1 00:00:22,689 --> 00:00:24,607 Ini hanya bil cukai awak. 2 00:00:24,607 --> 00:00:26,192 Awak akan masuk penjara. 3 00:00:26,818 --> 00:00:28,194 Awak nampak masalahnya? 4 00:00:28,737 --> 00:00:29,821 Biar saya tengok. 5 00:00:31,406 --> 00:00:32,449 Ambil balik. 6 00:00:33,658 --> 00:00:35,660 Saya tak pandai kira sebanyak itu. 7 00:00:36,161 --> 00:00:37,620 Tolong terangkan. 8 00:00:37,620 --> 00:00:40,999 Kalau ini hutang awak, berapa pendapatan awak? 9 00:00:40,999 --> 00:00:43,626 Takkanlah awak kaya macam orang Republikan? 10 00:00:44,961 --> 00:00:46,588 Saya nak jadi pemisah. 11 00:00:47,964 --> 00:00:49,466 Mereka tak bayar cukai. 12 00:00:49,966 --> 00:00:52,343 Saya terlupa. Awak berdua tak tengok berita. 13 00:00:53,470 --> 00:00:58,016 Saya tak kisah tentang masalah hutang awak tapi jangan usik bengkel saya. 14 00:00:58,516 --> 00:01:03,897 Bennie, awak ingat saya nak jadi begini? Saya berhutang keliling pinggang. 15 00:01:03,897 --> 00:01:07,025 Selagi saya tak bertindak, penalti akan meningkat. 16 00:01:07,025 --> 00:01:08,359 Saya cuma dengar, 17 00:01:08,985 --> 00:01:11,696 "Awak, awak, awak." 18 00:01:12,822 --> 00:01:14,199 Teruk betullah. 19 00:01:14,199 --> 00:01:16,993 Insurans tak tanggung kos baiki dinding yang Aaliyah rempuh. 20 00:01:16,993 --> 00:01:18,703 Katanya saya tiada polisi. 21 00:01:18,703 --> 00:01:21,206 Saya ada niat untuk ambil polisi mereka. 22 00:01:21,206 --> 00:01:23,583 Tak usah merungut. 23 00:01:23,583 --> 00:01:25,543 Tiada sesiapa suka mangsa. 24 00:01:27,128 --> 00:01:29,255 Lucretia, kenapa awak sakiti saya? 25 00:01:30,423 --> 00:01:33,593 Bennie, buat kali pertama, saya tak sengaja. 26 00:01:34,552 --> 00:01:37,972 Awak tahu masalah saya. Saya perlu buat apa yang patut. 27 00:01:38,848 --> 00:01:43,269 - Jual bengkel itu kepada saya. - Saya tiada masa untuk ikut cara Disney. 28 00:01:44,229 --> 00:01:45,271 Ya, sayang. 29 00:01:45,271 --> 00:01:48,483 Lainlah kalau awak masih ada kad besbol berharga. 30 00:01:48,983 --> 00:01:50,735 Sudahlah, Regina. 31 00:01:51,319 --> 00:01:53,029 Kereta itu dah dibawa keluar. 32 00:01:54,155 --> 00:01:55,615 Ya, ke dinding saya. 33 00:01:55,615 --> 00:01:57,325 Sudahlah, Bernard. 34 00:01:58,118 --> 00:02:00,537 Saya nak jual kepada awak. 35 00:02:00,537 --> 00:02:02,622 Memang itu rancangannya, 36 00:02:02,622 --> 00:02:05,291 tapi saya tak nak tunggu lagi 15 tahun 37 00:02:05,291 --> 00:02:07,544 untuk awak ambil serius hal ini. 38 00:02:08,128 --> 00:02:09,254 Cukup! 39 00:02:10,213 --> 00:02:12,132 Saya tiada kakak ipar! 40 00:02:22,767 --> 00:02:24,561 Lucretia tak boleh jual kedai ini. 41 00:02:24,561 --> 00:02:27,605 {\an8}Bukankah dia leprechaun yang ada banyak harta? 42 00:02:28,606 --> 00:02:30,650 {\an8}Awak berani waktu dia tiada. 43 00:02:30,650 --> 00:02:33,194 {\an8}Saya memang beranilah. 44 00:02:33,736 --> 00:02:34,863 {\an8}Dia tiada, bukan? 45 00:02:35,697 --> 00:02:39,200 {\an8}Di mana saya nak melepak sepanjang hari? Perpustakaan? 46 00:02:39,200 --> 00:02:43,079 {\an8}Tak, duduk saja di situ dan cabar sesiapa yang cuba alihkan awak. 47 00:02:43,079 --> 00:02:46,583 {\an8}Hei, jangan marah saya. Ini masalah kita semua. 48 00:02:46,583 --> 00:02:48,918 {\an8}Diamlah. Awak tak kerja di sini pun. 49 00:02:48,918 --> 00:02:50,336 {\an8}Awak pun sama. 50 00:02:50,336 --> 00:02:52,672 {\an8}Apa? Nanti saya patahkan sebelah lagi kaki awak. 51 00:02:52,672 --> 00:02:54,507 {\an8}Hei, awak berdua, sudahlah! 52 00:02:56,134 --> 00:02:58,720 {\an8}Lucretia takkan halau saya. 53 00:02:59,304 --> 00:03:01,139 {\an8}- Saya akan uruskannya. - Macam mana? 54 00:03:01,139 --> 00:03:04,225 {\an8}- Akhirnya awak nak beli kedai ini? - Betul. 55 00:03:05,560 --> 00:03:06,519 {\an8}Hei, Tony. 56 00:03:07,020 --> 00:03:08,521 {\an8}Berapa awak nak kongsi? 57 00:03:10,106 --> 00:03:10,940 {\an8}Apa? 58 00:03:13,568 --> 00:03:15,778 {\an8}Melihatkan layanan kekasih awak, 59 00:03:16,279 --> 00:03:17,572 {\an8}tentu dia berduit. 60 00:03:18,489 --> 00:03:20,158 {\an8}Itu rancangan awak? 61 00:03:20,825 --> 00:03:22,243 {\an8}Siapa nama kekasih saya? 62 00:03:22,952 --> 00:03:25,455 {\an8}Saya sangka, "Hei, sayang." 63 00:03:26,998 --> 00:03:28,917 {\an8}Saya tak nak minta duit dia. 64 00:03:29,584 --> 00:03:31,044 {\an8}Kedekut, ya? Tak apa. 65 00:03:33,963 --> 00:03:34,797 {\an8}Davis. 66 00:03:38,676 --> 00:03:40,595 {\an8}Saya tahu awak diamkan sesuatu. 67 00:03:41,304 --> 00:03:43,348 {\an8}Saya duduk diam-diam di kerusi. 68 00:03:43,348 --> 00:03:46,893 {\an8}Uber Hitam bukan durian runtuh yang saya harapkan. 69 00:03:46,893 --> 00:03:49,479 {\an8}Perintah henti itu pun tak membantu. 70 00:03:49,479 --> 00:03:52,607 {\an8}Sekarang, saya cuma pemandu teksi Hitam biasa. 71 00:03:53,191 --> 00:03:55,401 {\an8}Awak berdua hampakan saya. 72 00:03:55,401 --> 00:03:56,694 {\an8}Kami jujur. 73 00:03:56,694 --> 00:04:02,659 {\an8}Kalau betul keadaan Lucretia tak bagus, tak sangka dia bertahan sampai sekarang. 74 00:04:02,659 --> 00:04:07,247 {\an8}Kalau saya, saya terus jual kedai ini. Kedai ini akan jadi sejarah Hitam. 75 00:04:08,206 --> 00:04:10,083 {\an8}Saya kasihankan dia. 76 00:04:10,083 --> 00:04:11,000 {\an8}Saya pun sama. 77 00:04:11,918 --> 00:04:14,337 {\an8}- Nak beri dia apa-apa? - Awak rasa? 78 00:04:14,337 --> 00:04:16,589 {\an8}Apa kata coklat dan bakul buah? 79 00:04:16,589 --> 00:04:18,383 {\an8}Pakaian dalam juga. 80 00:04:19,342 --> 00:04:22,804 {\an8}- Apa masalahnya? - Tak. Dia wanita. 81 00:04:22,804 --> 00:04:24,055 {\an8}Wanita suka itu. 82 00:04:24,055 --> 00:04:26,349 {\an8}- Jenis yang berenda? - Ya, begitu. 83 00:04:26,349 --> 00:04:28,685 {\an8}- Pakaian dalam, stoking. - Mak saya ada bunga... 84 00:04:28,685 --> 00:04:30,645 {\an8}Helo! Saya di sini! 85 00:04:32,397 --> 00:04:34,190 Saya tiada kawan. 86 00:04:38,736 --> 00:04:39,904 Tengok ini. 87 00:04:39,904 --> 00:04:42,323 Mereka tawarkan biasiswa $1,000 88 00:04:42,824 --> 00:04:45,285 jika saya guna kerajang aluminium untuk buat gaun prom? 89 00:04:46,411 --> 00:04:47,745 Saya ada itu di rumah. 90 00:04:48,371 --> 00:04:51,541 Dah seharian awak cari biasiswa. 91 00:04:51,541 --> 00:04:55,336 Kita ke sini untuk awak intip Tristan, pelayan kacak itu. 92 00:04:55,336 --> 00:04:56,296 Cepatlah. 93 00:04:56,296 --> 00:05:00,550 Saya tiada masa untuk senyuman manis dan hidung mancung dia, Savannah. 94 00:05:01,301 --> 00:05:06,055 Biasiswa Mak Cik Lucretia dah habis. Saya perlu cari jalan untuk biayai kolej. 95 00:05:06,055 --> 00:05:08,766 Siri, apa perkembangan pampasan perang? 96 00:05:10,018 --> 00:05:13,229 Hei, Queso Kuali Leper dan Kerepek Tanpa Had. 97 00:05:14,188 --> 00:05:15,189 Tunggu sekejap. 98 00:05:15,898 --> 00:05:18,151 Dengar tak? Kita ada nama panggilan. 99 00:05:18,651 --> 00:05:21,571 Saya tak suka dipanggil tiada had. 100 00:05:23,531 --> 00:05:26,326 Apa awak nak kata apabila dia datang balik? 101 00:05:26,326 --> 00:05:29,662 Saya nak pesan hamburger dan tukar pesanan biasa saya. 102 00:05:29,662 --> 00:05:32,582 Lap air liur dan beritahu dia perasaan awak. 103 00:05:32,582 --> 00:05:34,667 Bukanlah, ini pengilat bibir. 104 00:05:34,667 --> 00:05:36,085 Tengoklah dagu awak. 105 00:05:46,596 --> 00:05:49,974 Tak sangka kita kena baiki lubang ini sendiri. 106 00:05:50,558 --> 00:05:53,603 Ayah bangga dengan awak. Awak usahakan minat sendiri. 107 00:05:53,603 --> 00:05:54,812 Terima kasih, ayah. 108 00:05:54,812 --> 00:05:57,106 Bila tempat ini akan jana keuntungan? 109 00:05:57,982 --> 00:06:01,235 Salah satu dinding ialah papan lapis, jadi lambat lagi. 110 00:06:01,235 --> 00:06:02,779 Papan lapis pun okey. 111 00:06:03,780 --> 00:06:06,949 - Bila pelanggan akan datang? - Alat senaman tiada. 112 00:06:06,949 --> 00:06:10,953 Ini gim tinju. Jadi bagaimana? Bayaran pertama sebelum Jumaat? 113 00:06:10,953 --> 00:06:14,665 Saya hargai sikap optimis ayah, tapi jangan jadi orang begitu. 114 00:06:14,665 --> 00:06:18,211 Kalau orang begitu akan dibayar, ayah kena jadi begiitu. 115 00:06:18,961 --> 00:06:21,422 Situasi kita berdua teruk. 116 00:06:22,340 --> 00:06:26,094 Awak kehilangan satu dinding. Ayah akan kehilangan keempat-empatnya. 117 00:06:26,594 --> 00:06:28,971 Ayah dah bantu awak. Bantulah ayah pula. 118 00:06:28,971 --> 00:06:31,182 Kalau saya pulangkan $5,000 itu pun, 119 00:06:31,182 --> 00:06:33,267 bukannya cukup untuk beli bengkel itu. 120 00:06:33,267 --> 00:06:35,311 Ada juga tambahan lima ribu. 121 00:06:35,812 --> 00:06:38,231 Tak sangka Si Kaya Kejam itu aniaya ayah. 122 00:06:38,815 --> 00:06:39,649 Ya. 123 00:06:40,900 --> 00:06:42,443 Ya. Awak faham tak? 124 00:06:42,443 --> 00:06:43,486 Ya. 125 00:06:43,486 --> 00:06:46,781 Kenapa awak menggumam? Ayah betul atau betul? 126 00:06:46,781 --> 00:06:47,698 Tidak. 127 00:06:47,698 --> 00:06:49,158 Saya tahu ini sukar, 128 00:06:49,158 --> 00:06:51,327 tapi dia bukan nak aniaya ayah. 129 00:06:51,327 --> 00:06:54,205 Dia dah berusaha untuk selesaikan masalah. 130 00:06:54,205 --> 00:06:57,333 Menjual kedai itu cara termudah untuk selamatkannya. 131 00:06:57,333 --> 00:06:58,751 Kasihanilah dia. 132 00:06:59,252 --> 00:07:00,545 Ayah tiada anak! 133 00:07:05,049 --> 00:07:06,134 Kelvin bagaimana? 134 00:07:09,053 --> 00:07:11,556 Baguslah bukan saya yang dia lupa kali ini. 135 00:07:14,642 --> 00:07:18,187 Nampaknya bengkel awak dah beroperasi selama 15 tahun. 136 00:07:18,187 --> 00:07:19,355 Baguslah begitu. 137 00:07:19,355 --> 00:07:22,859 Apa maksud awak "bagus"? Dah berapa lama bank ini dibuka? 138 00:07:22,859 --> 00:07:24,110 - Wells Fargo? - Ya. 139 00:07:24,110 --> 00:07:25,611 Sejak 1852. 140 00:07:25,611 --> 00:07:27,113 Kita bercakap hal yang sama. 141 00:07:28,990 --> 00:07:31,242 Untuk pinjaman begini, kami perlukan cagaran. 142 00:07:31,242 --> 00:07:32,452 Yang saya nampak, 143 00:07:32,452 --> 00:07:35,872 aset yang cukup untuk menampungnya hanyalah rumah awak. 144 00:07:36,456 --> 00:07:40,209 - Baiklah. Ini benda mudah saja. - Memanglah itu suatu benda. 145 00:07:40,209 --> 00:07:42,545 Benda yang keluarga kita diami. 146 00:07:42,545 --> 00:07:46,048 Tunggu sekejap. Biar saya tegur isteri saya. 147 00:07:48,759 --> 00:07:50,303 Tolonglah, sayang. Boleh? 148 00:07:51,637 --> 00:07:54,640 Kita tak boleh letakkan rumah kita dalam bahaya. 149 00:07:54,640 --> 00:07:58,186 Taklah. Rumah kita akan dirampas kalau kita tak bayar hutang. 150 00:07:58,186 --> 00:08:00,730 Kenapa awak terangkan balik kerisauan saya? 151 00:08:00,730 --> 00:08:03,441 Sebab awak tak patut risau. Percayakan saya. 152 00:08:03,441 --> 00:08:06,360 - Stephen percayakan saya. - Tidak tanpa cagaran. 153 00:08:07,737 --> 00:08:09,947 Dia tak kenal saya. Awak isteri saya. 154 00:08:09,947 --> 00:08:12,033 Saya percayakan awak, 155 00:08:12,033 --> 00:08:13,784 tapi pertimbangkanlah dulu. 156 00:08:13,784 --> 00:08:18,748 Teruk sangatkah kalau kita lepaskan bengkel itu? 157 00:08:18,748 --> 00:08:20,082 Suruh dia diam, Steve. 158 00:08:22,126 --> 00:08:23,711 Maksud saya, 159 00:08:23,711 --> 00:08:27,131 awak dah buktikan awak mampu buat pelbagai perkara. 160 00:08:27,131 --> 00:08:30,051 Awak sentiasa jaga keluarga awak. 161 00:08:30,051 --> 00:08:33,387 Malah sebelum kedai itu ada. Kita mampu harunginya. 162 00:08:34,805 --> 00:08:37,099 Ucapan apa itu? 163 00:08:39,227 --> 00:08:41,479 Macamlah kedai itu dah tiada. 164 00:08:41,479 --> 00:08:43,147 Kita hampir kehilangannya. 165 00:08:43,147 --> 00:08:47,693 Saya dan Lucretia dah berbincang. Ada pembeli akan datang esok. 166 00:08:47,693 --> 00:08:50,780 Dah tiba masa kita hadapi kenyataan. 167 00:08:51,280 --> 00:08:52,698 Saya tiada isteri! 168 00:08:58,538 --> 00:09:00,498 Awak buat keputusan yang betul. 169 00:09:00,498 --> 00:09:02,833 Kami tentu akan rampas rumah awak. 170 00:09:08,005 --> 00:09:09,340 Lokasi bagus, bukan? 171 00:09:09,840 --> 00:09:12,260 Hanya satu blok dari lebuh raya. 172 00:09:12,260 --> 00:09:16,889 Ada lubang besar di sudut jalan, jadi kami banyak baiki tayar. 173 00:09:17,723 --> 00:09:20,268 Gandar juga jika mereka langgar lampu merah. 174 00:09:20,768 --> 00:09:22,353 Apa pendapat awak? 175 00:09:22,353 --> 00:09:23,896 Tempat ini memang hebat, 176 00:09:23,896 --> 00:09:26,357 tapi bagaimana dengan mesin-mesin ini? 177 00:09:26,357 --> 00:09:28,067 Semuanya dijual sekali. 178 00:09:28,067 --> 00:09:32,780 Awak cuma perlu tukar papan tanda. Melainkan awak tak kisah dipanggil Bennie. 179 00:09:32,780 --> 00:09:36,367 - "Kedai Buku Bennie" menarik bunyinya. - Kedai Buku Bennie? 180 00:09:37,660 --> 00:09:39,870 Perkataan itu tak pernah bertemu. 181 00:09:40,413 --> 00:09:45,835 Kalau letak permaidani dan sofa empuk, 182 00:09:45,835 --> 00:09:47,962 saya rasa orang nak duduk di sini. 183 00:09:47,962 --> 00:09:50,631 Tak. Biar saya berikan nasihat. 184 00:09:51,132 --> 00:09:53,259 Kalau awak kenakan caj servis mahal, 185 00:09:53,259 --> 00:09:56,804 jangan biar orang nampak awak tak buat apa-apa. 186 00:09:58,514 --> 00:10:02,727 Saya rasa ada salah faham. Saya nak jadikan tempat ini kedai buku. 187 00:10:03,728 --> 00:10:04,854 Kedai buku? 188 00:10:05,438 --> 00:10:06,564 Di negeri Republik? 189 00:10:07,898 --> 00:10:10,318 Apa sebenarnya awak jual? Dadah? 190 00:10:11,569 --> 00:10:15,489 Kalau berlaku letupan, awak akan bersyukur ada konkrit ini. 191 00:10:16,490 --> 00:10:18,534 Saya dapat bayangkan. 192 00:10:18,534 --> 00:10:20,161 Buku diletakkan di sini. 193 00:10:20,161 --> 00:10:25,124 Di sini ada ruang untuk minum kopi dan ada bilik kecil di belakang. 194 00:10:25,124 --> 00:10:26,542 Itu dia. 195 00:10:27,043 --> 00:10:29,587 Bilik belakang. Saya dah agak awak jahat. 196 00:10:31,172 --> 00:10:34,467 Ada apa di belakang? Kedai seks? Sarang judi? 197 00:10:35,051 --> 00:10:36,177 D&D. 198 00:10:36,177 --> 00:10:37,178 D&D? 199 00:10:37,845 --> 00:10:41,307 Saya rasa saya tahu maksud huruf pertama itu, 200 00:10:42,016 --> 00:10:43,225 tapi yang satu lagi... 201 00:10:43,225 --> 00:10:47,063 Okey, tak apalah. Bayar saya saja dan buatlah sesuka hati awak. 202 00:10:47,063 --> 00:10:50,816 Dungeons & Dragons. Saya penjaga kurungan bawah tanah. 203 00:10:59,158 --> 00:11:03,037 Kalau awak nak buang duit, bayarlah cukai saya. 204 00:11:03,537 --> 00:11:05,706 Awak nak jual tempat ini atau tak? 205 00:11:05,706 --> 00:11:07,166 Bukan kepada awak. 206 00:11:07,166 --> 00:11:09,210 Kejiranan ini perlukan bengkel, 207 00:11:09,210 --> 00:11:11,379 bukannya kegiatan awak itu. 208 00:11:11,379 --> 00:11:15,341 Apa kata awak naik naga awak dan balik ke rumah? 209 00:11:15,341 --> 00:11:17,551 Saya tak perlukan nagalah. 210 00:11:17,551 --> 00:11:23,766 Saya ada tambahan lima untuk karisma dan Pegasus Toro. 211 00:11:25,059 --> 00:11:26,560 Alamak. 212 00:11:28,062 --> 00:11:30,231 Aku cela kamu dengan nama Jesus. 213 00:11:30,731 --> 00:11:32,191 Keluar dari sini. 214 00:11:32,191 --> 00:11:33,734 Pergi. Cepat! 215 00:11:38,197 --> 00:11:39,949 Tunggu sekejap. 216 00:11:40,574 --> 00:11:42,952 Awak kata kita nak cuba bank lain. 217 00:11:42,952 --> 00:11:45,746 Saya kata saya tahu tempat untuk buat pinjaman. 218 00:11:45,746 --> 00:11:47,623 Tidak. 219 00:11:47,623 --> 00:11:48,749 Regina. 220 00:11:48,749 --> 00:11:52,336 Saya tak nak beri bengkel saya kepada Lucretia si raksasa itu. 221 00:11:52,837 --> 00:11:56,257 Duduk dulu, saya nak sapa kawan saya, Barcavious. 222 00:11:56,257 --> 00:11:57,341 Barcavious? 223 00:11:57,341 --> 00:11:59,927 Itu nama orang kulit Hitam sangat. 224 00:12:01,846 --> 00:12:04,598 Hei, Barcavious. Boleh kita bercakap sekejap? 225 00:12:06,559 --> 00:12:08,394 Bennie. Kawanku. 226 00:12:08,936 --> 00:12:10,730 Dah lama tak nampak awak. 227 00:12:11,522 --> 00:12:14,692 Yakah? Saya kena kurangkan bersangka buruk. 228 00:12:15,568 --> 00:12:17,111 Apa khabar mak awak? 229 00:12:17,111 --> 00:12:18,904 Dia mengelak panggilan saya. 230 00:12:18,904 --> 00:12:23,242 - Dia gunakan telefon pakai buang. - Saya nak nombor telefon dia. 231 00:12:23,242 --> 00:12:26,162 Kalau saya dapat nombor dia, awak pun akan dapat. 232 00:12:26,996 --> 00:12:29,290 B, saya nak pinjam duit. 233 00:12:29,874 --> 00:12:32,209 Tiada masalah. Berapa awak perlukan? 234 00:12:33,377 --> 00:12:34,420 Lapan puluh ribu. 235 00:12:34,420 --> 00:12:37,298 Itu saja? Beres. 236 00:12:37,298 --> 00:12:40,217 Sekejap. Cepatnya awak setuju. 237 00:12:40,217 --> 00:12:45,097 Apa syaratnya? Berapa peratusan tahunan? Kalau dia tak bayar hutang, apa jadi? 238 00:12:45,097 --> 00:12:47,057 Kalau terlepas bayaran pertama, 239 00:12:47,057 --> 00:12:49,518 tak apa sebab hidup adakalanya sukar. 240 00:12:50,686 --> 00:12:53,355 Kalau terlepas bayaran kedua, saya cabut gigi awak, 241 00:12:54,774 --> 00:12:55,691 bermula dengan... 242 00:12:56,692 --> 00:12:57,902 Apa nama gigi ini? 243 00:12:57,902 --> 00:13:01,113 Gigi yang diperlukan. Jom. 244 00:13:01,113 --> 00:13:02,448 Regina. 245 00:13:03,324 --> 00:13:08,412 Gigi saya, pilihan saya. Okey? Dia sokong perniagaan orang kulit Hitam. 246 00:13:08,996 --> 00:13:11,332 Orang minoriti perlu bersatu. 247 00:13:11,832 --> 00:13:13,834 Jangan saling bergaduh. 248 00:13:14,752 --> 00:13:16,337 Namanya gigi kacip. 249 00:13:17,338 --> 00:13:19,089 Saya gelisah kalau tak dapat ingat. 250 00:13:22,176 --> 00:13:26,597 Berapa lama lagi kita perlu duduk di sini? Queso dah habis. 251 00:13:26,597 --> 00:13:27,890 Jadi, baliklah. 252 00:13:27,890 --> 00:13:28,808 Tidak. 253 00:13:28,808 --> 00:13:33,437 Saya dah kata, Aaliyah kena cari kekasih supaya dia tak merungut tentang kita. 254 00:13:33,437 --> 00:13:35,731 Saya takkan setuju. 255 00:13:35,731 --> 00:13:37,983 Aaliyah, ini peluang terakhir awak. 256 00:13:37,983 --> 00:13:39,902 Kad hadiah Chili saya kosong. 257 00:13:39,902 --> 00:13:41,529 Saya bayar untuk dia saja. 258 00:13:41,529 --> 00:13:43,989 Jangan desak saya. Saya tahulah. 259 00:13:43,989 --> 00:13:45,783 Bagus, sebab dia datang. 260 00:13:46,826 --> 00:13:49,495 - Nak pesan apa-apa lagi? - Tak, dah cukup. 261 00:13:49,495 --> 00:13:53,207 Awak kena pesan sesuatu. Bos saya kata awak melengah-lengah. 262 00:13:55,334 --> 00:13:58,254 Saya rasa Aaliyah nak sesuatu. Betul tak, Aaliyah? 263 00:13:59,630 --> 00:14:00,631 Awak nampak haus. 264 00:14:01,215 --> 00:14:02,466 Sangat haus. 265 00:14:03,801 --> 00:14:07,388 Okey. Saya pergi ke meja lain dulu, nanti saya datang balik. 266 00:14:07,388 --> 00:14:08,305 Okey. 267 00:14:11,934 --> 00:14:12,810 Air. 268 00:14:13,519 --> 00:14:15,604 Okey. Sudah. Beginilah. 269 00:14:16,355 --> 00:14:18,566 - Hei, itu barang saya. - Kami tahu. 270 00:14:19,066 --> 00:14:22,778 Tanpa ini semua, awak kena berbual dengan dia. Kami tegas sebab sayang. 271 00:14:22,778 --> 00:14:24,905 Mengarut. Jangan tinggalkan saya. 272 00:14:26,866 --> 00:14:28,492 Awak tertinggal jaket. 273 00:14:28,492 --> 00:14:30,160 Awak jahat. 274 00:14:30,744 --> 00:14:32,955 Awak pula bujang. Selamat tinggal. 275 00:14:36,834 --> 00:14:38,961 Hei, apa khabar? 276 00:14:38,961 --> 00:14:41,672 Jaket ini cantik, tapi tak cukup untuk bayar makanan awak. 277 00:14:41,672 --> 00:14:45,885 Yakah? Ini jaket berharga $40. Kami cuma pesan queso dan air. 278 00:14:46,802 --> 00:14:49,972 Awak kelakar. Tak apa. Saya nampak kawan awak balik. 279 00:14:49,972 --> 00:14:51,307 Biar saya bayarkan. 280 00:14:51,307 --> 00:14:52,975 Tak perlulah. 281 00:14:52,975 --> 00:14:56,061 Perlu. Ia memang akan ditolak daripada gaji saya. 282 00:14:56,979 --> 00:14:59,440 Tapi sekarang, ini macam cara memikat. 283 00:15:00,649 --> 00:15:01,483 Berkesan tak? 284 00:15:03,027 --> 00:15:03,861 Air. 285 00:15:04,987 --> 00:15:06,530 Okey. Saya ambilkan. 286 00:15:07,156 --> 00:15:11,744 Saya seronok dapat berbual dengan awak. Dah lama saya nak tegur awak. 287 00:15:14,288 --> 00:15:16,665 Saya habis kerja 15 minit lagi. Nak keluar bersama? 288 00:15:16,665 --> 00:15:17,666 Tentulah. 289 00:15:18,375 --> 00:15:19,209 Maksud saya... 290 00:15:21,045 --> 00:15:21,879 Apa-apalah. 291 00:15:23,589 --> 00:15:24,632 Saya ada masa. 292 00:15:32,890 --> 00:15:35,434 Bennie, saya betul-betul tak nak buat ini. 293 00:15:35,935 --> 00:15:38,103 Awak saja yang fikir ini idea buruk. 294 00:15:38,103 --> 00:15:41,482 Saya saja di sini yang tiada tatu geng. 295 00:15:41,482 --> 00:15:45,319 Saya ada duitnya, Bennie. Satu impian bakal jadi kenyataan. 296 00:15:47,655 --> 00:15:48,739 Ambillah. 297 00:15:49,573 --> 00:15:52,368 Duit ini akan membaiki keadaan. 298 00:15:52,368 --> 00:15:54,662 Sekejap. Kira jumlahnya. 299 00:15:54,662 --> 00:15:57,373 Kita tak boleh biadab dan kira. Saya percaya dia. 300 00:15:57,373 --> 00:16:01,877 Awak ada 15 tahun untuk selesaikan masalah yang cuba diselesaikan dalam sehari. 301 00:16:01,877 --> 00:16:04,171 Ini Amerika, negara hebat. 302 00:16:05,422 --> 00:16:08,050 Biar saya ubah ayat saya. 303 00:16:08,050 --> 00:16:09,218 Bennie Upshaw, 304 00:16:09,218 --> 00:16:12,304 awak diberi banyak masa untuk bayar hutang Lucretia, 305 00:16:12,304 --> 00:16:14,056 tapi awak tak bayar. 306 00:16:14,056 --> 00:16:18,852 Awak rasa awak boleh bayar hutang En. Barcavious ini 307 00:16:19,728 --> 00:16:21,230 mengikut syaratnya? 308 00:16:21,730 --> 00:16:23,607 Sayang, gigi awak cantik. 309 00:16:24,108 --> 00:16:26,235 Sekejap. Lima belas tahun? 310 00:16:26,860 --> 00:16:28,612 Awak maksudkan bengkel lain? 311 00:16:28,612 --> 00:16:32,783 Tak, bengkel yang sama. Kalau kereta rosak, bawa ke bengkel saya. 312 00:16:32,783 --> 00:16:35,953 Saya beri diskaun kawan-kawan dan diskaun Barcavious. 313 00:16:35,953 --> 00:16:38,247 Di Bengkel Bennie 314 00:16:38,247 --> 00:16:39,248 Awak kelakar. 315 00:16:40,374 --> 00:16:43,752 tapi awak ada juga bayar hutang sebelum ini, bukan? 316 00:16:43,752 --> 00:16:45,421 - Ya. - Apa? Tak. 317 00:16:45,421 --> 00:16:47,131 Kami memang nak bayar, 318 00:16:47,131 --> 00:16:50,467 tapi hidup banyak cabaran, bukan? Dengan anak-anak lagi. 319 00:16:50,467 --> 00:16:52,469 Kami tiada duit. 320 00:16:54,096 --> 00:16:55,514 Sekarang dah ada. 321 00:16:56,306 --> 00:16:57,433 Tidak. 322 00:16:58,308 --> 00:17:00,227 Hei, kenapa awak simpan balik? 323 00:17:00,728 --> 00:17:01,562 Jangan begitu. 324 00:17:02,187 --> 00:17:04,064 Bennie, saya ahli perniagaan. 325 00:17:04,064 --> 00:17:08,152 Saya tak boleh buat urusniaga yang merugikan. Saya perlukan harapan. 326 00:17:08,152 --> 00:17:10,195 Tolonglah. Awak kenal mak saya. 327 00:17:11,071 --> 00:17:14,742 Saya akan terbayang muka mak awak apabila saya cabut gigi awak. 328 00:17:16,577 --> 00:17:17,578 Saya tak sanggup. 329 00:17:18,162 --> 00:17:19,163 Awak berisiko. 330 00:17:19,788 --> 00:17:20,622 Maafkan saya. 331 00:17:21,999 --> 00:17:23,709 Saya tiada lintah darat! 332 00:17:25,544 --> 00:17:27,004 Jaga mulut awak. 333 00:17:28,005 --> 00:17:28,839 Maaf. 334 00:17:29,465 --> 00:17:31,050 Saya salah. Kita okey. 335 00:17:36,221 --> 00:17:37,056 Tony. 336 00:17:38,932 --> 00:17:41,268 Kenapa awak masih berpura-pura menyapu? 337 00:17:41,268 --> 00:17:43,854 - Ada bakal pembeli lain akan datang. - Ya. 338 00:17:43,854 --> 00:17:46,982 Saya nak nampakkan diri saya penting. Berkesan tak? 339 00:17:51,653 --> 00:17:52,780 En. Baptiste? 340 00:17:54,490 --> 00:17:56,075 Yoplait juga. 341 00:17:57,117 --> 00:17:59,661 Anak awak yang berbahasa Inggeris itu ada? 342 00:17:59,661 --> 00:18:02,289 Yang bercakap dengan saya dalam telefon. 343 00:18:02,956 --> 00:18:04,666 Awak tak faham langsung, ya? 344 00:18:06,627 --> 00:18:10,214 Apa khabar, En. Baptiste? Nama saya Tony. 345 00:18:10,214 --> 00:18:11,757 Apa khabar, Tony? 346 00:18:13,008 --> 00:18:15,177 Biar betul. Awak boleh berbahasa Perancis? 347 00:18:15,177 --> 00:18:16,762 Ya. Saya orang Haiti... 348 00:18:17,596 --> 00:18:19,640 Awak langsung tak kenal saya, ya? 349 00:18:20,224 --> 00:18:22,893 - Untuk apa? - Semoga pertemuan awak lancar. 350 00:18:24,228 --> 00:18:26,772 Tidak, datang balik ke sini. 351 00:18:30,776 --> 00:18:32,736 Tahu pun takut. 352 00:18:33,737 --> 00:18:35,948 Tolong terjemahkan untuk saya, okey? 353 00:18:36,782 --> 00:18:40,119 Saya hanya tahu bahasa Perancis daripada Patti LaBelle... 354 00:18:41,495 --> 00:18:43,080 dan ayatnya tak sesuai. 355 00:18:46,625 --> 00:18:49,878 Baiklah. Saya akan terjemah untuk awak. 356 00:18:49,878 --> 00:18:53,924 Terima kasih. Keluarga saya tersangkut dalam kesesakan lalu lintas. 357 00:18:53,924 --> 00:18:57,553 Tolong beritahu Cik Turner saya dah semak syarat tawarannya, 358 00:18:57,553 --> 00:19:00,597 saya setuju dan saya boleh turunkan tandatangan. 359 00:19:02,558 --> 00:19:04,309 Dia nak jual mahal. 360 00:19:05,227 --> 00:19:09,356 - Biar saya berunding dengan dia. - Ya. Buatlah. Pujuk dia. 361 00:19:11,650 --> 00:19:13,193 Mari kita berterus-terang. 362 00:19:13,193 --> 00:19:14,987 Dia terdesak. 363 00:19:14,987 --> 00:19:18,198 Saya boleh minta dia kurangkan dua ribu 364 00:19:18,198 --> 00:19:20,826 kalau awak jamin saya boleh terus bekerja. 365 00:19:21,326 --> 00:19:24,580 Baiklah. Saya gembira kalau awak ada. 366 00:19:24,580 --> 00:19:27,666 Boleh awak nyatakan secara bertulis? 367 00:19:27,666 --> 00:19:30,627 Awak bijak. 368 00:19:30,627 --> 00:19:31,795 Tentulah. 369 00:19:33,213 --> 00:19:36,258 Okey. Saya selamat. Maksud saya, awak selamat. 370 00:19:36,258 --> 00:19:37,634 - Serius? - Ya. 371 00:19:37,634 --> 00:19:40,053 Terima kasih. Awaklah pekerja kegemaran saya. 372 00:19:40,053 --> 00:19:43,724 Untuk cepatkan proses, saya perlu kurangkan harga dua ribu. 373 00:19:43,724 --> 00:19:48,103 Cepat itu bagus. Terima kasih. Saya akan beri perakuan baik untuk awak. 374 00:19:48,103 --> 00:19:50,898 Tak perlulah. Kita sekeluarga. 375 00:19:52,065 --> 00:19:54,026 Dia nak tolak tawaran awak, 376 00:19:54,026 --> 00:19:56,778 tapi saya dah pujuk dia untuk terima. 377 00:19:56,778 --> 00:19:59,865 Begitulah pentingnya saya. 378 00:20:01,617 --> 00:20:02,576 Ayah. Hei. 379 00:20:03,327 --> 00:20:04,870 Maaf, kami terlambat. 380 00:20:04,870 --> 00:20:06,246 Kereta kami rosak. 381 00:20:06,747 --> 00:20:10,417 Letakkanlah di lif baru awak. Ayah awak dah beli bengkel ini. 382 00:20:10,417 --> 00:20:13,086 - Akhirnya ayah ada bengkel sendiri? - Ya. 383 00:20:14,171 --> 00:20:17,633 Terima kasih. Ini sangat bermakna bagi keluarga kami. 384 00:20:17,633 --> 00:20:21,261 Kami dah lama impikan untuk miliki perniagaan keluarga. 385 00:20:21,261 --> 00:20:24,473 Keluarga dulu, kemudian dan selamanya. 386 00:20:24,973 --> 00:20:28,894 Saya teruja untuk mulakan... 387 00:20:30,896 --> 00:20:32,564 bab baru ini dengan awak. 388 00:20:33,315 --> 00:20:37,569 Keluarga dulu, kemudian dan selamanya. 389 00:20:54,461 --> 00:20:57,881 Awak perlu ada otak kalau nak berfikir. 390 00:20:57,881 --> 00:20:59,174 Jangan kacau saya. 391 00:21:00,050 --> 00:21:02,010 Saya nikmati saat ini di bengkel awak. 392 00:21:02,886 --> 00:21:05,013 Minum arak atas mesin berat. 393 00:21:05,514 --> 00:21:08,016 Alang-alang mabuk, berkhayallah sekali. 394 00:21:08,016 --> 00:21:10,894 Saya takkan duduk di sini kalau saya tak khayal. 395 00:21:11,645 --> 00:21:13,146 Awak sentiasa berkhayal. 396 00:21:13,146 --> 00:21:16,108 Kenapa awak di sini? Tiada apa-apa nak dibincangkan. 397 00:21:16,608 --> 00:21:19,194 Betul kata awak. Saya tak berguna. Ingat? 398 00:21:20,195 --> 00:21:23,365 Saya tahu. Itu ucapan saya di perkahwinan awak. 399 00:21:25,784 --> 00:21:27,077 Tapi kenapa awak kecewa? 400 00:21:28,412 --> 00:21:32,666 Awak takkan boleh jual bengkel ini kalau saya beli seperti sepatutnya. 401 00:21:33,834 --> 00:21:35,419 Betul, 402 00:21:35,419 --> 00:21:37,212 tapi awak masih ada masa. 403 00:21:39,298 --> 00:21:40,841 Pergi sambung kerja. 404 00:21:40,841 --> 00:21:41,758 Tak guna. 405 00:21:42,342 --> 00:21:45,387 Kerja di bengkel orang lain? Pecat sajalah saya. 406 00:21:45,971 --> 00:21:47,180 Saya serius. 407 00:21:48,181 --> 00:21:49,683 Saya tak jadi jual. 408 00:21:50,267 --> 00:21:52,102 Saya nak jual bangunan saya. 409 00:21:53,020 --> 00:21:54,104 Biar betul? 410 00:21:54,104 --> 00:21:55,439 Betul. 411 00:21:56,106 --> 00:21:57,774 Bak kata orang, 412 00:21:57,774 --> 00:22:01,778 keluarga dulu, kepuasan akhir... Itu tajuk album Stevie Wonder. 413 00:22:04,364 --> 00:22:05,198 Awak fahamlah. 414 00:22:05,198 --> 00:22:07,034 Awak buat begini demi saya? 415 00:22:07,034 --> 00:22:10,203 Taklah. Saya buat begini demi Davis. 416 00:22:11,580 --> 00:22:13,707 Dia perlukan tempat melepak. 417 00:22:15,834 --> 00:22:17,627 Mungkin juga demi saya. 418 00:22:17,627 --> 00:22:20,339 Mungkin saya suka ada perniagaan keluarga. 419 00:22:20,881 --> 00:22:25,260 Saya dapat bengkel saya balik! Hulurkan alat kawalan itu kepada saya. 420 00:22:25,260 --> 00:22:26,303 - Ini? - Ya. 421 00:22:26,303 --> 00:22:29,514 Saya nak peluk awak erat-erat. 422 00:22:29,514 --> 00:22:30,432 Tidak. 423 00:22:31,141 --> 00:22:32,976 Awak kena terima pelukan saya. 424 00:22:32,976 --> 00:22:34,019 Tak nak. 425 00:22:34,019 --> 00:22:37,064 Berseronoklah. Esok kita kena bekerja keras. 426 00:22:37,064 --> 00:22:38,690 Lucretia Lashelle! 427 00:22:40,734 --> 00:22:42,027 Saya ada bengkel! 428 00:22:46,239 --> 00:22:47,074 Hei, sayang. 429 00:22:47,657 --> 00:22:51,203 Saya nak ke bengkel saya. Seronok dapat sebut begitu. 430 00:22:51,787 --> 00:22:53,872 Dan gigi awak selamat. 431 00:22:55,624 --> 00:22:59,586 Rupa-rupanya, kalau kita jual bangunan tapi kita tiada pajakan, 432 00:22:59,586 --> 00:23:01,046 kita akan diusir. 433 00:23:02,422 --> 00:23:04,508 Ya, itu subteks. 434 00:23:04,508 --> 00:23:05,467 Taklah. 435 00:23:06,426 --> 00:23:08,136 Sekarang saya tinggal di sini. 436 00:23:48,969 --> 00:23:50,387 Terjemahan sari kata oleh Najat