1 00:00:22,689 --> 00:00:24,607 Är det här bara din skatteskuld? 2 00:00:24,607 --> 00:00:26,151 Du åker i fängelse. 3 00:00:26,818 --> 00:00:28,194 Du fattar mitt problem. 4 00:00:28,737 --> 00:00:29,821 Ge hit skiten. 5 00:00:31,406 --> 00:00:32,449 Ta skiten. 6 00:00:33,658 --> 00:00:35,368 Jag kan inte räkna så långt. 7 00:00:36,161 --> 00:00:37,620 Hjälp mig förstå. 8 00:00:37,620 --> 00:00:41,082 Om du är skyldig så mycket, vad i helsike är din inkomst? 9 00:00:41,082 --> 00:00:43,626 Du tjänade väl inte som en republikan? 10 00:00:44,961 --> 00:00:46,588 Jag vill vara separatist. 11 00:00:47,964 --> 00:00:49,466 De betalar inte skatt. 12 00:00:49,966 --> 00:00:52,594 Jag glömde att ni svarta inte följer nyheter. 13 00:00:53,470 --> 00:00:55,972 Sak samma vem och vad du är skyldig, 14 00:00:55,972 --> 00:00:57,849 men lämna min verkstad ifred. 15 00:00:58,516 --> 00:01:01,895 Bennie, tror du att jag ville att det skulle bli så här? 16 00:01:01,895 --> 00:01:03,897 Jag drunknar ju. 17 00:01:03,897 --> 00:01:07,025 Varje dag jag inte gör nåt ökar skulden. 18 00:01:07,025 --> 00:01:11,696 Jag hör bara: "Du, du, du." 19 00:01:12,822 --> 00:01:14,324 Vilket skitsnack. 20 00:01:14,324 --> 00:01:18,703 De betalar inte väggen Aaliyah kraschade för att jag "saknar försäkring". 21 00:01:18,703 --> 00:01:21,206 De vet ju att jag tänkte välja dem. 22 00:01:21,206 --> 00:01:25,543 Ta ditt skitsnack nån annanstans. Ingen gillar offer. 23 00:01:27,128 --> 00:01:29,255 Lucretia, varför gör du mig illa? 24 00:01:30,423 --> 00:01:33,593 Bennie, för första gången är det inte avsiktligt. 25 00:01:34,552 --> 00:01:37,972 Du ser vad jag står inför. Jag måste göra det jag måste. 26 00:01:38,848 --> 00:01:43,269 - Sälj verkstaden till mig. - Ingen har tid för dina Disney-lösningar. 27 00:01:44,229 --> 00:01:48,483 Ja, älskling. Om du inte gömt fler värdefulla basebollkort. 28 00:01:48,983 --> 00:01:50,735 Lägg av, Regina. 29 00:01:51,319 --> 00:01:53,029 Den bilen har redan åkt. 30 00:01:54,155 --> 00:01:55,615 Ja, genom min vägg. 31 00:01:55,615 --> 00:01:57,325 Lägg av, Bernard. 32 00:01:58,118 --> 00:02:00,537 Jag säljer gärna till dig. 33 00:02:00,537 --> 00:02:02,622 Det var ju alltid planen. 34 00:02:02,622 --> 00:02:07,544 Men jag väntar inte 15 år till på att du äntligen tar ditt ansvar. 35 00:02:08,128 --> 00:02:09,254 Jag har fått nog. 36 00:02:10,213 --> 00:02:12,132 Jag har ingen svägerska! 37 00:02:22,767 --> 00:02:24,561 Lucretia kan inte sälja. 38 00:02:24,561 --> 00:02:27,605 {\an8}Borde inte en leprechaun ha en guldskatt? 39 00:02:28,606 --> 00:02:33,194 {\an8}- Du är stor och modig när hon inte är här. - Jag är alltid modig. 40 00:02:33,736 --> 00:02:34,946 {\an8}Hon är inte här, va? 41 00:02:35,697 --> 00:02:39,200 {\an8}Var ska jag spendera dagarna? På biblioteket? 42 00:02:39,200 --> 00:02:43,079 {\an8}Sätt ditt stora arsle där och utmana nån att flytta dig. 43 00:02:43,079 --> 00:02:46,583 {\an8}Hördu, var inte så snäsig. Vi sitter i samma båt. 44 00:02:46,583 --> 00:02:48,918 {\an8}Lägg av. Du jobbar inte ens här. 45 00:02:48,918 --> 00:02:50,336 {\an8}Inte du heller. 46 00:02:50,336 --> 00:02:52,672 {\an8}Skitsnack. Jag bryter ditt andra ben. 47 00:02:52,672 --> 00:02:54,507 {\an8}Lägg av, båda två! 48 00:02:56,134 --> 00:02:58,720 {\an8}Lucretia sparkar inte ut mig på gatan. 49 00:02:59,304 --> 00:03:01,139 {\an8}- Jag fixar det här. - Hur då? 50 00:03:01,139 --> 00:03:04,225 {\an8}- Ska du äntligen köpa verkstaden? - Ja, för fan. 51 00:03:05,560 --> 00:03:06,519 {\an8}Du, Tony. 52 00:03:07,020 --> 00:03:08,521 {\an8}Hur mycket bidrar du med? 53 00:03:10,106 --> 00:03:10,940 {\an8}Va? 54 00:03:13,568 --> 00:03:17,572 {\an8}Så som din tjej behandlar dig måste hon ha pengar. 55 00:03:18,489 --> 00:03:22,243 {\an8}Är det din plan? Vad heter min tjej? 56 00:03:22,952 --> 00:03:25,455 {\an8}Är det inte "Hej, gullet"? 57 00:03:26,998 --> 00:03:28,917 {\an8}Jag ber henne inte om pengar. 58 00:03:29,584 --> 00:03:31,044 {\an8}Var en snåljåp, då. 59 00:03:33,963 --> 00:03:34,797 {\an8}Davis. 60 00:03:38,676 --> 00:03:40,595 {\an8}Jag vet att du ruvar på nåt. 61 00:03:41,304 --> 00:03:42,847 {\an8}Ja, den här stolen. 62 00:03:43,431 --> 00:03:46,893 {\an8}Svart Uber var inte en sån succé som jag trott. 63 00:03:46,893 --> 00:03:49,479 {\an8}Förbudet hjälpte inte heller. 64 00:03:49,479 --> 00:03:52,607 {\an8}Nu är jag bara en vanlig svart taxichaufför. 65 00:03:53,191 --> 00:03:55,401 {\an8}Ni gör mig besviken. 66 00:03:55,401 --> 00:03:56,694 {\an8}Vi är ärliga. 67 00:03:56,694 --> 00:04:02,659 {\an8}Om det är så där illa är det förvånande att Lucretia klarat sig så länge. 68 00:04:02,659 --> 00:04:07,247 {\an8}Jag skulle ha sålt direkt. Verkstaden hade varit svart historia. 69 00:04:08,206 --> 00:04:11,000 {\an8}- Jag tycker synd om henne. - Jag med. 70 00:04:11,918 --> 00:04:14,337 {\an8}- Ska vi skicka nåt till henne? - Vad tycks? 71 00:04:14,337 --> 00:04:18,383 {\an8}- Vad sägs om choklad och en fruktkorg? - Underkläder. 72 00:04:19,342 --> 00:04:22,804 {\an8}- Tror du inte att det är opassande? - Nej. Hon är en dam. 73 00:04:22,804 --> 00:04:24,055 {\an8}Damer gillar sånt. 74 00:04:24,055 --> 00:04:27,684 {\an8}- Såna med spets eller? - Ja, såna. Trosor och stay-ups. 75 00:04:27,684 --> 00:04:30,770 {\an8}- Mamma har blommor... - Hallå! Jag står ju här! 76 00:04:32,397 --> 00:04:34,190 Jag har inga vänner! 77 00:04:38,736 --> 00:04:39,904 Kolla in det här. 78 00:04:39,904 --> 00:04:45,285 Ett stipendium på 1 000 dollar om jag gör balklänningen av aluminiumfolie? 79 00:04:46,411 --> 00:04:47,620 Det har jag hemma. 80 00:04:48,371 --> 00:04:51,541 Du har letat stipendier hela dagen. 81 00:04:51,541 --> 00:04:56,296 Du skulle ju kolla in den heta servitören, Tristan. Sätt igång. 82 00:04:56,296 --> 00:05:00,550 Jag har inte tid med hans vackra leende och perfekta näsa, Savannah. 83 00:05:01,301 --> 00:05:06,055 Nu när moster Lucretias pengar är borta måste jag betala för college på nåt sätt. 84 00:05:06,055 --> 00:05:08,766 Siri, hur står det till med skadestånd? 85 00:05:10,018 --> 00:05:13,229 Hej, stekt ost och ändlösa pommes. 86 00:05:14,188 --> 00:05:15,189 Jag kommer snart. 87 00:05:15,898 --> 00:05:18,151 Hörde du? Vi har smeknamn. 88 00:05:18,651 --> 00:05:21,571 Jag vet inte om jag gillar att kallas ändlös. 89 00:05:23,531 --> 00:05:26,326 Vad tänker du säga när han kommer tillbaka? 90 00:05:26,326 --> 00:05:29,662 Jag ska nog beställa hamburgaren. Förvirra honom. 91 00:05:29,662 --> 00:05:34,667 - Torka bort dreglet och ut med språket. - Det är inte dregel. Det är läppglans. 92 00:05:34,667 --> 00:05:36,085 Säg det till din haka. 93 00:05:46,596 --> 00:05:49,974 Jag fattar inte att vi måste fixa hålet själva. 94 00:05:50,558 --> 00:05:53,603 Jag är stolt över dig och att du gör din grej. 95 00:05:53,603 --> 00:05:57,106 - Tack, farsan. - När börjar vi tjäna pengar här? 96 00:05:57,982 --> 00:06:01,235 En av väggarna är av faner, så det dröjer ett tag. 97 00:06:01,235 --> 00:06:02,779 Faner är bra. 98 00:06:03,780 --> 00:06:06,949 - När ska vi ta in folk? - Vad ska de träna på? 99 00:06:06,949 --> 00:06:10,953 Det är ett boxningsgym. Vad tror du? Första checken på fredag? 100 00:06:10,953 --> 00:06:14,582 Jag uppskattar din optimism, men var inte den killen. 101 00:06:14,582 --> 00:06:18,211 Om den killen får betalt måste jag vara den killen. 102 00:06:18,961 --> 00:06:21,422 Vi är båda i en usel situation. 103 00:06:22,340 --> 00:06:26,094 Du förlorade en vägg. Jag är på väg att förlora alla fyra. 104 00:06:26,594 --> 00:06:28,888 Jag ställde upp. Nu är det din tur. 105 00:06:28,888 --> 00:06:33,267 Även om jag gav tillbaka dina 5 000 skulle det inte räcka nånvart. 106 00:06:33,267 --> 00:06:35,353 Det är fem mer än vad jag har. 107 00:06:35,853 --> 00:06:38,231 Otroligt att Bitchy Rich lurade mig. 108 00:06:40,900 --> 00:06:43,486 - Mummel? Fattar du? - Ja. 109 00:06:43,486 --> 00:06:46,781 Vad är det för mummel? Har jag rätt eller har jag rätt? 110 00:06:46,781 --> 00:06:47,698 Ingetdera. 111 00:06:47,698 --> 00:06:51,327 Jag vet att det är svårt, men moster försöker inte lura dig. 112 00:06:51,327 --> 00:06:54,205 Hon har försökt lösa det på alla vis. 113 00:06:54,205 --> 00:06:57,333 Försäljning är det enklaste sättet att lösa det här. 114 00:06:57,333 --> 00:06:58,751 Ha lite medlidande. 115 00:06:59,252 --> 00:07:00,545 Jag har ingen son! 116 00:07:05,049 --> 00:07:06,134 Kelvin, då? 117 00:07:09,053 --> 00:07:11,556 Fint att bli ihågkommen för en gångs skull. 118 00:07:14,642 --> 00:07:19,355 Jag ser att ni har haft verkstaden i 15 år. Det är bra. 119 00:07:19,355 --> 00:07:22,859 Vad menar du med det? Hur länge har banken funnits? 120 00:07:22,859 --> 00:07:24,110 - Wells Fargo? - Ja. 121 00:07:24,110 --> 00:07:25,611 Sedan 1852. 122 00:07:25,611 --> 00:07:27,113 Det är helt lika. 123 00:07:28,990 --> 00:07:31,242 För ett stort lån behöver vi säkerhet. 124 00:07:31,242 --> 00:07:35,872 Så vitt jag ser är den enda tillgången stor nog för att täcka lånet ert hus. 125 00:07:36,456 --> 00:07:38,666 Då säger vi det. Det är bara en grej. 126 00:07:38,666 --> 00:07:42,545 Det är verkligen en grej. En grej som vår familj bor i. 127 00:07:42,545 --> 00:07:46,048 Vänta lite, grabben. Jag ska rätta till min fru. 128 00:07:48,759 --> 00:07:50,261 Älskling, snälla. Kan vi? 129 00:07:51,637 --> 00:07:54,640 Bennie, vi riskerar inte vårt hem. 130 00:07:54,640 --> 00:07:58,186 Vad då? Vi mister det bara om vi inte betalar tillbaka. 131 00:07:58,186 --> 00:08:00,730 Varför förklarar du min oro för mig? 132 00:08:00,730 --> 00:08:03,441 Du borde inte oroa dig. Du borde tro på mig. 133 00:08:03,441 --> 00:08:06,319 - Stephen tror på mig. - Men inte utan huset. 134 00:08:07,778 --> 00:08:09,947 Han känner inte mig. Du är min fru. 135 00:08:09,947 --> 00:08:13,784 Och jag tror på dig. Tänk på det här. 136 00:08:13,784 --> 00:08:20,082 - Är det så illa om vi släpper verkstaden? - Ta din tjej, Steve. 137 00:08:22,126 --> 00:08:27,131 Du har ju redan visat att det finns så mycket du kan göra. 138 00:08:27,131 --> 00:08:30,051 Du tar alltid hand om din familj. 139 00:08:30,051 --> 00:08:33,387 Redan innan verkstaden. Vi klarar det här. 140 00:08:34,805 --> 00:08:37,099 Vad var det för uselt halvtidstal? 141 00:08:39,352 --> 00:08:41,479 Du pratar som om vi mist verkstaden. 142 00:08:41,479 --> 00:08:43,147 Det är jävligt nära. 143 00:08:43,147 --> 00:08:44,857 Jag pratade med Lucretia. 144 00:08:44,857 --> 00:08:50,780 Det kommer köpare imorgon. Det är dags att vi börjar inse sanningen. 145 00:08:51,280 --> 00:08:52,698 Jag har ingen fru! 146 00:08:58,538 --> 00:09:02,833 Ni fattade rätt beslut. Vi skulle absolut ha tagit ert hus. 147 00:09:08,005 --> 00:09:12,260 Bra läge, va? Vi är bara ett kvarter från motorvägen. 148 00:09:12,260 --> 00:09:16,889 Och det finns alltid en väggrop i hörnet. Vi fixar många däck. 149 00:09:17,723 --> 00:09:20,268 Axlar också när de gasat mot gult. 150 00:09:20,768 --> 00:09:22,353 Vad tycks? 151 00:09:22,353 --> 00:09:26,357 Jösses. Det är toppen. Men alla dessa maskiner då? 152 00:09:26,357 --> 00:09:30,570 De följer med. Det enda du behöver byta är skylten. 153 00:09:30,570 --> 00:09:32,780 Om du inte vill kallas Bennie. 154 00:09:32,780 --> 00:09:34,949 "Bennies böcker" låter rätt bra. 155 00:09:34,949 --> 00:09:36,284 Bennies böcker? 156 00:09:37,660 --> 00:09:39,662 De orden är helt nya för varandra. 157 00:09:40,413 --> 00:09:45,835 Med några mysiga mattor och några bekväma soffor 158 00:09:45,835 --> 00:09:47,962 kan jag se folk hänga här. 159 00:09:47,962 --> 00:09:50,631 Åh, nej. Låt mig ge dig ett råd. 160 00:09:51,132 --> 00:09:53,175 När man tar dubbelt för jobbet 161 00:09:53,175 --> 00:09:56,804 vill man inte att folk ser på när man inte jobbar. 162 00:09:58,514 --> 00:10:02,727 Det är nog ett missförstånd. Jag ska göra det här till en bokhandel. 163 00:10:03,728 --> 00:10:06,564 En bokhandel? I en röd delstat? 164 00:10:07,898 --> 00:10:10,318 Kom igen. Vad säljer du? Meth? 165 00:10:11,569 --> 00:10:15,489 Vid första explosionen kommer du att uppskatta betongen. 166 00:10:16,490 --> 00:10:20,161 Jag ser det framför mig. Böckerna står här. 167 00:10:20,161 --> 00:10:25,124 Sen finns det en fin kaffeplats här och ett litet rum där bak. 168 00:10:25,124 --> 00:10:29,587 Där kom det ju. Rummet där bak. Jag visste att du var en otäcking. 169 00:10:31,172 --> 00:10:34,467 Vad har du där bak? En sexbutik? En spelhåla? 170 00:10:35,051 --> 00:10:37,178 - D&D. - D&D? 171 00:10:37,845 --> 00:10:43,184 Det första D:et förstår jag, men det andra D:et... 172 00:10:43,184 --> 00:10:47,063 Vet du vad? Strunt samma. Betala och gör vad du vill. 173 00:10:47,063 --> 00:10:50,816 Det är Dungeons & Dragons. Jag är Dungeon Master på heltid. 174 00:10:59,158 --> 00:11:03,037 Om du vill kasta bort pengar kan du lika gärna betala min skatt. 175 00:11:03,537 --> 00:11:05,706 Försöker du sälja eller inte? 176 00:11:05,706 --> 00:11:07,166 Inte till dig. 177 00:11:07,166 --> 00:11:11,379 Det här området behöver en verkstad, inte vad fan du än försöker göra. 178 00:11:11,379 --> 00:11:15,341 Du kan väl flyga hem på din drake? 179 00:11:15,341 --> 00:11:17,551 Jag behöver ingen drake. 180 00:11:17,551 --> 00:11:23,766 Jag har plus fem till karisma och en Pegasus från Toro. 181 00:11:25,059 --> 00:11:26,560 Åh, nej. 182 00:11:28,062 --> 00:11:30,231 Försvinn i Jesu namn. 183 00:11:30,731 --> 00:11:32,191 Stick. 184 00:11:32,191 --> 00:11:33,734 Spring. Dra! 185 00:11:38,197 --> 00:11:42,952 Vänta lite nu. Skulle vi inte försöka med en annan bank? 186 00:11:42,952 --> 00:11:45,746 Nej, jag sa att jag vet var vi kan få ett lån. 187 00:11:45,746 --> 00:11:48,749 - I helvete heller. - Regina. 188 00:11:48,749 --> 00:11:52,336 Jag mister inte verkstaden till Lucretia från Svarta lagunen. 189 00:11:52,837 --> 00:11:56,257 Ta det lugnt, så snackar jag med grabben Barkavious. 190 00:11:56,257 --> 00:11:59,927 Barkavious? Jag har aldrig hört nåt svartare. 191 00:12:01,846 --> 00:12:04,598 Du, Barkavious? Kan vi ta ett snack? 192 00:12:06,559 --> 00:12:10,730 Bennie. Grabben. Jag har inte sett dig på ett tag. 193 00:12:11,522 --> 00:12:14,692 Seriöst? Jag får visst kolla mina antaganden. 194 00:12:15,568 --> 00:12:18,904 Hur mår din mamma? Hon har undvikit mina samtal. 195 00:12:18,904 --> 00:12:21,532 Hon använder ett förbetalt kort. 196 00:12:21,532 --> 00:12:23,242 Jag behöver hennes nummer. 197 00:12:23,242 --> 00:12:26,078 Vet du vad? När jag får det, får du det. 198 00:12:26,996 --> 00:12:29,290 Du, B, jag behöver ett lån. 199 00:12:29,874 --> 00:12:32,209 Säg inget mer. Hur mycket behöver du? 200 00:12:33,377 --> 00:12:34,420 Åttio tusen. 201 00:12:34,420 --> 00:12:37,298 Var det allt? Fan. Klappat och klart. 202 00:12:37,298 --> 00:12:40,217 Vänta nu. Det gick för snabbt. 203 00:12:40,217 --> 00:12:45,097 Vad är villkoren? Vad är räntan? Vad händer om han inte betalar tillbaka? 204 00:12:45,097 --> 00:12:49,518 Om du missar första betalningen är det ingen stor grej, sånt händer. 205 00:12:50,686 --> 00:12:53,355 Men missar man den andra tar jag tänder, 206 00:12:54,774 --> 00:12:55,691 och börjar med... 207 00:12:56,692 --> 00:12:57,902 Vad kallas den här? 208 00:12:57,902 --> 00:13:01,113 Nödvändig. Nu går vi. 209 00:13:01,113 --> 00:13:06,118 Du, Regina, mina tänder, mitt val. Okej? 210 00:13:06,619 --> 00:13:08,412 Han stödjer svarta företag. 211 00:13:08,996 --> 00:13:13,834 Vi minoriteter måste hålla ihop. De får inte skapa osämja mellan oss. 212 00:13:14,752 --> 00:13:16,337 Den kallas framtand! 213 00:13:17,338 --> 00:13:19,131 Det hade stört mig hela dagen. 214 00:13:22,176 --> 00:13:26,597 Hur länge måste vi stanna här? Osten är redan slut. 215 00:13:26,597 --> 00:13:27,890 Köp mer då. 216 00:13:27,890 --> 00:13:28,808 Nej. 217 00:13:28,808 --> 00:13:33,437 Jag sa ju att Aaliyah behöver en man så hon slutar vara konstig mot oss. 218 00:13:33,437 --> 00:13:35,731 Jag kommer aldrig att acceptera det. 219 00:13:35,731 --> 00:13:37,983 Aaliyah, det här är din sista chans. 220 00:13:37,983 --> 00:13:41,529 - Mitt presentkort är tomt. - Jag betalar bara för henne. 221 00:13:41,529 --> 00:13:43,989 Sluta pressa mig. Jag vet vad jag gör. 222 00:13:43,989 --> 00:13:45,783 Bra, för här kommer han. 223 00:13:46,826 --> 00:13:49,495 - Vill ni ha nåt mer? - Nej, tack. 224 00:13:49,495 --> 00:13:53,207 Jag måste ge er nåt. Chefen säger att ni slöar. 225 00:13:55,417 --> 00:13:58,254 Aaliyah vill nog ha nåt. Du vill ha nåt, va? 226 00:13:59,630 --> 00:14:02,466 Du ser törstig ut. Som fan. 227 00:14:03,801 --> 00:14:07,388 Okej. Jag tar de andra borden och återkommer. 228 00:14:07,388 --> 00:14:08,305 Okej. 229 00:14:11,934 --> 00:14:15,604 - Vatten. - Okej. Det räcker nu. Vi gör det här. 230 00:14:16,355 --> 00:14:18,566 - Vänta. Det är mina grejer. - Vi vet. 231 00:14:19,066 --> 00:14:22,778 Utan plånbok och mobil måste du prata med honom. Tuff kärlek. 232 00:14:22,778 --> 00:14:24,905 Så fan heller! Du går ingenstans. 233 00:14:26,866 --> 00:14:28,492 Du glömde din jacka. 234 00:14:28,492 --> 00:14:30,160 Du är ett monster. 235 00:14:30,744 --> 00:14:32,955 Och du är singel. Hej då, gumman. 236 00:14:36,834 --> 00:14:38,961 Nämen, hej. Läget? 237 00:14:38,961 --> 00:14:41,672 Snygg jacka, men du kan inte betala med den. 238 00:14:41,672 --> 00:14:45,885 Inte? Den kostade 40 dollar. Vi beställde bara ost och lite vatten. 239 00:14:46,802 --> 00:14:48,846 Du är rolig. Ingen fara. 240 00:14:48,846 --> 00:14:51,307 Dina vänner dumpade dig. Jag tar notan. 241 00:14:51,307 --> 00:14:56,061 - Oj. Du måste inte. - Jo, det gör jag. Det dras från min lön. 242 00:14:56,979 --> 00:14:59,231 Men nu verkar det som ett drag. 243 00:15:00,649 --> 00:15:01,483 Funkade det? 244 00:15:03,027 --> 00:15:03,861 Vatten. 245 00:15:04,987 --> 00:15:06,530 Ja, jag hämtar det. 246 00:15:07,156 --> 00:15:11,744 Kul att vi fick snacka lite. Det har jag velat göra ett tag redan. 247 00:15:14,288 --> 00:15:16,665 Jag slutar om en kvart om du vill hänga. 248 00:15:16,665 --> 00:15:19,209 Absolut. Jag menar... 249 00:15:21,045 --> 00:15:21,879 Du vet. 250 00:15:23,589 --> 00:15:24,632 Jag har en minut. 251 00:15:32,890 --> 00:15:35,434 Bennie, jag vill inte göra det här. 252 00:15:35,935 --> 00:15:41,482 - Du är den enda som inte gillar idén. - Jag är den enda utan en tår i ansiktet. 253 00:15:41,482 --> 00:15:45,319 Jag har dina pengar, Bennie. Här har ni er dröm. 254 00:15:46,278 --> 00:15:47,571 Får jag röra den? 255 00:15:47,571 --> 00:15:48,739 Den är din. 256 00:15:49,573 --> 00:15:52,368 Det här kommer att förändra allt. 257 00:15:52,368 --> 00:15:57,373 - Vänta. Ser du hur mycket pengar det är? - Vi räknar inte dem. Jag litar på honom. 258 00:15:57,373 --> 00:16:01,877 Du hade 15 år på dig att lösa ett problem som du försöker lösa på en dag. 259 00:16:01,877 --> 00:16:04,254 Det är Amerika, raring. Det är toppen. 260 00:16:05,422 --> 00:16:08,050 Låt mig testa en ny vinkel. 261 00:16:08,050 --> 00:16:14,056 Bennie, du hade all denna tid på dig att betala Lucretia. Du gjorde det inte. 262 00:16:14,056 --> 00:16:18,852 Tror du verkligen att du kan betala den här snubben, mr Barkavious, 263 00:16:19,728 --> 00:16:21,230 på hans villkor? 264 00:16:21,730 --> 00:16:26,235 - Du har så fina tänder. - Vänta lite nu. Femton år? 265 00:16:26,860 --> 00:16:31,115 - Vi snackar en annan verkstad, va? - Nej, jag snackar om samma verkstad. 266 00:16:31,115 --> 00:16:35,911 För din bil till verkstaden, så får du vän- och Barkavious-rabatt. 267 00:16:35,911 --> 00:16:38,247 På Bennie's Garage 268 00:16:38,247 --> 00:16:39,248 Du är rolig. 269 00:16:40,374 --> 00:16:43,752 Men du betalade väl en del av förra skulden? 270 00:16:43,752 --> 00:16:47,131 - Ja. - Va? Nej. Vi skulle ju göra det. 271 00:16:47,131 --> 00:16:50,467 Men du vet hur livet är med ungar. 272 00:16:50,467 --> 00:16:52,469 Vi har inga pengar. 273 00:16:54,096 --> 00:16:55,514 Jo, nu har vi det. 274 00:16:56,306 --> 00:16:57,558 Nej, det har ni inte. 275 00:16:58,308 --> 00:17:01,562 Men varför tar du dem? Sluta nu. 276 00:17:02,187 --> 00:17:04,106 Bennie, jag är affärsman. 277 00:17:04,106 --> 00:17:08,152 Jag ingår inga avtal för att skada folk. Jag måste ha lite hopp. 278 00:17:08,152 --> 00:17:10,195 Kom igen. Du känner min mamma. 279 00:17:11,071 --> 00:17:14,616 Och jag ser hennes rara ansikte i varje tand jag drar. 280 00:17:16,577 --> 00:17:17,578 Jag kan inte. 281 00:17:18,162 --> 00:17:20,622 Du är för riskabel, tyvärr. 282 00:17:21,999 --> 00:17:23,709 Jag har ingen lånehaj! 283 00:17:25,544 --> 00:17:27,004 Passa dig där. 284 00:17:28,005 --> 00:17:31,050 Förlåt. Jag misstog mig. Det är lugnt. 285 00:17:36,221 --> 00:17:37,056 Tony. 286 00:17:38,932 --> 00:17:41,268 Varför låtsas du fortfarande sopa? 287 00:17:41,268 --> 00:17:43,854 - En potentiell köpare kommer. - Jag vet. 288 00:17:43,854 --> 00:17:46,982 Jag försöker se oumbärlig ut. Funkar det? 289 00:17:51,653 --> 00:17:52,780 Mr Baptiste? 290 00:17:54,490 --> 00:17:56,075 Silverplätt till dig med. 291 00:17:57,117 --> 00:17:59,661 Är din engelsktalande son med dig? 292 00:17:59,661 --> 00:18:04,666 Han jag pratade med i telefon? Du fattar inget alls, va? 293 00:18:06,627 --> 00:18:10,214 Trevligt att träffas, mr Baptiste. Jag heter Tony. 294 00:18:10,214 --> 00:18:11,757 Det är ett nöje, Tony. 295 00:18:13,008 --> 00:18:15,177 Dra mig baklänges. Kan du franska? 296 00:18:15,177 --> 00:18:16,762 Ja. Jag är haitier... 297 00:18:17,596 --> 00:18:19,640 Du vet inget om mig, va? 298 00:18:20,224 --> 00:18:22,643 - Varför skulle jag det? - Ha ett bra möte. 299 00:18:24,228 --> 00:18:26,772 Vänta nu. Hit med din haitiska röv. 300 00:18:30,776 --> 00:18:32,736 Det heter faktiskt derrière. 301 00:18:33,737 --> 00:18:35,948 Översätt åt mig, dummer. 302 00:18:36,782 --> 00:18:40,119 Den enda franska jag kan lärde jag mig av Patti LaBelle. 303 00:18:41,495 --> 00:18:43,080 Den verkar inte passande. 304 00:18:46,625 --> 00:18:49,878 Okej. Jag tolkar åt er. 305 00:18:49,878 --> 00:18:53,590 Tack. Min familj är fast i trafiken. 306 00:18:54,091 --> 00:18:57,636 Säg till ms Turner att jag har läst villkoren 307 00:18:57,636 --> 00:19:00,597 och allt är bra. Jag är redo att skriva under. 308 00:19:02,558 --> 00:19:04,309 Han försöker spela tuff. 309 00:19:05,227 --> 00:19:06,687 Låt mig övertala honom. 310 00:19:06,687 --> 00:19:09,356 Ja. Gör det. Franska upp honom. 311 00:19:11,650 --> 00:19:14,987 Låt mig vara ärlig. Hon är desperat som fan. 312 00:19:14,987 --> 00:19:18,198 Jag kan få henne att sänka priset med 2 000 dollar 313 00:19:18,198 --> 00:19:20,826 om jag får behålla mitt jobb. 314 00:19:21,326 --> 00:19:24,580 Toppen. Jag vill gärna ha dig. 315 00:19:24,580 --> 00:19:27,666 Kan jag få det skriftligt? 316 00:19:27,666 --> 00:19:31,795 Vilken smart man. Visst kan du det. 317 00:19:33,213 --> 00:19:36,258 Okej. Allt fixat för mig. Jag menar, för dig. 318 00:19:36,258 --> 00:19:40,053 Menar du allvar? Tack. Du har alltid varit min favorit. 319 00:19:40,053 --> 00:19:43,724 Men för att skynda på processen fick jag gå ner tvåtusen. 320 00:19:43,724 --> 00:19:48,103 Snabbt är bra. Tack. Jag ska rekommendera dig. 321 00:19:48,103 --> 00:19:50,898 Det behövs inte. Vi är familj. 322 00:19:52,065 --> 00:19:56,778 Hon försökte säga nej, men jag fick henne att ta moterbjudandet. 323 00:19:56,778 --> 00:19:59,865 Så oumbärlig är jag. 324 00:20:01,617 --> 00:20:02,576 Hej, pappa. 325 00:20:03,327 --> 00:20:04,870 Vi var fast i trafiken. 326 00:20:04,870 --> 00:20:06,246 Problem med bilen. 327 00:20:06,747 --> 00:20:10,417 Hissa upp den bara. Din pappa har precis köpt stället. 328 00:20:10,417 --> 00:20:13,086 - Har du äntligen en verkstad? - Ja. 329 00:20:14,213 --> 00:20:17,633 Tack så mycket. Du vet inte vad det betyder för min familj. 330 00:20:17,633 --> 00:20:21,261 Det har alltid varit vår dröm att ha ett familjeföretag. 331 00:20:21,261 --> 00:20:24,473 Familjen först, sist och alltid. 332 00:20:24,973 --> 00:20:28,894 Jag ser fram emot det här nya 333 00:20:30,896 --> 00:20:32,564 kapitlet med er. 334 00:20:33,315 --> 00:20:37,569 Familjen först, sist och alltid. 335 00:20:54,461 --> 00:20:57,881 Man måste ha tankar för att tappa bort sig i dem. 336 00:20:57,881 --> 00:20:59,174 Låt mig vara. 337 00:21:00,050 --> 00:21:02,010 Låt mig njuta av din verkstad. 338 00:21:02,886 --> 00:21:08,016 Sitta och dricka på tunga maskiner. Ta en joint när du ändå håller på. 339 00:21:08,016 --> 00:21:10,727 Jag skulle inte vara här om jag inte var hög. 340 00:21:11,645 --> 00:21:13,272 Du gör det mesta hög. 341 00:21:13,272 --> 00:21:16,108 Vad gör du här? Vi har inget att prata om. 342 00:21:16,608 --> 00:21:19,194 Du har rätt. Jag är en nolla. Minns du? 343 00:21:20,195 --> 00:21:23,365 Jag vet. Så löd mitt bröllopstal. 344 00:21:25,784 --> 00:21:27,077 Varför hatar du dig? 345 00:21:28,412 --> 00:21:32,666 Du hade inte kunnat sälja om jag hade köpt det så som jag skulle. 346 00:21:33,834 --> 00:21:35,419 Nej, det gjorde du inte. 347 00:21:35,419 --> 00:21:37,212 Men du har lite tid kvar. 348 00:21:39,298 --> 00:21:41,758 - Fortsätt jobba. - Fan också. 349 00:21:42,342 --> 00:21:45,387 I nån annans verkstad? Sparka mig. 350 00:21:45,971 --> 00:21:47,180 Jag menar allvar. 351 00:21:48,181 --> 00:21:52,102 Jag valde att inte sälja. Jag säljer byggnaden istället. 352 00:21:53,020 --> 00:21:55,439 - Seriöst? - Seriöst. 353 00:21:56,106 --> 00:21:57,774 Du vet vad som sägs, 354 00:21:57,774 --> 00:22:01,778 familjen först, uppfyllandets... Vad säger jag? 355 00:22:04,364 --> 00:22:05,198 Du fattar. 356 00:22:05,198 --> 00:22:07,034 Gör du det för mig? 357 00:22:07,034 --> 00:22:10,203 I helvete heller. Jag gör det för Davis. 358 00:22:11,621 --> 00:22:13,582 Han behöver en plats att gå till. 359 00:22:15,834 --> 00:22:17,627 Och kanske lite för mig. 360 00:22:17,627 --> 00:22:20,255 Jag kanske gillar att ha ett familjeföretag. 361 00:22:20,881 --> 00:22:25,260 Jag fick tillbaka min verkstad! Ge mig fjärrkontrollen. 362 00:22:25,260 --> 00:22:29,514 - Den här? - Ja. Jag ska krama saften ur din röv. 363 00:22:29,514 --> 00:22:30,432 Näpp. 364 00:22:31,141 --> 00:22:34,019 - Du ska få den här kramen. - Jag vill inte ha den. 365 00:22:34,019 --> 00:22:37,064 Ha det bra. Imorgon jobbar vi hårt. 366 00:22:37,064 --> 00:22:38,690 Lucretia Lashelle! 367 00:22:40,734 --> 00:22:42,027 Jag har min verkstad! 368 00:22:46,239 --> 00:22:47,074 Hej, älskling. 369 00:22:47,657 --> 00:22:51,203 Jag går till min verkstad. Det känns bra att säga det. 370 00:22:51,787 --> 00:22:53,872 Och du förlorade inte ens en tand. 371 00:22:55,624 --> 00:22:59,586 Visste ni att när man säljer en byggnad och saknar hyreskontrakt, 372 00:22:59,586 --> 00:23:01,046 så blir man utsparkad? 373 00:23:02,422 --> 00:23:04,508 Ja, det finns en antydan. 374 00:23:04,508 --> 00:23:05,842 Det är ingen antydan. 375 00:23:06,426 --> 00:23:08,136 Jag bor här nu. 376 00:23:47,968 --> 00:23:49,970 Undertexter: Hanne-Marie Pöysä