, Frank. Han knuffas. 379 00:23:45,340 --> 00:23:49,094 Du är fortfarande upprörd för att jag knuffade dig av bryggan. 380 00:23:49,177 --> 00:23:51,096 Och ner i den öppna graven. 381 00:23:52,305 --> 00:23:56,601 Två olika gånger. Men det kommer inte att hända på den här båten. 382 00:23:56,685 --> 00:23:58,228 Inte för mig. 383 00:24:01,148 --> 00:24:03,442 Är vi på internationellt vatten än? 384 00:24:03,525 --> 00:24:04,985 Jag vågar inte berätta. 385 00:24:05,068 --> 00:24:06,695 Det kvittar. Ta min käpp. 386 00:24:12,951 --> 00:24:19,624 -Det händer igen! Vän överbord! -Hjälp! 387 00:24:20,125 --> 00:24:23,378 Om jag inte drunknar ska jag döda dig, Nathan! 388 00:24:25,130 --> 00:24:29,426 Lucretia, öppna nävarna så att du kan hålla i den. 389 00:24:29,509 --> 00:24:31,928 Jag är så arg jäkla just nu! 390 00:24:40,145 --> 00:24:42,230 Tjejer, middagen är snart klar. 391 00:24:45,066 --> 00:24:48,403 Sälj bageriet, Mick. 392 00:24:48,904 --> 00:24:53,408 Borde du inte ringa i klockan på Notre Dame, puckelrygg? 393 00:24:53,909 --> 00:24:58,288 Snart ringer det i dina öron, din idiot. 394 00:25:02,417 --> 00:25:04,920 Äntligen lite kultur. 395 00:25:12,594 --> 00:25:16,890 Vårt första jobb är imorgon kl. 7.30. Hämta mig klockan åtta. 396 00:25:18,350 --> 00:25:21,811 -Kommer du in och äter? -Nej. Tony kör mig till Savannahs. 397 00:25:22,312 --> 00:25:24,981 Men Tony, låt mig köra. 398 00:25:25,065 --> 00:25:29,945 -Nej, du har jobbat här i två veckor. -Bilen är ny. Vi har varit här lika länge. 399 00:25:30,028 --> 00:25:33,740 -Det är inte poängen. Du kan inte… -Du gör alltid så… 400 00:25:33,823 --> 00:25:36,034 Hallå! 401 00:25:36,117 --> 00:25:38,328 Red ut det där själva. Jag drar. 402 00:25:41,790 --> 00:25:44,584 -Hej, älskling. -Hej, älskling. Hur var dagen? 403 00:25:45,085 --> 00:25:49,631 Fullpackad. Vi kanske behöver en till bil. Löste du stadens problem? 404 00:25:50,298 --> 00:25:54,761 Alla utom ett. Jag försöker lista ut farmor Yangs grönsaksrecept. 405 00:25:54,844 --> 00:25:57,430 Jag åkte ner i ett fläskfett kaninhål. 406 00:25:58,181 --> 00:26:00,433 Du måste släppa grönsakerna. 407 00:26:02,018 --> 00:26:04,229 Får jag fira på trampolinparken? 408 00:26:04,312 --> 00:26:06,815 Du har precis läkt från resväskeolyckan. 409 00:26:07,816 --> 00:26:10,360 -The Lotus Room får duga. -Ja. 410 00:26:10,443 --> 00:26:12,195 Jag vill bort från Indiana! 411 00:26:14,656 --> 00:26:16,366 Jäklar, nu börjar det. 412 00:26:16,449 --> 00:26:19,661 -Jag trodde ett barn skulle vara lättare. -Nej då. 413 00:26:20,370 --> 00:26:23,456 Man ser fler brister i den som är kvar. 414 00:26:25,083 --> 00:26:28,253 Jag är inte van vid att laga mat för tre personer. 415 00:26:28,753 --> 00:26:32,424 Låt mig distrahera dig. Vi lyssnar på lite musik. 416 00:26:32,924 --> 00:26:33,758 Okej. 417 00:26:33,842 --> 00:26:36,928 Vart jag än åker, skrrt Vart jag än åker, skrrt 418 00:26:37,012 --> 00:26:39,889 -Nej. -Nej. Man kan inte dansa till det. 419 00:26:41,975 --> 00:26:43,351 Nu liknar det nåt. 420 00:27:46,164 --> 00:27:48,583 Undertexter: Hanne-Marie Pöysä