1 00:00:10,510 --> 00:00:12,679 De tilbud er godt nok ringe. 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,932 Økonomien er, som den er. 3 00:00:16,016 --> 00:00:18,435 Folk starter ikke forretning for tiden. 4 00:00:18,518 --> 00:00:21,813 Få dem til det. Er du ikke en slags mangust? 5 00:00:26,276 --> 00:00:28,611 Du ved godt, det hedder mogul. 6 00:00:29,195 --> 00:00:30,405 Pas du hellere på. 7 00:00:30,488 --> 00:00:33,867 Jeg har noget i tasken, som kan afslutte det hele. 8 00:00:34,993 --> 00:00:37,579 Ingen er bange for din Stuart Little-pistol. 9 00:00:38,079 --> 00:00:41,791 En tegnet ambulance vil køre dig til skadestuen. 10 00:00:43,084 --> 00:00:46,171 I tror, det er løgn. Aaliyah har fået en parkeringsbøde. 11 00:00:46,254 --> 00:00:51,092 -Hun må ikke tage til Frankrig. -Jeg ved, det er hårdt, at alle rejser. 12 00:00:51,176 --> 00:00:52,927 Men den var tyndbenet. 13 00:00:53,011 --> 00:00:56,181 Tænk, at du siger det. Du må ikke tage på krydstogt. 14 00:00:59,267 --> 00:01:00,310 Så er vi her. 15 00:01:01,144 --> 00:01:06,149 Da jeg tilbød at købe kufferter til alle, glemte jeg, hvor mange der rejser. 16 00:01:06,733 --> 00:01:09,110 Du svinger kortet for familiens skyld. 17 00:01:09,194 --> 00:01:10,528 Det føles godt, ikke? 18 00:01:11,029 --> 00:01:12,405 Jo, krammet var rart. 19 00:01:13,323 --> 00:01:17,869 I skal rejse med stil. Det er en gave fra… Tumi? 20 00:01:18,495 --> 00:01:22,207 Hvad fanden, Frank? Siden hvornår sælger T.J. Maxx Tumi? 21 00:01:23,416 --> 00:01:27,921 Jeg skal sende alle mine ting. Har I Tumi-kasser? 22 00:01:29,047 --> 00:01:32,842 -Vil du ikke have kufferterne? -Det sagde jeg ikke. 23 00:01:35,095 --> 00:01:36,554 Se, hvad jeg har fået! 24 00:01:37,138 --> 00:01:39,724 Har hun fået en kuffert? Hvor skal hun hen? 25 00:01:39,808 --> 00:01:41,684 Hvor vinden fører mig hen. 26 00:01:43,645 --> 00:01:45,480 Jeg var nødt til at købe den. 27 00:01:45,563 --> 00:01:48,525 Hun kørte den ud af butikken, før jeg vidste noget. 28 00:01:49,526 --> 00:01:53,696 Var hun ikke stoppet ved Taco Bell, havde vi aldrig indhentet hende. 29 00:01:54,572 --> 00:01:55,406 Hej. 30 00:01:58,535 --> 00:02:01,621 Hvornår ville du fortælle os om parkeringsbøden? 31 00:02:02,580 --> 00:02:05,458 -Jeg skulle være gået op. -Hvad siger jeg altid? 32 00:02:05,542 --> 00:02:09,087 Røver du en vinhandel, så stop ikke for at købe en slushice. 33 00:02:10,463 --> 00:02:11,923 Siger du altid det? 34 00:02:13,424 --> 00:02:14,717 Kom nu. 35 00:02:15,218 --> 00:02:18,096 Byrådet. Den klarer du, ikke? 36 00:02:18,179 --> 00:02:21,766 Ja, sådan bruger jeg min politiske indflydelse. 37 00:02:21,850 --> 00:02:26,271 Jeg kan lappe hullet i vejen foran blindeinstituttet eller redde dig. 38 00:02:26,354 --> 00:02:28,231 Ingen kører til blindeinstituttet. 39 00:02:28,314 --> 00:02:30,817 Og hvorfor diskutere huller i vejen? 40 00:02:30,900 --> 00:02:35,572 Det var fiktivt. Jeg løj for at vinde diskussionen. Jeg sidder i byrådet. 41 00:02:36,698 --> 00:02:40,368 Vi taler om din moral senere. Bær kufferterne op. 42 00:02:40,869 --> 00:02:43,288 Glem ikke din gamle sæk, Frank. 43 00:02:43,872 --> 00:02:46,374 Der er lige kommet en masse kufferter. 44 00:02:46,457 --> 00:02:50,545 Jeg kan lægge en del af dig i hver. Politiet eftersøger ikke fattige. 45 00:02:50,628 --> 00:02:53,214 Nu går vi. Det var alt for gennemtænkt. 46 00:02:54,048 --> 00:02:55,133 Kom. 47 00:03:01,514 --> 00:03:03,516 Der er for mange, som rejser. 48 00:03:04,225 --> 00:03:06,895 Det er uvant, at familien har muligheder. 49 00:03:06,978 --> 00:03:10,356 Det kan jeg ikke tænke på. Jeg tænker kun på værkstedet. 50 00:03:11,191 --> 00:03:17,197 Skat, du finder ud af det, okay? Og vi kan klare os nu. 51 00:03:17,280 --> 00:03:19,449 Vi har ikke champagneproblemer, 52 00:03:19,532 --> 00:03:22,660 men vi har heller ikke ølproblemer. 53 00:03:24,871 --> 00:03:29,167 Og Gud pålægger ikke folk mere, end de kan klare. 54 00:03:33,421 --> 00:03:35,048 Hej, Regina. 55 00:03:35,798 --> 00:03:36,758 Hej, skat. 56 00:03:37,258 --> 00:03:40,678 Mor, hvad laver du her? Har du fundet biltyven? 57 00:03:41,262 --> 00:03:42,722 Eftersøgningen pågår. 58 00:03:43,223 --> 00:03:47,268 Jeg har hørt, du sælger værkstedet. Det er ikke solgt, vel? 59 00:03:47,352 --> 00:03:50,521 Jeg har noget, jeg skal flytte hurtigt. 60 00:03:50,605 --> 00:03:54,734 -Glodine, hvordan har du hørt om det? -Jeg og den lille skriver sammen. 61 00:03:55,652 --> 00:03:57,570 Jeg stemte på dig. 62 00:03:58,071 --> 00:03:59,906 Brevstemte under et dæknavn. 63 00:04:02,283 --> 00:04:03,826 Sådan gør familien. 64 00:04:04,327 --> 00:04:07,538 -Farmor, har du den med? -Selvfølgelig. 65 00:04:10,333 --> 00:04:13,169 Tag SIM-kortet ud, og begrav det på skolen. 66 00:04:16,714 --> 00:04:20,260 Og her er karamellerne, du bad om. 67 00:04:20,343 --> 00:04:22,679 Maya, du må ikke spise brystkarameller. 68 00:04:24,973 --> 00:04:26,849 De ødelægger din appetit. 69 00:04:36,401 --> 00:04:39,612 Det er det samme værksted som de sidste tre gange. 70 00:04:39,696 --> 00:04:41,239 Vil du have det eller ej? 71 00:04:41,906 --> 00:04:47,620 Lad manden med den fine kreditværdighed regne på sit kontante tilbud. 72 00:04:49,247 --> 00:04:52,333 Naturligvis. I får mit tilbud ved dagens slutning. 73 00:04:52,417 --> 00:04:54,043 Kan vi få det ved døren? 74 00:04:58,715 --> 00:05:00,925 Hvorfor vente? Vi sænkede prisen. 75 00:05:01,009 --> 00:05:05,221 -Du forstår dig ikke på forretning. -Du solgte din Camaro for $37. 76 00:05:06,264 --> 00:05:07,932 Belær ikke mig om forretning. 77 00:05:08,016 --> 00:05:11,602 Jeg havde glemt, jeg havde sneget mig ind og flyttet tingene. 78 00:05:12,854 --> 00:05:14,188 Bliv ikke gammel. 79 00:05:15,106 --> 00:05:17,984 Utroligt, at du sælger værkstedet. 80 00:05:18,067 --> 00:05:21,279 Utroligt, at vi lod dig alene med pengeskabet. 81 00:05:22,363 --> 00:05:25,908 Mor lagde sit liv om, da Clarence forlod hende. 82 00:05:25,992 --> 00:05:27,160 Tak. 83 00:05:27,744 --> 00:05:30,913 Hvis du var bange for, at jeg stjal fra jer, 84 00:05:30,997 --> 00:05:33,833 skulle koden ikke være Franks fødselsdag. 85 00:05:36,085 --> 00:05:37,462 Hvor ved du det fra? 86 00:05:38,046 --> 00:05:39,797 Jeg ved, hvad man skal vide. 87 00:05:40,965 --> 00:05:46,220 Skat, hvis du ikke er tilfreds med de fattigrøve, hun skaffer… 88 00:05:48,222 --> 00:05:50,391 …kan jeg skaffe dig rigtige penge. 89 00:05:50,475 --> 00:05:52,185 Hør her, Bumpy Johnson. 90 00:05:54,562 --> 00:05:58,358 Måske tror din familie, at du har taget skeen i den anden hånd. 91 00:05:58,441 --> 00:06:01,027 Men den hånd er ikke bedre. 92 00:06:01,110 --> 00:06:03,571 Hov, lige et øjeblik. 93 00:06:04,072 --> 00:06:06,240 Det er min mor, okay? 94 00:06:06,324 --> 00:06:10,078 Man kan tænke sit. Men man siger det ikke højt. 95 00:06:16,751 --> 00:06:19,337 Du havde ikke behøvet at lave aftensmad. 96 00:06:19,837 --> 00:06:22,423 Eller at smide den ud, jeg var i gang med. 97 00:06:23,716 --> 00:06:24,801 Var det aftensmad? 98 00:06:25,927 --> 00:06:27,720 Jeg troede, gryden stod i blød. 99 00:06:30,932 --> 00:06:32,558 På et tændt blus? 100 00:06:33,518 --> 00:06:35,186 Mens jeg krydrede den? 101 00:06:36,938 --> 00:06:40,566 Hvad ved jeg? Det er mig første besøg, siden vi blev venner. 102 00:06:41,067 --> 00:06:44,195 Jeg gør mit bedste for ikke at være ærlig. 103 00:06:46,072 --> 00:06:49,242 Det lugter godt, farmor. 104 00:06:49,742 --> 00:06:52,370 Onkel Frank må købe flere kufferter til mig. 105 00:06:52,453 --> 00:06:57,208 Jeg har for mange cremer, serummer, lotions, fugtgivere, tonere, spaprodukter… 106 00:06:57,291 --> 00:07:01,796 På min tid havde vi kun Noxzema og spyt. 107 00:07:03,756 --> 00:07:07,385 Ved du, at du skal til verdens kosmetikmekka? 108 00:07:07,468 --> 00:07:12,181 Pak hellere mad med kemikalier i. Det har de ikke. 109 00:07:12,265 --> 00:07:14,767 Jeg har en rygsæk fuld af jordbærstænger. 110 00:07:14,851 --> 00:07:20,731 Sko, strømper, kjoler. Den slags har du brug for. 111 00:07:20,815 --> 00:07:23,776 Det har du vist ikke styr på. Jeg hjælper dig. 112 00:07:25,903 --> 00:07:30,616 Vil du for en gangs skyld gøre det rigtige til tiden? 113 00:07:31,909 --> 00:07:35,663 Hold op med at slå mig med tilbuddet. Han vil ikke betale nok. 114 00:07:35,746 --> 00:07:39,250 Det er et forbandet godt tilbud. Hvis du ikke skriver under, 115 00:07:39,333 --> 00:07:42,462 skærer jeg din hånd af og skriver under for dig. 116 00:07:43,171 --> 00:07:44,172 Hvad så nu? 117 00:07:46,299 --> 00:07:49,385 Glodine, er du glad for det, du har opfostret? 118 00:07:49,886 --> 00:07:52,680 Han har ikke slået igen, så ja. 119 00:07:53,514 --> 00:07:55,683 Barren er sat helt ned til gulvet. 120 00:07:58,311 --> 00:08:01,105 -Jeg har tænkt på noget. -Åh nej. 121 00:08:02,773 --> 00:08:07,778 Nej, på gode ting, skat. Det burde ikke være nødvendigt at sælge værkstedet. 122 00:08:07,862 --> 00:08:10,198 Så skal der et mirakel til. 123 00:08:10,865 --> 00:08:15,369 Så lad mig tage dette englekor op af Guds lomme. 124 00:08:16,871 --> 00:08:18,998 Du ved, jeg ikke vil røre det. 125 00:08:19,499 --> 00:08:24,587 De har fundet nogle af de penge, Lucretias bogholder stjal fra hende. 126 00:08:25,338 --> 00:08:27,882 Mere end nok til at redde værkstedet. 127 00:08:28,382 --> 00:08:30,092 Hvor har du det fra? 128 00:08:30,176 --> 00:08:34,972 Jeg tager sommetider et glas sammen med Lucretias postbud. 129 00:08:37,225 --> 00:08:39,560 Hun vil ikke bruge pengene på mig. 130 00:08:39,644 --> 00:08:41,145 Den Lucretia vil ikke. 131 00:08:42,021 --> 00:08:44,232 Denne Lucretia vil. 132 00:08:45,024 --> 00:08:47,568 Vi skal bare gå derned, 133 00:08:47,652 --> 00:08:51,447 vise et par falske ID-kort og spadsere ud med pengene. 134 00:08:51,948 --> 00:08:55,076 Hun vil ikke savne dem. Hun ved ikke, de er der. 135 00:08:56,327 --> 00:08:57,703 Lad mig se det brev. 136 00:09:02,291 --> 00:09:04,085 Det var satans! 137 00:09:04,168 --> 00:09:06,587 Jeg havde glemt, hvor mange penge det var. 138 00:09:07,255 --> 00:09:10,758 De kunne løse problemer, jeg ikke har skabt endnu. 139 00:09:13,010 --> 00:09:14,554 Du er vist med på den. 140 00:09:19,850 --> 00:09:21,227 Nå, ms. Turner. 141 00:09:21,310 --> 00:09:24,355 Vi har ikke fået dem alle, men vi kæmper videre. 142 00:09:24,438 --> 00:09:27,942 Vi skal bare have et par underskrifter og initialer, 143 00:09:28,025 --> 00:09:29,402 og så kan De gå. 144 00:09:29,485 --> 00:09:31,862 Jeg regnede ikke med at se pengene igen. 145 00:09:32,488 --> 00:09:37,034 -Penge er det eneste, jeg virkelig elsker. -Derfor giftede hun sig med mig. 146 00:09:38,411 --> 00:09:41,539 Måske bliver du så i Atlanta, hvor du hører til. 147 00:09:43,040 --> 00:09:44,041 Aktiemarked. 148 00:09:46,627 --> 00:09:50,881 Det var det. Her er Deres check. Tillykke. 149 00:09:50,965 --> 00:09:52,008 Tak. 150 00:09:52,091 --> 00:09:55,261 Vi ses senere, advokatven. I retten. 151 00:09:56,971 --> 00:09:57,930 Tiltrådt. 152 00:10:05,896 --> 00:10:07,565 Tænk, at det lykkedes. 153 00:10:08,691 --> 00:10:11,777 Stille, Bennie. Du er Frank, til vi er ude i bilen. 154 00:10:11,861 --> 00:10:14,405 Lad os så få hævet den. 155 00:10:15,740 --> 00:10:18,409 Jeg ville ønske, de kunne se os nu. 156 00:10:18,993 --> 00:10:22,246 Jeg kan se Frank for mig. "Bennie, du er en klovn." 157 00:10:29,086 --> 00:10:31,756 Dig og dine ønsker. 158 00:10:31,839 --> 00:10:34,634 -Hvad fanden? -Hvad bestiller I her? 159 00:10:34,717 --> 00:10:37,053 Stå stille. Så tror de, vi er et spejl. 160 00:10:42,266 --> 00:10:44,477 Jeg håbede, du væltede. 161 00:10:47,021 --> 00:10:48,856 Hvor kunne du, Bennie? 162 00:10:48,939 --> 00:10:51,942 Lucretia, nu skal vi på krydstogt. 163 00:10:52,693 --> 00:10:54,737 Hun ved, du ikke er mig. 164 00:10:57,823 --> 00:11:00,368 Det er vildt, du skal til Frankrig. 165 00:11:00,451 --> 00:11:03,079 Rolig, det er først om en måned. 166 00:11:03,162 --> 00:11:05,873 Nej, det burde være mig, som rejste derover. 167 00:11:06,374 --> 00:11:09,960 Europa er ikke dig. Det er mig, som kun får brød til aften. 168 00:11:10,961 --> 00:11:13,589 Mor, jeg ved, hvor jeg vil hen. 169 00:11:14,340 --> 00:11:16,133 Stig så af! 170 00:11:17,426 --> 00:11:22,973 Du skal ingen steder. Og hvis du kører ind i mine ankler én gang til… 171 00:11:24,225 --> 00:11:26,310 Alle andre skal ud at rejse. 172 00:11:26,394 --> 00:11:30,189 Jeg vil til Østtyskland. De har en mur, man må male på. 173 00:11:30,272 --> 00:11:31,482 Du godeste. 174 00:11:33,025 --> 00:11:37,405 Jeg må gå på arbejde i morgen, så jeg kan stemme for at lukke din skole. 175 00:11:38,239 --> 00:11:39,824 Jeg er på mit værelse. 176 00:11:44,370 --> 00:11:45,913 Husk det på en anden måde. 177 00:11:47,039 --> 00:11:51,585 -Vi håber, hun bare spiller dum. -Med hver en fiber i min krop. 178 00:11:52,920 --> 00:11:55,673 Hvad end Lucretia siger, er hun fuld af løgn! 179 00:11:56,173 --> 00:11:58,467 Hvorfor er du klædt ud som Frank? 180 00:11:58,551 --> 00:12:00,928 Hvorfor ser du på Franks tøj? 181 00:12:01,846 --> 00:12:03,264 Bennie stjal mine penge! 182 00:12:03,347 --> 00:12:07,268 Du kan ikke bare brase ind og anklage min mand. 183 00:12:07,351 --> 00:12:11,272 Nemlig! Smid hende ud, før hun siger mere. 184 00:12:11,939 --> 00:12:13,983 Man fandt nogle af mine stjålne penge. 185 00:12:14,066 --> 00:12:18,237 Uden at sige det tog svinet og Glodine ned og hentede dem. 186 00:12:18,320 --> 00:12:19,905 Far, nej! 187 00:12:20,656 --> 00:12:22,825 Hold ikke med hende. Du er min datter. 188 00:12:22,908 --> 00:12:26,537 Bennie, den slags er en grov forbrydelse. 189 00:12:26,620 --> 00:12:29,081 Du skal heller ikke holde med ham. 190 00:12:29,165 --> 00:12:31,959 Piger, gå op med jer. 191 00:12:32,042 --> 00:12:35,838 Det er okay. Det minder om alle mine fødselsdagsfester. 192 00:12:37,131 --> 00:12:41,343 Jeg er lidt træt af at høre om, hvor slem din familie er. 193 00:12:41,427 --> 00:12:42,386 Kom så. 194 00:12:46,056 --> 00:12:50,436 Cree, der må være en forklaring. Bennie, sig, hun tager fejl. 195 00:12:50,519 --> 00:12:52,354 Han har checken. 196 00:12:52,438 --> 00:12:56,025 Ja, jeg har den. Pengene betyder ikke noget for dem. 197 00:12:56,108 --> 00:12:57,193 Bennie. 198 00:12:57,276 --> 00:13:00,488 De kan redde værkstedet, ændre vores liv. 199 00:13:01,697 --> 00:13:02,531 Se på den. 200 00:13:03,657 --> 00:13:06,535 -Det er mange penge. -Det er jo det, jeg siger. 201 00:13:06,619 --> 00:13:09,955 -Hvorfor råber I? -Spørg dem. De hidser sig op. 202 00:13:10,039 --> 00:13:12,792 Ved du hvad? Behold checken. 203 00:13:12,875 --> 00:13:16,253 Det er det værd for aldrig at skulle se dig igen. 204 00:13:16,337 --> 00:13:20,549 Fint. Er I sultne? Jeg giver. Vi tager på Popeye's. 205 00:13:20,633 --> 00:13:23,177 VI bestiller hele menuen. 206 00:13:24,178 --> 00:13:25,471 Det store svin! 207 00:13:27,223 --> 00:13:30,142 Regina, fordi jeg elsker dig, 208 00:13:30,226 --> 00:13:35,022 har jeg fundet mig i hans amatøragtige kriminelle pis. 209 00:13:35,105 --> 00:13:37,691 Det var altid mig mod ham. 210 00:13:37,775 --> 00:13:42,154 Nu er det mig eller ham. Vælg! 211 00:13:42,238 --> 00:13:45,366 Det er min kone. Hun vælger ikke dig frem for mig. 212 00:13:45,449 --> 00:13:48,369 Vælger dig? Jeg kan ikke holde ud at se på dig. 213 00:13:48,452 --> 00:13:49,286 Det er slut! 214 00:13:49,370 --> 00:13:52,456 Jeg forstår godt, du er vred. Jeg sover på sofaen. 215 00:13:52,540 --> 00:13:54,792 Pengene bliver en god hovedpude. 216 00:13:57,378 --> 00:13:59,672 Jeg ved, jeg beder om meget. 217 00:14:00,589 --> 00:14:02,800 Må vi bo hos dig, til vi finder noget? 218 00:14:02,883 --> 00:14:05,427 I kan bo hos mig. Jeg kan være hos Hector. 219 00:14:05,511 --> 00:14:08,264 Hold så op med det pis! 220 00:14:08,347 --> 00:14:12,184 -Ingen går nogen steder. -Det her var dråben. 221 00:14:12,268 --> 00:14:15,896 Jeg er ligeglad. Du tager ikke mine børn. 222 00:14:17,314 --> 00:14:21,235 Bennie, jeg kan ikke klare det. 223 00:14:21,318 --> 00:14:24,488 Det er… jeg må gøre noget. 224 00:14:24,572 --> 00:14:27,074 Jeg smører nogle madder! 225 00:14:29,326 --> 00:14:30,953 Du skal ikke gå din vej. 226 00:14:31,036 --> 00:14:35,708 Hvis mor vil smøre madder, lader vi hende smøre madder. 227 00:14:35,791 --> 00:14:37,710 Lad være med det. 228 00:14:37,793 --> 00:14:41,755 -Jeg købte motionscentret af en grund. -Ja, og det er dårligt. 229 00:14:44,758 --> 00:14:46,552 Du kan ikke være vred på mig. 230 00:14:46,635 --> 00:14:50,264 Ikke når jeg har lavet mine undskyldningspandekager. 231 00:14:50,347 --> 00:14:53,809 Fald ikke for det, Regina. Det er en fælde. 232 00:14:53,893 --> 00:14:55,311 Klap i, Aretha. 233 00:14:57,271 --> 00:15:00,232 Vi har ingen æg. Hent nogle æg, Aretha. 234 00:15:01,775 --> 00:15:05,112 Det virker slemt, min pige, men husk, 235 00:15:05,195 --> 00:15:08,532 at serveringen altid er hurtigere ved et bord til en. 236 00:15:09,825 --> 00:15:12,328 -Det hjælper. -Derfor sagde jeg det. 237 00:15:13,329 --> 00:15:15,664 Jeg har ringet til flyttefirmaer. 238 00:15:15,748 --> 00:15:19,335 -Tak, fordi du hjælper med at sælge huset. -Sælge huset? 239 00:15:19,418 --> 00:15:21,462 Det vil jeg ikke diskutere. 240 00:15:21,545 --> 00:15:24,590 Jeg vil ikke friste skæbnen, men jeg tror, de byder. 241 00:15:24,673 --> 00:15:27,176 Hun taler om, hvad hun vil fjerne. 242 00:15:28,469 --> 00:15:32,973 -Ingen skal røre mit hus! -Det er ikke længere dit hus! 243 00:15:33,057 --> 00:15:38,312 Kan vi dæmpe os lidt? Tro mig, huset sælger ikke sig selv. 244 00:15:40,898 --> 00:15:43,609 Okay, vi tager det. 245 00:15:43,692 --> 00:15:47,613 Huset er meget rarere, når man ikke bliver smidt ud af det. 246 00:15:48,238 --> 00:15:50,658 Bennie, hele den historie gør mig ondt. 247 00:15:51,158 --> 00:15:53,619 Spar dig. Du er ikke Kelvins far. 248 00:15:54,620 --> 00:15:56,121 Det prøver jeg ikke at være. 249 00:15:56,205 --> 00:16:00,584 Uanset hvad de vil give, siger vi ja. Jeg vil bare væk. 250 00:16:01,543 --> 00:16:03,587 Regina, alle andre end hende. 251 00:16:03,671 --> 00:16:08,884 Se på mig, Bennie Upshaw. Jeg er mødrenes skytshelgen. 252 00:16:08,968 --> 00:16:14,098 Alle, som har fået at vide, han ikke kan tåle latex, vil bede til mig. 253 00:16:15,307 --> 00:16:16,266 Det sagde du. 254 00:16:16,767 --> 00:16:18,394 Gjorde jeg? Pokkers. 255 00:16:18,477 --> 00:16:21,814 Nå, men jeg står i dine drømmes aske. 256 00:16:23,148 --> 00:16:27,111 -Det har du øvet dig på. -Siden testen blev blå. 257 00:16:27,611 --> 00:16:32,574 -Og det er et glimrende skoledistrikt. -Nej, skat. Vi er vrede på ham. 258 00:16:32,658 --> 00:16:36,745 -Det er også rigtigt. På ham! -På ham! 259 00:16:42,876 --> 00:16:44,044 Aktiemarked! 260 00:16:44,128 --> 00:16:45,921 Røv og nøgler. 261 00:16:46,005 --> 00:16:48,173 Uh-huh, kaudervælsk! 262 00:16:48,257 --> 00:16:49,633 Pourquoi, papa? 263 00:16:49,717 --> 00:16:51,176 Jeg beholder kufferten! 264 00:16:52,136 --> 00:16:54,972 -Hvor kunne du? -Tak, fordi jeg måtte være med. 265 00:16:55,556 --> 00:16:59,935 -Regina, vil du lade dem gøre det? -Det er din egen skyld. 266 00:17:00,019 --> 00:17:01,353 Bare gå til den. 267 00:17:01,437 --> 00:17:04,398 Jeg nægter at tro, det sker. 268 00:17:04,481 --> 00:17:07,526 I har høtyve. Stik ham, inden han vågner. 269 00:17:07,609 --> 00:17:08,610 Åh gud! 270 00:17:10,237 --> 00:17:12,573 Jeg bliver ikke yngre. Er du med eller ej? 271 00:17:12,656 --> 00:17:14,324 Nej. Mor, jeg kan ikke. 272 00:17:14,908 --> 00:17:16,744 Jeg har ændret mig. Du skal gå. 273 00:17:17,786 --> 00:17:21,582 Ufatteligt, at du ikke vil stjæle fra familien. 274 00:17:24,793 --> 00:17:25,878 Du har ændret dig. 275 00:17:27,004 --> 00:17:28,172 Jeg er ikke vred. 276 00:17:29,048 --> 00:17:29,882 Bare… 277 00:17:30,591 --> 00:17:31,717 …skuffet. 278 00:17:43,604 --> 00:17:45,773 Lucretia, der er brev til dig. 279 00:17:50,861 --> 00:17:52,821 Jeg har udskudt det længe nok. 280 00:17:54,031 --> 00:17:54,990 Vent. 281 00:17:57,451 --> 00:17:59,578 På hvad? Vi bad Gud om råd. 282 00:18:00,204 --> 00:18:03,332 Jeg ved, jeg har afvist tanken førhen, men… 283 00:18:04,708 --> 00:18:06,585 …hvad med at låne i huset? 284 00:18:06,668 --> 00:18:11,590 Bare nok til, at du kan beholde værkstedet. 285 00:18:11,673 --> 00:18:12,508 Regina… 286 00:18:13,509 --> 00:18:15,177 …jeg elsker dig, men… 287 00:18:15,969 --> 00:18:17,179 …det gør vi ikke. 288 00:18:17,679 --> 00:18:19,389 Hør nu her. Jeg… 289 00:18:20,432 --> 00:18:22,601 Du burde ikke være tvunget til det. 290 00:18:23,352 --> 00:18:26,522 Det er ikke rimeligt. Sælge værkstedet? Helt ærligt. 291 00:18:26,605 --> 00:18:29,316 Du har arbejdet for hårdt og gjort det godt. 292 00:18:32,402 --> 00:18:33,946 Vi starter noget andet. 293 00:18:36,907 --> 00:18:37,950 Vi klarer den. 294 00:18:39,201 --> 00:18:40,494 Du klarer den. 295 00:18:41,537 --> 00:18:42,663 Jeg klarer den. 296 00:18:46,208 --> 00:18:47,459 Jeg er Bennie Upshaw. 297 00:18:47,543 --> 00:18:50,337 Ja, du er. Du er fandeme Bennie Upshaw. 298 00:18:59,263 --> 00:19:02,933 -Far klarer sig, ikke? -Det gør han altid. Men det er underligt. 299 00:19:03,016 --> 00:19:05,811 -Jeg har kendt værkstedet hele livet. -Også jeg. 300 00:19:05,894 --> 00:19:07,980 Du er den yngste. Sådan fungerer tid. 301 00:19:09,022 --> 00:19:13,152 -Har I talt med far? -Nej. Ms. Regina siger, han er okay. 302 00:19:13,235 --> 00:19:16,113 Jeg kan ikke forestille mig at skulle gøre det. 303 00:19:16,196 --> 00:19:18,782 Så lær det. Skal du ikke sælge motionscentret? 304 00:19:18,866 --> 00:19:21,869 Nej. Farmor siger, hun ordner det for ham. 305 00:19:25,831 --> 00:19:27,708 Hun må ikke brænde det ned. 306 00:19:27,791 --> 00:19:31,170 Det er ikke forsikret længere. Sig, at jeg siger nej. 307 00:19:32,421 --> 00:19:33,755 Godt, jeg sagde det. 308 00:19:39,595 --> 00:19:42,139 Du takkede mig for at være med i min drøm. 309 00:19:42,222 --> 00:19:45,851 Det lyder ikke som mig. Fedt, at jeg var med. Tak. 310 00:19:47,102 --> 00:19:49,605 Klarer du dig? Hvad vil du gøre? 311 00:19:49,688 --> 00:19:51,732 Det ved jeg ikke. Vent. 312 00:19:52,316 --> 00:19:53,901 Ville du ikke skabe jobs? 313 00:19:53,984 --> 00:19:58,488 Jo, men jeg er i kloakudvalget. Er det noget for dig? 314 00:19:58,572 --> 00:20:03,327 Jeg har klaret Bennies lort. Så kan jeg vel også klare andres. 315 00:20:03,994 --> 00:20:06,288 -Jeg spørger dem på mandag. -Tak. 316 00:20:07,664 --> 00:20:10,751 Sådan. Nu skal jeg ikke give dig fire måneders løn. 317 00:20:11,668 --> 00:20:14,796 Undskyld forsinkelsen. Mors bil døde, så hun tog min. 318 00:20:14,880 --> 00:20:18,383 -Jeg måtte tage en Blaxi Cab. -Er du ikke Blaxi Cab? 319 00:20:18,467 --> 00:20:21,303 Jeg solgte firmaet, da jeg fik job hos Alfonso. 320 00:20:21,386 --> 00:20:25,015 Vil du se på mors bil? Hun vil ikke lade andre røre den. 321 00:20:25,098 --> 00:20:27,559 Jeg kigger forbi i morgen. Tag et glas. 322 00:20:28,477 --> 00:20:32,773 Se ikke sådan på mig. Jeg rejser først om en måned. 323 00:20:32,856 --> 00:20:35,525 Nej. Du har lidt pizzasauce her. 324 00:20:36,735 --> 00:20:37,778 Sådan. 325 00:20:37,861 --> 00:20:38,946 Hej. 326 00:20:39,738 --> 00:20:42,241 -Hej. -Nej. Stop. 327 00:20:43,575 --> 00:20:46,745 Når jeg tager i Frankrig, kan jeg ikke stoppe det. 328 00:20:47,496 --> 00:20:49,915 -Du ser godt ud. -Jeg er den samme. 329 00:20:50,499 --> 00:20:51,959 Er du her senere? 330 00:20:52,584 --> 00:20:54,544 -Måske. -Cool. 331 00:20:58,298 --> 00:21:01,843 Så du, hvordan han kom krybende tilbage? 332 00:21:01,927 --> 00:21:04,179 Man skal bare være tålmodig. 333 00:21:06,265 --> 00:21:07,099 For pokker! 334 00:21:09,017 --> 00:21:10,143 For pokker! 335 00:21:10,227 --> 00:21:12,521 Noah, lad mig lige høre. 336 00:21:12,604 --> 00:21:15,983 Har du lavet de grøntsager? De her grøntsager? 337 00:21:16,566 --> 00:21:17,943 Bedstemor Yangs opskrift. 338 00:21:18,652 --> 00:21:21,571 Kan jeg og bedstemor Yang skrive en bog sammen? 339 00:21:22,656 --> 00:21:25,492 Skriv hurtigt, ellers bliver hun ghostwriter. 340 00:21:26,576 --> 00:21:29,288 Kom nu, Frank. Jeg fik nogle af pengene igen. 341 00:21:29,371 --> 00:21:33,125 Lad os købe et andet værksted til ham. Det er hans julegave. 342 00:21:33,208 --> 00:21:34,960 Lucretia, nej. 343 00:21:35,043 --> 00:21:37,629 Husker du kufferterne? Hvor godt det føltes? 344 00:21:37,713 --> 00:21:39,631 Bliv høj sammen med mig. 345 00:21:41,717 --> 00:21:42,926 Vi skal alle videre. 346 00:21:44,177 --> 00:21:46,805 Jeg vil ikke videre. De elsker mig. 347 00:21:49,474 --> 00:21:50,559 Vær stærk. 348 00:21:52,978 --> 00:21:56,106 Bennie. Vi er pokkers stolte af dig. 349 00:21:57,024 --> 00:21:58,358 Aktiemarked, Frank. 350 00:21:59,401 --> 00:22:00,569 Lige over. 351 00:22:01,153 --> 00:22:03,739 Kom her, allesammen. Vi skal skåle. 352 00:22:03,822 --> 00:22:05,282 Kling, kling, kling. 353 00:22:07,326 --> 00:22:08,160 Altså… 354 00:22:09,995 --> 00:22:14,916 Bennies værksted har været en del af familien længe. 355 00:22:15,000 --> 00:22:17,711 Det var med til at opfostre familien. 356 00:22:17,794 --> 00:22:21,548 Så jeg synes, vi skal hæve glasset… 357 00:22:21,631 --> 00:22:24,843 Nej, Regina. Det vil vi ikke høre nu. 358 00:22:25,677 --> 00:22:28,847 Jeg synes, det vil være en trøst at anerkende, 359 00:22:28,930 --> 00:22:32,225 hvad værkstedet har betydet for os, for kulturen, for… 360 00:22:32,309 --> 00:22:34,519 Buh! Maya, ikke buhe ad din mor. 361 00:22:36,897 --> 00:22:38,273 Det var dig! 362 00:22:38,357 --> 00:22:40,067 Okay. Skru op for radioen. 363 00:22:40,150 --> 00:22:43,904 Men ikke for højt. De nye ejere ved ikke, vi er her. 364 00:22:45,155 --> 00:22:48,116 Okay. For Bennies værksted. 365 00:22:48,200 --> 00:22:50,452 For Bennies værksted. 366 00:22:53,205 --> 00:22:57,292 EN MÅNED SENERE 367 00:22:57,376 --> 00:23:02,214 Det er bare tang, Hector. Det er ikke en haj. Bare rolig. 368 00:23:03,507 --> 00:23:04,674 Hvor skal han hen? 369 00:23:05,509 --> 00:23:07,636 Hent ham. Han skaber ballade. 370 00:23:12,724 --> 00:23:16,311 Selv om du er sort, skal du have solcreme på i morgen. 371 00:23:16,395 --> 00:23:18,730 Den er ikke god med min eau de cologne. 372 00:23:19,815 --> 00:23:22,192 Hvad er det, du har på? Old Fish? 373 00:23:25,028 --> 00:23:27,489 Endelig lykkedes det. 374 00:23:27,989 --> 00:23:29,199 Ja. 375 00:23:32,786 --> 00:23:34,329 Lucretia Turner? 376 00:23:36,456 --> 00:23:37,374 Nathan? 377 00:23:37,874 --> 00:23:42,504 Fandens. Nu skal jeg gå med redningsvest i seks måneder. 378 00:23:42,587 --> 00:23:45,257 Gå væk fra rælingen, Frank. Han skubber. 379 00:23:45,340 --> 00:23:49,094 Du er stadig sur over, at jeg skubbede dig ned fra jetbroen. 380 00:23:49,177 --> 00:23:51,096 Og ned i graven. 381 00:23:52,305 --> 00:23:56,601 To forskellige tidspunkter. Men det sker ikke på skibet her. 382 00:23:56,685 --> 00:23:58,228 Ikke for mig. 383 00:24:01,148 --> 00:24:04,985 -Er vi i internationalt farvand? -Det tør jeg ikke sige. 384 00:24:05,068 --> 00:24:06,695 Glem det. Hold min stok. 385 00:24:12,951 --> 00:24:17,998 -Nu sker det igen! Ven over bord! -Hjælp! 386 00:24:18,707 --> 00:24:19,624 Hjælp! 387 00:24:20,125 --> 00:24:23,378 Hvis jeg ikke drukner, slår jeg dig ihjel, Nathan. 388 00:24:25,130 --> 00:24:29,426 Du skal holde op med at knytte hænderne og tage fat i det. 389 00:24:29,509 --> 00:24:31,928 Jeg er bare så vred! 390 00:24:40,145 --> 00:24:42,230 Hej, piger. Vi spiser om lidt. 391 00:24:45,066 --> 00:24:48,403 Sælg bageriet, Mick. 392 00:24:48,904 --> 00:24:53,408 Skulle du ikke ringe med klokkerne i Notre Dame, pukkelryg? 393 00:24:53,909 --> 00:24:58,288 Jeg skal ringe med din klokke, din idiot. 394 00:25:02,417 --> 00:25:03,251 Endelig. 395 00:25:04,085 --> 00:25:04,920 Kultur. 396 00:25:12,594 --> 00:25:16,890 Okay, første job i morgen halv otte. Hent mig klokken otte. 397 00:25:18,350 --> 00:25:21,811 -Vil du spise med? -Nej, Tony kører mig over til Savannah. 398 00:25:22,312 --> 00:25:24,981 Tony, lad mig køre. 399 00:25:25,065 --> 00:25:29,945 -Niks. Du har kun været her to uger. -Bilen er ny. Alle har været her to uger. 400 00:25:30,028 --> 00:25:31,947 -Glem det. -Det gør du altid. 401 00:25:32,030 --> 00:25:36,034 -Nej, jeg gør ej. Du kan ikke… -Hey! 402 00:25:36,117 --> 00:25:38,328 Find ud af det. Jeg smutter. 403 00:25:41,790 --> 00:25:42,624 Hej, skat. 404 00:25:43,124 --> 00:25:44,584 Hvordan var din dag? 405 00:25:45,085 --> 00:25:49,631 Travl. Måske skal vi have en bil til. Har du løst byens problemer? 406 00:25:50,298 --> 00:25:54,761 Bortset fra et. Bedstemor Yangs opskrift på grøntsager. 407 00:25:54,844 --> 00:25:57,430 Jeg har virkelig været på vildspor. 408 00:25:58,181 --> 00:26:00,433 Du må glemme de grøntsager. 409 00:26:01,518 --> 00:26:04,229 Må jeg fejre fødselsdag i en trampolinpark? 410 00:26:04,312 --> 00:26:06,815 Du er lige kommet dig over kuffertuheldet. 411 00:26:07,816 --> 00:26:09,150 Lotusrummet er fint. 412 00:26:10,443 --> 00:26:12,195 Jeg vil bare væk fra Indiana! 413 00:26:14,656 --> 00:26:16,366 Pokkers. På den igen. 414 00:26:16,449 --> 00:26:19,661 -Jeg troede, ét barn var nemmere. -Nej. 415 00:26:20,370 --> 00:26:23,456 Men bemærker bare flere fejl ved den, som er tilbage. 416 00:26:25,083 --> 00:26:28,253 Jeg er ikke vant til at lave mad til tre. 417 00:26:28,753 --> 00:26:30,672 Lad mig aflede dine tanker. 418 00:26:31,256 --> 00:26:33,758 -Lad os sætte noget musik på. -Okay. 419 00:26:33,842 --> 00:26:36,928 Hvor jeg end skal hen, skrrt Hvor jeg end skal hen, skrrt 420 00:26:37,012 --> 00:26:39,889 -Nej. -Nej. Det kan man ikke danse til. 421 00:26:41,975 --> 00:26:43,351 Det var bedre. 422 00:27:46,164 --> 00:27:48,583 Tekster af: Henriette Saffron