1
00:00:22,689 --> 00:00:24,607
Är det här bara din skatteskuld?
2
00:00:24,607 --> 00:00:26,151
Du åker i fängelse.
3
00:00:26,818 --> 00:00:28,194
Du fattar mitt problem.
4
00:00:28,737 --> 00:00:29,821
Ge hit skiten.
5
00:00:31,406 --> 00:00:32,449
Ta skiten.
6
00:00:33,658 --> 00:00:35,368
Jag kan inte räkna så långt.
7
00:00:36,161 --> 00:00:37,620
Hjälp mig förstå.
8
00:00:37,620 --> 00:00:41,082
Om du är skyldig så mycket,
vad i helsike är din inkomst?
9
00:00:41,082 --> 00:00:43,626
Du tjänade väl inte som en republikan?
10
00:00:44,961 --> 00:00:46,588
Jag vill vara separatist.
11
00:00:47,964 --> 00:00:49,466
De betalar inte skatt.
12
00:00:49,966 --> 00:00:52,594
Jag glömde
att ni svarta inte följer nyheter.
13
00:00:53,470 --> 00:00:55,972
Sak samma vem och vad du är skyldig,
14
00:00:55,972 --> 00:00:57,849
men lämna min verkstad ifred.
15
00:00:58,516 --> 00:01:01,895
Bennie, tror du
att jag ville att det skulle bli så här?
16
00:01:01,895 --> 00:01:03,897
Jag drunknar ju.
17
00:01:03,897 --> 00:01:07,025
Varje dag jag inte gör nåt ökar skulden.
18
00:01:07,025 --> 00:01:11,696
Jag hör bara: "Du, du, du."
19
00:01:12,822 --> 00:01:14,324
Vilket skitsnack.
20
00:01:14,324 --> 00:01:18,703
De betalar inte väggen Aaliyah kraschade
för att jag "saknar försäkring".
21
00:01:18,703 --> 00:01:21,206
De vet ju att jag tänkte välja dem.
22
00:01:21,206 --> 00:01:25,543
Ta ditt skitsnack nån annanstans.
Ingen gillar offer.
23
00:01:27,128 --> 00:01:29,255
Lucretia, varför gör du mig illa?
24
00:01:30,423 --> 00:01:33,593
Bennie, för första gången
är det inte avsiktligt.
25
00:01:34,552 --> 00:01:37,972
Du ser vad jag står inför.
Jag måste göra det jag måste.
26
00:01:38,848 --> 00:01:43,269
- Sälj verkstaden till mig.
- Ingen har tid för dina Disney-lösningar.
27
00:01:44,229 --> 00:01:48,483
Ja, älskling. Om du inte gömt
fler värdefulla basebollkort.
28
00:01:48,983 --> 00:01:50,735
Lägg av, Regina.
29
00:01:51,319 --> 00:01:53,029
Den bilen har redan åkt.
30
00:01:54,155 --> 00:01:55,615
Ja, genom min vägg.
31
00:01:55,615 --> 00:01:57,325
Lägg av, Bernard.
32
00:01:58,118 --> 00:02:00,537
Jag säljer gärna till dig.
33
00:02:00,537 --> 00:02:02,622
Det var ju alltid planen.
34
00:02:02,622 --> 00:02:07,544
Men jag väntar inte 15 år till
på att du äntligen tar ditt ansvar.
35
00:02:08,128 --> 00:02:09,254
Jag har fått nog.
36
00:02:10,213 --> 00:02:12,132
Jag har ingen svägerska!
37
00:02:22,767 --> 00:02:24,561
Lucretia kan inte sälja.
38
00:02:24,561 --> 00:02:27,605
{\an8}Borde inte en leprechaun ha en guldskatt?
39
00:02:28,606 --> 00:02:33,194
{\an8}- Du är stor och modig när hon inte är här.
- Jag är alltid modig.
40
00:02:33,736 --> 00:02:34,946
{\an8}Hon är inte här, va?
41
00:02:35,697 --> 00:02:39,200
{\an8}Var ska jag spendera dagarna?
På biblioteket?
42
00:02:39,200 --> 00:02:43,079
{\an8}Sätt ditt stora arsle där
och utmana nån att flytta dig.
43
00:02:43,079 --> 00:02:46,583
{\an8}Hördu, var inte så snäsig.
Vi sitter i samma båt.
44
00:02:46,583 --> 00:02:48,918
{\an8}Lägg av. Du jobbar inte ens här.
45
00:02:48,918 --> 00:02:50,336
{\an8}Inte du heller.
46
00:02:50,336 --> 00:02:52,672
{\an8}Skitsnack. Jag bryter ditt andra ben.
47
00:02:52,672 --> 00:02:54,507
{\an8}Lägg av, båda två!
48
00:02:56,134 --> 00:02:58,720
{\an8}Lucretia sparkar inte ut mig på gatan.
49
00:02:59,304 --> 00:03:01,139
{\an8}- Jag fixar det här.
- Hur då?
50
00:03:01,139 --> 00:03:04,225
{\an8}- Ska du äntligen köpa verkstaden?
- Ja, för fan.
51
00:03:05,560 --> 00:03:06,519
{\an8}Du, Tony.
52
00:03:07,020 --> 00:03:08,521
{\an8}Hur mycket bidrar du med?
53
00:03:10,106 --> 00:03:10,940
{\an8}Va?
54
00:03:13,568 --> 00:03:17,572
{\an8}Så som din tjej behandlar dig
måste hon ha pengar.
55
00:03:18,489 --> 00:03:22,243
{\an8}Är det din plan? Vad heter min tjej?
56
00:03:22,952 --> 00:03:25,455
{\an8}Är det inte "Hej, gullet"?
57
00:03:26,998 --> 00:03:28,917
{\an8}Jag ber henne inte om pengar.
58
00:03:29,584 --> 00:03:31,044
{\an8}Var en snåljåp, då.
59
00:03:33,963 --> 00:03:34,797
{\an8}Davis.
60
00:03:38,676 --> 00:03:40,595
{\an8}Jag vet att du ruvar på nåt.
61
00:03:41,304 --> 00:03:42,847
{\an8}Ja, den här stolen.
62
00:03:43,431 --> 00:03:46,893
{\an8}Svart Uber var inte
en sån succé som jag trott.
63
00:03:46,893 --> 00:03:49,479
{\an8}Förbudet hjälpte inte heller.
64
00:03:49,479 --> 00:03:52,607
{\an8}Nu är jag bara
en vanlig svart taxichaufför.
65
00:03:53,191 --> 00:03:55,401
{\an8}Ni gör mig besviken.
66
00:03:55,401 --> 00:03:56,694
{\an8}Vi är ärliga.
67
00:03:56,694 --> 00:04:02,659
{\an8}Om det är så där illa är det förvånande
att Lucretia klarat sig så länge.
68
00:04:02,659 --> 00:04:07,247
{\an8}Jag skulle ha sålt direkt.
Verkstaden hade varit svart historia.
69
00:04:08,206 --> 00:04:11,000
{\an8}- Jag tycker synd om henne.
- Jag med.
70
00:04:11,918 --> 00:04:14,337
{\an8}- Ska vi skicka nåt till henne?
- Vad tycks?
71
00:04:14,337 --> 00:04:18,383
{\an8}- Vad sägs om choklad och en fruktkorg?
- Underkläder.
72
00:04:19,342 --> 00:04:22,804
{\an8}- Tror du inte att det är opassande?
- Nej. Hon är en dam.
73
00:04:22,804 --> 00:04:24,055
{\an8}Damer gillar sånt.
74
00:04:24,055 --> 00:04:27,684
{\an8}- Såna med spets eller?
- Ja, såna. Trosor och stay-ups.
75
00:04:27,684 --> 00:04:30,770
{\an8}- Mamma har blommor...
- Hallå! Jag står ju här!
76
00:04:32,397 --> 00:04:34,190
Jag har inga vänner!
77
00:04:38,736 --> 00:04:39,904
Kolla in det här.
78
00:04:39,904 --> 00:04:45,285
Ett stipendium på 1 000 dollar om jag gör
balklänningen av aluminiumfolie?
79
00:04:46,411 --> 00:04:47,620
Det har jag hemma.
80
00:04:48,371 --> 00:04:51,541
Du har letat stipendier hela dagen.
81
00:04:51,541 --> 00:04:56,296
Du skulle ju kolla in
den heta servitören, Tristan. Sätt igång.
82
00:04:56,296 --> 00:05:00,550
Jag har inte tid med hans vackra leende
och perfekta näsa, Savannah.
83
00:05:01,301 --> 00:05:06,055
Nu när moster Lucretias pengar är borta
måste jag betala för college på nåt sätt.
84
00:05:06,055 --> 00:05:08,766
Siri, hur står det till med skadestånd?
85
00:05:10,018 --> 00:05:13,229
Hej, stekt ost och ändlösa pommes.
86
00:05:14,188 --> 00:05:15,189
Jag kommer snart.
87
00:05:15,898 --> 00:05:18,151
Hörde du? Vi har smeknamn.
88
00:05:18,651 --> 00:05:21,571
Jag vet inte
om jag gillar att kallas ändlös.
89
00:05:23,531 --> 00:05:26,326
Vad tänker du säga
när han kommer tillbaka?
90
00:05:26,326 --> 00:05:29,662
Jag ska nog beställa hamburgaren.
Förvirra honom.
91
00:05:29,662 --> 00:05:34,667
- Torka bort dreglet och ut med språket.
- Det är inte dregel. Det är läppglans.
92
00:05:34,667 --> 00:05:36,085
Säg det till din haka.
93
00:05:46,596 --> 00:05:49,974
Jag fattar inte
att vi måste fixa hålet själva.
94
00:05:50,558 --> 00:05:53,603
Jag är stolt över dig
och att du gör din grej.
95
00:05:53,603 --> 00:05:57,106
- Tack, farsan.
- När börjar vi tjäna pengar här?
96
00:05:57,982 --> 00:06:01,235
En av väggarna är av faner,
så det dröjer ett tag.
97
00:06:01,235 --> 00:06:02,779
Faner är bra.
98
00:06:03,780 --> 00:06:06,949
- När ska vi ta in folk?
- Vad ska de träna på?
99
00:06:06,949 --> 00:06:10,953
Det är ett boxningsgym. Vad tror du?
Första checken på fredag?
100
00:06:10,953 --> 00:06:14,582
Jag uppskattar din optimism,
men var inte den killen.
101
00:06:14,582 --> 00:06:18,211
Om den killen får betalt
måste jag vara den killen.
102
00:06:18,961 --> 00:06:21,422
Vi är båda i en usel situation.
103
00:06:22,340 --> 00:06:26,094
Du förlorade en vägg.
Jag är på väg att förlora alla fyra.
104
00:06:26,594 --> 00:06:28,888
Jag ställde upp. Nu är det din tur.
105
00:06:28,888 --> 00:06:33,267
Även om jag gav tillbaka dina 5 000
skulle det inte räcka nånvart.
106
00:06:33,267 --> 00:06:35,353
Det är fem mer än vad jag har.
107
00:06:35,853 --> 00:06:38,231
Otroligt att Bitchy Rich lurade mig.
108
00:06:40,900 --> 00:06:43,486
- Mummel? Fattar du?
- Ja.
109
00:06:43,486 --> 00:06:46,781
Vad är det för mummel?
Har jag rätt eller har jag rätt?
110
00:06:46,781 --> 00:06:47,698
Ingetdera.
111
00:06:47,698 --> 00:06:51,327
Jag vet att det är svårt,
men moster försöker inte lura dig.
112
00:06:51,327 --> 00:06:54,205
Hon har försökt lösa det på alla vis.
113
00:06:54,205 --> 00:06:57,333
Försäljning är det enklaste sättet
att lösa det här.
114
00:06:57,333 --> 00:06:58,751
Ha lite medlidande.
115
00:06:59,252 --> 00:07:00,545
Jag har ingen son!
116
00:07:05,049 --> 00:07:06,134
Kelvin, då?
117
00:07:09,053 --> 00:07:11,556
Fint att bli ihågkommen
för en gångs skull.
118
00:07:14,642 --> 00:07:19,355
Jag ser att ni har haft verkstaden
i 15 år. Det är bra.
119
00:07:19,355 --> 00:07:22,859
Vad menar du med det?
Hur länge har banken funnits?
120
00:07:22,859 --> 00:07:24,110
- Wells Fargo?
- Ja.
121
00:07:24,110 --> 00:07:25,611
Sedan 1852.
122
00:07:25,611 --> 00:07:27,113
Det är helt lika.
123
00:07:28,990 --> 00:07:31,242
För ett stort lån behöver vi säkerhet.
124
00:07:31,242 --> 00:07:35,872
Så vitt jag ser är den enda tillgången
stor nog för att täcka lånet ert hus.
125
00:07:36,456 --> 00:07:38,666
Då säger vi det. Det är bara en grej.
126
00:07:38,666 --> 00:07:42,545
Det är verkligen en grej.
En grej som vår familj bor i.
127
00:07:42,545 --> 00:07:46,048
Vänta lite, grabben.
Jag ska rätta till min fru.
128
00:07:48,759 --> 00:07:50,261
Älskling, snälla. Kan vi?
129
00:07:51,637 --> 00:07:54,640
Bennie, vi riskerar inte vårt hem.
130
00:07:54,640 --> 00:07:58,186
Vad då? Vi mister det bara
om vi inte betalar tillbaka.
131
00:07:58,186 --> 00:08:00,730
Varför förklarar du min oro för mig?
132
00:08:00,730 --> 00:08:03,441
Du borde inte oroa dig.
Du borde tro på mig.
133
00:08:03,441 --> 00:08:06,319
- Stephen tror på mig.
- Men inte utan huset.
134
00:08:07,778 --> 00:08:09,947
Han känner inte mig. Du är min fru.
135
00:08:09,947 --> 00:08:13,784
Och jag tror på dig. Tänk på det här.
136
00:08:13,784 --> 00:08:20,082
- Är det så illa om vi släpper verkstaden?
- Ta din tjej, Steve.
137
00:08:22,126 --> 00:08:27,131
Du har ju redan visat
att det finns så mycket du kan göra.
138
00:08:27,131 --> 00:08:30,051
Du tar alltid hand om din familj.
139
00:08:30,051 --> 00:08:33,387
Redan innan verkstaden. Vi klarar det här.
140
00:08:34,805 --> 00:08:37,099
Vad var det för uselt halvtidstal?
141
00:08:39,352 --> 00:08:41,479
Du pratar som om vi mist verkstaden.
142
00:08:41,479 --> 00:08:43,147
Det är jävligt nära.
143
00:08:43,147 --> 00:08:44,857
Jag pratade med Lucretia.
144
00:08:44,857 --> 00:08:50,780
Det kommer köpare imorgon.
Det är dags att vi börjar inse sanningen.
145
00:08:51,280 --> 00:08:52,698
Jag har ingen fru!
146
00:08:58,538 --> 00:09:02,833
Ni fattade rätt beslut.
Vi skulle absolut ha tagit ert hus.
147
00:09:08,005 --> 00:09:12,260
Bra läge, va?
Vi är bara ett kvarter från motorvägen.
148
00:09:12,260 --> 00:09:16,889
Och det finns alltid en väggrop i hörnet.
Vi fixar många däck.
149
00:09:17,723 --> 00:09:20,268
Axlar också när de gasat mot gult.
150
00:09:20,768 --> 00:09:22,353
Vad tycks?
151
00:09:22,353 --> 00:09:26,357
Jösses. Det är toppen.
Men alla dessa maskiner då?
152
00:09:26,357 --> 00:09:30,570
De följer med.
Det enda du behöver byta är skylten.
153
00:09:30,570 --> 00:09:32,780
Om du inte vill kallas Bennie.
154
00:09:32,780 --> 00:09:34,949
"Bennies böcker" låter rätt bra.
155
00:09:34,949 --> 00:09:36,284
Bennies böcker?
156
00:09:37,660 --> 00:09:39,662
De orden är helt nya för varandra.
157
00:09:40,413 --> 00:09:45,835
Med några mysiga mattor
och några bekväma soffor
158
00:09:45,835 --> 00:09:47,962
kan jag se folk hänga här.
159
00:09:47,962 --> 00:09:50,631
Åh, nej. Låt mig ge dig ett råd.
160
00:09:51,132 --> 00:09:53,175
När man tar dubbelt för jobbet
161
00:09:53,175 --> 00:09:56,804
vill man inte att folk ser på
när man inte jobbar.
162
00:09:58,514 --> 00:10:02,727
Det är nog ett missförstånd.
Jag ska göra det här till en bokhandel.
163
00:10:03,728 --> 00:10:06,564
En bokhandel? I en röd delstat?
164
00:10:07,898 --> 00:10:10,318
Kom igen. Vad säljer du? Meth?
165
00:10:11,569 --> 00:10:15,489
Vid första explosionen
kommer du att uppskatta betongen.
166
00:10:16,490 --> 00:10:20,161
Jag ser det framför mig.
Böckerna står här.
167
00:10:20,161 --> 00:10:25,124
Sen finns det en fin kaffeplats här
och ett litet rum där bak.
168
00:10:25,124 --> 00:10:29,587
Där kom det ju. Rummet där bak.
Jag visste att du var en otäcking.
169
00:10:31,172 --> 00:10:34,467
Vad har du där bak?
En sexbutik? En spelhåla?
170
00:10:35,051 --> 00:10:37,178
- D&D.
- D&D?
171
00:10:37,845 --> 00:10:43,184
Det första D:et förstår jag,
men det andra D:et...
172
00:10:43,184 --> 00:10:47,063
Vet du vad? Strunt samma.
Betala och gör vad du vill.
173
00:10:47,063 --> 00:10:50,816
Det är Dungeons & Dragons.
Jag är Dungeon Master på heltid.
174
00:10:59,158 --> 00:11:03,037
Om du vill kasta bort pengar
kan du lika gärna betala min skatt.
175
00:11:03,537 --> 00:11:05,706
Försöker du sälja eller inte?
176
00:11:05,706 --> 00:11:07,166
Inte till dig.
177
00:11:07,166 --> 00:11:11,379
Det här området behöver en verkstad,
inte vad fan du än försöker göra.
178
00:11:11,379 --> 00:11:15,341
Du kan väl flyga hem på din drake?
179
00:11:15,341 --> 00:11:17,551
Jag behöver ingen drake.
180
00:11:17,551 --> 00:11:23,766
Jag har plus fem till karisma
och en Pegasus från Toro.
181
00:11:25,059 --> 00:11:26,560
Åh, nej.
182
00:11:28,062 --> 00:11:30,231
Försvinn i Jesu namn.
183
00:11:30,731 --> 00:11:32,191
Stick.
184
00:11:32,191 --> 00:11:33,734
Spring. Dra!
185
00:11:38,197 --> 00:11:42,952
Vänta lite nu.
Skulle vi inte försöka med en annan bank?
186
00:11:42,952 --> 00:11:45,746
Nej, jag sa att jag vet
var vi kan få ett lån.
187
00:11:45,746 --> 00:11:48,749
- I helvete heller.
- Regina.
188
00:11:48,749 --> 00:11:52,336
Jag mister inte verkstaden
till Lucretia från Svarta lagunen.
189
00:11:52,837 --> 00:11:56,257
Ta det lugnt,
så snackar jag med grabben Barkavious.
190
00:11:56,257 --> 00:11:59,927
Barkavious?
Jag har aldrig hört nåt svartare.
191
00:12:01,846 --> 00:12:04,598
Du, Barkavious? Kan vi ta ett snack?
192
00:12:06,559 --> 00:12:10,730
Bennie. Grabben.
Jag har inte sett dig på ett tag.
193
00:12:11,522 --> 00:12:14,692
Seriöst?
Jag får visst kolla mina antaganden.
194
00:12:15,568 --> 00:12:18,904
Hur mår din mamma?
Hon har undvikit mina samtal.
195
00:12:18,904 --> 00:12:21,532
Hon använder ett förbetalt kort.
196
00:12:21,532 --> 00:12:23,242
Jag behöver hennes nummer.
197
00:12:23,242 --> 00:12:26,078
Vet du vad? När jag får det, får du det.
198
00:12:26,996 --> 00:12:29,290
Du, B, jag behöver ett lån.
199
00:12:29,874 --> 00:12:32,209
Säg inget mer. Hur mycket behöver du?
200
00:12:33,377 --> 00:12:34,420
Åttio tusen.
201
00:12:34,420 --> 00:12:37,298
Var det allt? Fan. Klappat och klart.
202
00:12:37,298 --> 00:12:40,217
Vänta nu. Det gick för snabbt.
203
00:12:40,217 --> 00:12:45,097
Vad är villkoren? Vad är räntan?
Vad händer om han inte betalar tillbaka?
204
00:12:45,097 --> 00:12:49,518
Om du missar första betalningen
är det ingen stor grej, sånt händer.
205
00:12:50,686 --> 00:12:53,355
Men missar man den andra tar jag tänder,
206
00:12:54,774 --> 00:12:55,691
och börjar med...
207
00:12:56,692 --> 00:12:57,902
Vad kallas den här?
208
00:12:57,902 --> 00:13:01,113
Nödvändig. Nu går vi.
209
00:13:01,113 --> 00:13:06,118
Du, Regina, mina tänder, mitt val. Okej?
210
00:13:06,619 --> 00:13:08,412
Han stödjer svarta företag.
211
00:13:08,996 --> 00:13:13,834
Vi minoriteter måste hålla ihop.
De får inte skapa osämja mellan oss.
212
00:13:14,752 --> 00:13:16,337
Den kallas framtand!
213
00:13:17,338 --> 00:13:19,131
Det hade stört mig hela dagen.
214
00:13:22,176 --> 00:13:26,597
Hur länge måste vi stanna här?
Osten är redan slut.
215
00:13:26,597 --> 00:13:27,890
Köp mer då.
216
00:13:27,890 --> 00:13:28,808
Nej.
217
00:13:28,808 --> 00:13:33,437
Jag sa ju att Aaliyah behöver en man
så hon slutar vara konstig mot oss.
218
00:13:33,437 --> 00:13:35,731
Jag kommer aldrig att acceptera det.
219
00:13:35,731 --> 00:13:37,983
Aaliyah, det här är din sista chans.
220
00:13:37,983 --> 00:13:41,529
- Mitt presentkort är tomt.
- Jag betalar bara för henne.
221
00:13:41,529 --> 00:13:43,989
Sluta pressa mig. Jag vet vad jag gör.
222
00:13:43,989 --> 00:13:45,783
Bra, för här kommer han.
223
00:13:46,826 --> 00:13:49,495
- Vill ni ha nåt mer?
- Nej, tack.
224
00:13:49,495 --> 00:13:53,207
Jag måste ge er nåt.
Chefen säger att ni slöar.
225
00:13:55,417 --> 00:13:58,254
Aaliyah vill nog ha nåt.
Du vill ha nåt, va?
226
00:13:59,630 --> 00:14:02,466
Du ser törstig ut. Som fan.
227
00:14:03,801 --> 00:14:07,388
Okej.
Jag tar de andra borden och återkommer.
228
00:14:07,388 --> 00:14:08,305
Okej.
229
00:14:11,934 --> 00:14:15,604
- Vatten.
- Okej. Det räcker nu. Vi gör det här.
230
00:14:16,355 --> 00:14:18,566
- Vänta. Det är mina grejer.
- Vi vet.
231
00:14:19,066 --> 00:14:22,778
Utan plånbok och mobil
måste du prata med honom. Tuff kärlek.
232
00:14:22,778 --> 00:14:24,905
Så fan heller! Du går ingenstans.
233
00:14:26,866 --> 00:14:28,492
Du glömde din jacka.
234
00:14:28,492 --> 00:14:30,160
Du är ett monster.
235
00:14:30,744 --> 00:14:32,955
Och du är singel. Hej då, gumman.
236
00:14:36,834 --> 00:14:38,961
Nämen, hej. Läget?
237
00:14:38,961 --> 00:14:41,672
Snygg jacka,
men du kan inte betala med den.
238
00:14:41,672 --> 00:14:45,885
Inte? Den kostade 40 dollar.
Vi beställde bara ost och lite vatten.
239
00:14:46,802 --> 00:14:48,846
Du är rolig. Ingen fara.
240
00:14:48,846 --> 00:14:51,307
Dina vänner dumpade dig. Jag tar notan.
241
00:14:51,307 --> 00:14:56,061
- Oj. Du måste inte.
- Jo, det gör jag. Det dras från min lön.
242
00:14:56,979 --> 00:14:59,231
Men nu verkar det som ett drag.
243
00:15:00,649 --> 00:15:01,483
Funkade det?
244
00:15:03,027 --> 00:15:03,861
Vatten.
245
00:15:04,987 --> 00:15:06,530
Ja, jag hämtar det.
246
00:15:07,156 --> 00:15:11,744
Kul att vi fick snacka lite.
Det har jag velat göra ett tag redan.
247
00:15:14,288 --> 00:15:16,665
Jag slutar om en kvart om du vill hänga.
248
00:15:16,665 --> 00:15:19,209
Absolut. Jag menar...
249
00:15:21,045 --> 00:15:21,879
Du vet.
250
00:15:23,589 --> 00:15:24,632
Jag har en minut.
251
00:15:32,890 --> 00:15:35,434
Bennie, jag vill inte göra det här.
252
00:15:35,935 --> 00:15:41,482
- Du är den enda som inte gillar idén.
- Jag är den enda utan en tår i ansiktet.
253
00:15:41,482 --> 00:15:45,319
Jag har dina pengar, Bennie.
Här har ni er dröm.
254
00:15:46,278 --> 00:15:47,571
Får jag röra den?
255
00:15:47,571 --> 00:15:48,739
Den är din.
256
00:15:49,573 --> 00:15:52,368
Det här kommer att förändra allt.
257
00:15:52,368 --> 00:15:57,373
- Vänta. Ser du hur mycket pengar det är?
- Vi räknar inte dem. Jag litar på honom.
258
00:15:57,373 --> 00:16:01,877
Du hade 15 år på dig att lösa ett problem
som du försöker lösa på en dag.
259
00:16:01,877 --> 00:16:04,254
Det är Amerika, raring. Det är toppen.
260
00:16:05,422 --> 00:16:08,050
Låt mig testa en ny vinkel.
261
00:16:08,050 --> 00:16:14,056
Bennie, du hade all denna tid på dig
att betala Lucretia. Du gjorde det inte.
262
00:16:14,056 --> 00:16:18,852
Tror du verkligen att du kan betala
den här snubben, mr Barkavious,
263
00:16:19,728 --> 00:16:21,230
på hans villkor?
264
00:16:21,730 --> 00:16:26,235
- Du har så fina tänder.
- Vänta lite nu. Femton år?
265
00:16:26,860 --> 00:16:31,115
- Vi snackar en annan verkstad, va?
- Nej, jag snackar om samma verkstad.
266
00:16:31,115 --> 00:16:35,911
För din bil till verkstaden,
så får du vän- och Barkavious-rabatt.
267
00:16:35,911 --> 00:16:38,247
På Bennie's Garage
268
00:16:38,247 --> 00:16:39,248
Du är rolig.
269
00:16:40,374 --> 00:16:43,752
Men du betalade väl
en del av förra skulden?
270
00:16:43,752 --> 00:16:47,131
- Ja.
- Va? Nej. Vi skulle ju göra det.
271
00:16:47,131 --> 00:16:50,467
Men du vet hur livet är med ungar.
272
00:16:50,467 --> 00:16:52,469
Vi har inga pengar.
273
00:16:54,096 --> 00:16:55,514
Jo, nu har vi det.
274
00:16:56,306 --> 00:16:57,558
Nej, det har ni inte.
275
00:16:58,308 --> 00:17:01,562
Men varför tar du dem? Sluta nu.
276
00:17:02,187 --> 00:17:04,106
Bennie, jag är affärsman.
277
00:17:04,106 --> 00:17:08,152
Jag ingår inga avtal för att skada folk.
Jag måste ha lite hopp.
278
00:17:08,152 --> 00:17:10,195
Kom igen. Du känner min mamma.
279
00:17:11,071 --> 00:17:14,616
Och jag ser hennes rara ansikte
i varje tand jag drar.
280
00:17:16,577 --> 00:17:17,578
Jag kan inte.
281
00:17:18,162 --> 00:17:20,622
Du är för riskabel, tyvärr.
282
00:17:21,999 --> 00:17:23,709
Jag har ingen lånehaj!
283
00:17:25,544 --> 00:17:27,004
Passa dig där.
284
00:17:28,005 --> 00:17:31,050
Förlåt. Jag misstog mig. Det är lugnt.
285
00:17:36,221 --> 00:17:37,056
Tony.
286
00:17:38,932 --> 00:17:41,268
Varför låtsas du fortfarande sopa?
287
00:17:41,268 --> 00:17:43,854
- En potentiell köpare kommer.
- Jag vet.
288
00:17:43,854 --> 00:17:46,982
Jag försöker se oumbärlig ut. Funkar det?
289
00:17:51,653 --> 00:17:52,780
Mr Baptiste?
290
00:17:54,490 --> 00:17:56,075
Silverplätt till dig med.
291
00:17:57,117 --> 00:17:59,661
Är din engelsktalande son med dig?
292
00:17:59,661 --> 00:18:04,666
Han jag pratade med i telefon?
Du fattar inget alls, va?
293
00:18:06,627 --> 00:18:10,214
Trevligt att träffas, mr Baptiste.
Jag heter Tony.
294
00:18:10,214 --> 00:18:11,757
Det är ett nöje, Tony.
295
00:18:13,008 --> 00:18:15,177
Dra mig baklänges. Kan du franska?
296
00:18:15,177 --> 00:18:16,762
Ja. Jag är haitier...
297
00:18:17,596 --> 00:18:19,640
Du vet inget om mig, va?
298
00:18:20,224 --> 00:18:22,643
- Varför skulle jag det?
- Ha ett bra möte.
299
00:18:24,228 --> 00:18:26,772
Vänta nu. Hit med din haitiska röv.
300
00:18:30,776 --> 00:18:32,736
Det heter faktiskt derrière.
301
00:18:33,737 --> 00:18:35,948
Översätt åt mig, dummer.
302
00:18:36,782 --> 00:18:40,119
Den enda franska jag kan
lärde jag mig av Patti LaBelle.
303
00:18:41,495 --> 00:18:43,080
Den verkar inte passande.
304
00:18:46,625 --> 00:18:49,878
Okej. Jag tolkar åt er.
305
00:18:49,878 --> 00:18:53,590
Tack. Min familj är fast i trafiken.
306
00:18:54,091 --> 00:18:57,636
Säg till ms Turner
att jag har läst villkoren
307
00:18:57,636 --> 00:19:00,597
och allt är bra.
Jag är redo att skriva under.
308
00:19:02,558 --> 00:19:04,309
Han försöker spela tuff.
309
00:19:05,227 --> 00:19:06,687
Låt mig övertala honom.
310
00:19:06,687 --> 00:19:09,356
Ja. Gör det. Franska upp honom.
311
00:19:11,650 --> 00:19:14,987
Låt mig vara ärlig.
Hon är desperat som fan.
312
00:19:14,987 --> 00:19:18,198
Jag kan få henne att sänka priset
med 2 000 dollar
313
00:19:18,198 --> 00:19:20,826
om jag får behålla mitt jobb.
314
00:19:21,326 --> 00:19:24,580
Toppen. Jag vill gärna ha dig.
315
00:19:24,580 --> 00:19:27,666
Kan jag få det skriftligt?
316
00:19:27,666 --> 00:19:31,795
Vilken smart man. Visst kan du det.
317
00:19:33,213 --> 00:19:36,258
Okej. Allt fixat för mig.
Jag menar, för dig.
318
00:19:36,258 --> 00:19:40,053
Menar du allvar?
Tack. Du har alltid varit min favorit.
319
00:19:40,053 --> 00:19:43,724
Men för att skynda på processen
fick jag gå ner tvåtusen.
320
00:19:43,724 --> 00:19:48,103
Snabbt är bra. Tack.
Jag ska rekommendera dig.
321
00:19:48,103 --> 00:19:50,898
Det behövs inte. Vi är familj.
322
00:19:52,065 --> 00:19:56,778
Hon försökte säga nej,
men jag fick henne att ta moterbjudandet.
323
00:19:56,778 --> 00:19:59,865
Så oumbärlig är jag.
324
00:20:01,617 --> 00:20:02,576
Hej, pappa.
325
00:20:03,327 --> 00:20:04,870
Vi var fast i trafiken.
326
00:20:04,870 --> 00:20:06,246
Problem med bilen.
327
00:20:06,747 --> 00:20:10,417
Hissa upp den bara.
Din pappa har precis köpt stället.
328
00:20:10,417 --> 00:20:13,086
- Har du äntligen en verkstad?
- Ja.
329
00:20:14,213 --> 00:20:17,633
Tack så mycket. Du vet inte
vad det betyder för min familj.
330
00:20:17,633 --> 00:20:21,261
Det har alltid varit vår dröm
att ha ett familjeföretag.
331
00:20:21,261 --> 00:20:24,473
Familjen först, sist och alltid.
332
00:20:24,973 --> 00:20:28,894
Jag ser fram emot det här nya
333
00:20:30,896 --> 00:20:32,564
kapitlet med er.
334
00:20:33,315 --> 00:20:37,569
Familjen först, sist och alltid.
335
00:20:54,461 --> 00:20:57,881
Man måste ha tankar
för att tappa bort sig i dem.
336
00:20:57,881 --> 00:20:59,174
Låt mig vara.
337
00:21:00,050 --> 00:21:02,010
Låt mig njuta av din verkstad.
338
00:21:02,886 --> 00:21:08,016
Sitta och dricka på tunga maskiner.
Ta en joint när du ändå håller på.
339
00:21:08,016 --> 00:21:10,727
Jag skulle inte vara här
om jag inte var hög.
340
00:21:11,645 --> 00:21:13,272
Du gör det mesta hög.
341
00:21:13,272 --> 00:21:16,108
Vad gör du här? Vi har inget att prata om.
342
00:21:16,608 --> 00:21:19,194
Du har rätt. Jag är en nolla. Minns du?
343
00:21:20,195 --> 00:21:23,365
Jag vet. Så löd mitt bröllopstal.
344
00:21:25,784 --> 00:21:27,077
Varför hatar du dig?
345
00:21:28,412 --> 00:21:32,666
Du hade inte kunnat sälja
om jag hade köpt det så som jag skulle.
346
00:21:33,834 --> 00:21:35,419
Nej, det gjorde du inte.
347
00:21:35,419 --> 00:21:37,212
Men du har lite tid kvar.
348
00:21:39,298 --> 00:21:41,758
- Fortsätt jobba.
- Fan också.
349
00:21:42,342 --> 00:21:45,387
I nån annans verkstad? Sparka mig.
350
00:21:45,971 --> 00:21:47,180
Jag menar allvar.
351
00:21:48,181 --> 00:21:52,102
Jag valde att inte sälja.
Jag säljer byggnaden istället.
352
00:21:53,020 --> 00:21:55,439
- Seriöst?
- Seriöst.
353
00:21:56,106 --> 00:21:57,774
Du vet vad som sägs,
354
00:21:57,774 --> 00:22:01,778
familjen först, uppfyllandets...
Vad säger jag?
355
00:22:04,364 --> 00:22:05,198
Du fattar.
356
00:22:05,198 --> 00:22:07,034
Gör du det för mig?
357
00:22:07,034 --> 00:22:10,203
I helvete heller. Jag gör det för Davis.
358
00:22:11,621 --> 00:22:13,582
Han behöver en plats att gå till.
359
00:22:15,834 --> 00:22:17,627
Och kanske lite för mig.
360
00:22:17,627 --> 00:22:20,255
Jag kanske gillar
att ha ett familjeföretag.
361
00:22:20,881 --> 00:22:25,260
Jag fick tillbaka min verkstad!
Ge mig fjärrkontrollen.
362
00:22:25,260 --> 00:22:29,514
- Den här?
- Ja. Jag ska krama saften ur din röv.
363
00:22:29,514 --> 00:22:30,432
Näpp.
364
00:22:31,141 --> 00:22:34,019
- Du ska få den här kramen.
- Jag vill inte ha den.
365
00:22:34,019 --> 00:22:37,064
Ha det bra. Imorgon jobbar vi hårt.
366
00:22:37,064 --> 00:22:38,690
Lucretia Lashelle!
367
00:22:40,734 --> 00:22:42,027
Jag har min verkstad!
368
00:22:46,239 --> 00:22:47,074
Hej, älskling.
369
00:22:47,657 --> 00:22:51,203
Jag går till min verkstad.
Det känns bra att säga det.
370
00:22:51,787 --> 00:22:53,872
Och du förlorade inte ens en tand.
371
00:22:55,624 --> 00:22:59,586
Visste ni att när man säljer en byggnad
och saknar hyreskontrakt,
372
00:22:59,586 --> 00:23:01,046
så blir man utsparkad?
373
00:23:02,422 --> 00:23:04,508
Ja, det finns en antydan.
374
00:23:04,508 --> 00:23:05,842
Det är ingen antydan.
375
00:23:06,426 --> 00:23:08,136
Jag bor här nu.
376
00:23:47,968 --> 00:23:49,970
Undertexter: Hanne-Marie Pöysä