1
00:00:22,689 --> 00:00:24,607
Er det kun din skatteregning?
2
00:00:24,607 --> 00:00:26,151
Du ryger i fængsel.
3
00:00:26,818 --> 00:00:28,194
Så du kan se problemet.
4
00:00:28,737 --> 00:00:29,821
Giv mig den.
5
00:00:31,406 --> 00:00:32,449
Tag den.
6
00:00:33,658 --> 00:00:35,368
Så langt kan jeg ikke tælle.
7
00:00:36,161 --> 00:00:37,620
Hjælp mig lige engang.
8
00:00:37,620 --> 00:00:41,124
Hvis du skylder det her,
hvor høj er din indkomst så?
9
00:00:41,124 --> 00:00:43,626
Sig ikke,
du tjener republikanerpenge.
10
00:00:44,961 --> 00:00:46,588
Jeg giver den som separatist.
11
00:00:47,964 --> 00:00:49,466
De betaler ikke skat.
12
00:00:49,966 --> 00:00:52,302
Nå nej, I negre ser ikke nyheder.
13
00:00:53,470 --> 00:00:55,972
Uanset hvad du skylder og til hvem,
14
00:00:55,972 --> 00:00:57,849
så rør ikke mit værksted.
15
00:00:58,516 --> 00:01:01,895
Bennie, tror du, jeg ønskede
at gå ned på den måde?
16
00:01:01,895 --> 00:01:03,897
Jeg er ved at drukne.
17
00:01:03,897 --> 00:01:07,025
For hver dag,
jeg lader stå til, stiger bøden.
18
00:01:07,025 --> 00:01:08,359
Jeg hører kun
19
00:01:08,985 --> 00:01:11,696
"dig, dig, dig, dig, dig, dig, dig".
20
00:01:12,822 --> 00:01:16,826
Er det ikke strengt? Forsikringen dækker
ikke muren, Aaliyah væltede,
21
00:01:16,826 --> 00:01:18,703
fordi jeg "ikke har forsikring".
22
00:01:18,703 --> 00:01:21,206
De ved, jeg overvejer
at tegne en hos dem.
23
00:01:21,206 --> 00:01:23,583
Beklag dig et andet sted.
24
00:01:23,583 --> 00:01:25,543
Ingen kan lide et offer.
25
00:01:27,128 --> 00:01:29,255
Lucretia, hvorfor vil du skade mig?
26
00:01:30,423 --> 00:01:33,593
Bennie, for første gang er det
ikke bevidst.
27
00:01:34,552 --> 00:01:37,972
Du kan se mit problem.
Jeg må gøre, hvad der skal gøres.
28
00:01:38,848 --> 00:01:40,183
Sælg værkstedet til mig.
29
00:01:40,183 --> 00:01:43,269
Ingen gider at høre
på dine Disney-løsninger.
30
00:01:44,229 --> 00:01:45,271
Nemlig, skat.
31
00:01:45,271 --> 00:01:48,483
Medmindre du gemmer
flere værdifulde baseballkort.
32
00:01:48,983 --> 00:01:50,735
Drop nu det der, Regina.
33
00:01:51,319 --> 00:01:53,029
Den bil har forladt værkstedet.
34
00:01:54,155 --> 00:01:55,615
Ja, gennem min mur.
35
00:01:55,615 --> 00:01:57,325
Drop det, Bernard.
36
00:01:58,118 --> 00:02:00,537
Jeg vil med glæde sælge det til dig.
37
00:02:00,537 --> 00:02:02,622
Det har hele tiden været planen.
38
00:02:02,622 --> 00:02:05,291
Men jeg venter ikke 15 år mere på,
39
00:02:05,291 --> 00:02:07,544
at du omsider bliver seriøs.
40
00:02:08,128 --> 00:02:09,254
Så er det nok!
41
00:02:10,213 --> 00:02:12,132
Jeg har ingen svigerinde!
42
00:02:22,767 --> 00:02:24,561
{\an8}Lucretia må ikke sælge værkstedet.
43
00:02:24,561 --> 00:02:27,605
{\an8}Burde den dværg ikke have noget guld?
44
00:02:28,606 --> 00:02:30,650
{\an8}Du er modig, når hun ikke er her.
45
00:02:30,650 --> 00:02:33,194
{\an8}Jeg er altid modig.
46
00:02:33,736 --> 00:02:34,988
{\an8}Hun er her ikke, vel?
47
00:02:35,697 --> 00:02:38,032
{\an8}Hvor jeg skal jeg så være om dagen?
48
00:02:38,032 --> 00:02:39,200
{\an8}På biblioteket?
49
00:02:39,200 --> 00:02:43,079
{\an8}Nej, du skal sidde parkeret der og se,
om nogen tør flytte dig.
50
00:02:43,079 --> 00:02:46,583
{\an8}Hids dig ikke op. Det påvirker os alle.
51
00:02:46,583 --> 00:02:48,918
{\an8}Klap i. Du arbejder her ikke engang.
52
00:02:48,918 --> 00:02:50,336
{\an8}Det gør du heller ikke.
53
00:02:50,336 --> 00:02:52,672
{\an8}Hvad? Jeg brækker det andet ben.
54
00:02:52,672 --> 00:02:54,507
{\an8}Hold nu kæft, begge to!
55
00:02:56,134 --> 00:02:58,720
{\an8}Lucretia sætter mig ikke på gaden.
56
00:02:59,304 --> 00:03:01,139
{\an8}- Jeg klarer det.
- Hvordan?
57
00:03:01,139 --> 00:03:03,141
{\an8}Vil du omsider købe værkstedet?
58
00:03:03,141 --> 00:03:04,225
{\an8}Nemlig.
59
00:03:05,560 --> 00:03:06,519
{\an8}Hey, Tony.
60
00:03:07,020 --> 00:03:08,521
{\an8}Hvad er dit bidrag?
61
00:03:10,106 --> 00:03:10,940
{\an8}Hvad?
62
00:03:13,568 --> 00:03:15,778
{\an8}Sådan som din pige behandler dig,
63
00:03:16,279 --> 00:03:17,572
{\an8}må hun have penge.
64
00:03:18,489 --> 00:03:20,158
{\an8}Er det din plan?
65
00:03:20,909 --> 00:03:22,243
{\an8}Hvad hedder min pige?
66
00:03:22,952 --> 00:03:25,455
{\an8}Jeg har altid troet, det var "Hej, skat."
67
00:03:26,998 --> 00:03:28,917
{\an8}Jeg beder hende ikke om penge.
68
00:03:29,584 --> 00:03:31,044
{\an8}Vær du bare fedtet.
69
00:03:33,963 --> 00:03:34,797
{\an8}Davis.
70
00:03:38,676 --> 00:03:40,595
{\an8}Jeg ved, du sidder på noget.
71
00:03:41,304 --> 00:03:42,847
{\an8}Ja, stolen her.
72
00:03:43,431 --> 00:03:46,893
{\an8}Sort Uber blev ikke den succes,
jeg forventede.
73
00:03:46,893 --> 00:03:49,479
{\an8}Og forbuddet hjalp ikke.
74
00:03:49,479 --> 00:03:52,607
{\an8}Nu kører jeg bare almindelig sort taxa.
75
00:03:53,191 --> 00:03:55,401
{\an8}I svigter mig virkelig.
76
00:03:55,401 --> 00:03:56,694
{\an8}Vi er bare ærlige.
77
00:03:56,694 --> 00:04:00,615
{\an8}Og hvis Lucretia sidder så hårdt i det,
78
00:04:00,615 --> 00:04:02,659
{\an8}har hun beholdt det for længe.
79
00:04:02,659 --> 00:04:07,247
{\an8}Jeg ville have solgt med det samme.
Værkstedet ville have været historie.
80
00:04:08,206 --> 00:04:10,083
{\an8}Jeg har faktisk ondt af hende.
81
00:04:10,083 --> 00:04:11,000
{\an8}Også jeg.
82
00:04:11,918 --> 00:04:14,337
{\an8}- Skal vi sende hende noget?
- Som hvad?
83
00:04:14,337 --> 00:04:16,589
{\an8}Hvad med chokolade og en frugtkurv?
84
00:04:16,589 --> 00:04:18,383
{\an8}Noget undertøj.
85
00:04:19,342 --> 00:04:22,804
{\an8}- Hvad er der galt med det?
- Hun er en dame.
86
00:04:22,804 --> 00:04:24,055
{\an8}Damer kan lide den slags.
87
00:04:24,055 --> 00:04:27,558
{\an8}- Noget med blonder?
- Ja. Undertøj og strømper.
88
00:04:27,558 --> 00:04:28,685
{\an8}Min mor har bloms...
89
00:04:28,685 --> 00:04:30,645
{\an8}Jeg står lige her!
90
00:04:32,397 --> 00:04:34,190
Jeg har ingen venner.
91
00:04:38,736 --> 00:04:39,904
Hør her.
92
00:04:39,904 --> 00:04:42,323
De har et studielegat på $1000,
93
00:04:43,032 --> 00:04:45,285
hvis min balkjole laves af sølvpapir?
94
00:04:46,411 --> 00:04:47,745
Det har jeg derhjemme.
95
00:04:48,371 --> 00:04:51,541
Du har set på studielegater hele dagen.
96
00:04:51,541 --> 00:04:55,336
Vi kom, så du kunne
bage på den sexede tjener Tristan.
97
00:04:55,336 --> 00:04:56,296
Sæt i gang.
98
00:04:56,296 --> 00:05:00,550
Jeg har ikke tid til hans kønne smil
og perfekte næse, Savannah.
99
00:05:01,301 --> 00:05:04,095
Moster Lucretias studielegatfond er tom.
100
00:05:04,095 --> 00:05:06,055
Jeg må finde penge til college.
101
00:05:06,055 --> 00:05:08,766
Siri, hvordan går det
med slaverierstatningen?
102
00:05:10,018 --> 00:05:13,229
Hej, ostedip og endeløse chips.
103
00:05:14,188 --> 00:05:15,189
Kommer straks.
104
00:05:15,898 --> 00:05:18,151
Hørte du det? Vi har tilnavne.
105
00:05:18,651 --> 00:05:21,571
Jeg kan ikke lide at blive kaldt endeløs.
106
00:05:23,531 --> 00:05:26,326
Hvad vil du sige, når han kommer tilbage?
107
00:05:26,326 --> 00:05:29,662
Jeg tror, jeg bestiller burgeren.
Overrasker ham.
108
00:05:29,662 --> 00:05:32,582
Tør savlet væk,
og fortæl ham, hvad du vil.
109
00:05:32,582 --> 00:05:34,667
Det er ikke savl, men lipgloss.
110
00:05:34,667 --> 00:05:36,085
Fortæl din hage det.
111
00:05:46,596 --> 00:05:49,974
Tænk, at vi selv skal reparere
hullet efter bilen.
112
00:05:50,558 --> 00:05:53,603
Jeg er stolt af dig.
Du knokler for det, du tror på.
113
00:05:53,603 --> 00:05:54,812
Tak, far.
114
00:05:54,812 --> 00:05:57,106
Hvornår begynder stedet at lave penge?
115
00:05:57,982 --> 00:06:01,235
Jeg har en mur af krydsfiner,
så ikke lige med det samme.
116
00:06:01,235 --> 00:06:02,779
Krydsfiner er pænt.
117
00:06:03,780 --> 00:06:06,949
- Hvornår kommer her kunder?
- Hvad skal de træne med?
118
00:06:06,949 --> 00:06:08,117
Det er en boksehal.
119
00:06:08,117 --> 00:06:10,953
Hvad tror du? Den første check på fredag?
120
00:06:10,953 --> 00:06:14,582
Det er fint, du er optimistisk,
men vær ikke en plageånd.
121
00:06:14,582 --> 00:06:16,751
Hvis plageånden bliver betalt,
122
00:06:16,751 --> 00:06:18,211
må jeg være plageånden.
123
00:06:18,961 --> 00:06:21,422
Vi er begge stadig i en svær situation.
124
00:06:22,340 --> 00:06:23,758
Du mistede en mur.
125
00:06:23,758 --> 00:06:26,094
Jeg er ved at miste alle fire.
126
00:06:26,594 --> 00:06:28,888
Jeg hjalp dig. Nu må du hjælpe mig.
127
00:06:28,888 --> 00:06:31,182
Selv om jeg gav dig de $5000 igen,
128
00:06:31,182 --> 00:06:33,267
ville de ikke batte noget.
129
00:06:33,267 --> 00:06:35,353
Det er $5000 mere, end jeg har.
130
00:06:35,853 --> 00:06:38,231
Tænk, at kapitalisten tog røven på mig.
131
00:06:38,815 --> 00:06:39,649
Hm-m
132
00:06:40,900 --> 00:06:42,443
Hm-m... Forstår du mig?
133
00:06:42,443 --> 00:06:43,486
Hm-m.
134
00:06:43,486 --> 00:06:46,781
Hvorfor mumler du? Har jeg ret eller ej?
135
00:06:46,781 --> 00:06:47,698
Nej.
136
00:06:47,698 --> 00:06:51,327
Det er hårdt, men moster Lucretia
tager ikke røven på dig.
137
00:06:51,327 --> 00:06:54,205
Hun har virkelig prøvet
at redde situationen.
138
00:06:54,205 --> 00:06:57,333
At sælge værkstedet er
den bedste løsning for hende.
139
00:06:57,333 --> 00:06:58,751
Vis lidt medfølelse.
140
00:06:59,252 --> 00:07:00,545
Jeg har ingen søn!
141
00:07:05,049 --> 00:07:06,134
Hvad med Kelvin?
142
00:07:09,053 --> 00:07:11,472
For en gangs skyld blev jeg ikke glemt.
143
00:07:14,642 --> 00:07:18,187
Jeg kan se,
dit værksted har været i gang i 15 år,
144
00:07:18,187 --> 00:07:19,355
hvilket er godt.
145
00:07:19,355 --> 00:07:22,859
Hvad mener du med godt?
Hvor længe har banken været i gang?
146
00:07:22,859 --> 00:07:24,110
- Wells Fargo?
- Ja.
147
00:07:24,110 --> 00:07:25,611
Fra 1852.
148
00:07:25,611 --> 00:07:27,113
Det er det samme.
149
00:07:28,990 --> 00:07:31,242
Der skal stilles sikkerhed for lånet.
150
00:07:31,242 --> 00:07:35,872
Så vidt jeg kan se, er det eneste aktiv
af tilstrækkelig værdi jeres hus.
151
00:07:36,456 --> 00:07:38,666
I orden. Det er bare en ting.
152
00:07:38,666 --> 00:07:42,545
Ja, det er en ting, vores familie bor i.
153
00:07:42,545 --> 00:07:46,048
Vent lige lidt.
Jeg skal lige have styr på min kone.
154
00:07:48,801 --> 00:07:50,136
Skat, sig nu ja.
155
00:07:51,637 --> 00:07:54,640
Vi bringer ikke vores hjem i fare.
156
00:07:54,640 --> 00:07:58,186
Der er ingen fare.
Vi mister kun huset, hvis vi ikke betaler.
157
00:07:58,186 --> 00:08:00,730
Hvorfor forklarer du
min bekymring for mig?
158
00:08:00,730 --> 00:08:03,441
Fordi du ikke bør bekymre dig.
Du bør tro på mig.
159
00:08:03,441 --> 00:08:06,319
- Stephen tror på mig.
- Ikke uden huset.
160
00:08:07,778 --> 00:08:09,947
Han kender mig ikke. Du er min kone.
161
00:08:09,947 --> 00:08:12,033
Og jeg tror på dig.
162
00:08:12,033 --> 00:08:13,784
Men tænk over det her.
163
00:08:13,784 --> 00:08:18,748
Vil det være så slemt
at give slip på værkstedet?
164
00:08:18,748 --> 00:08:20,082
Sig noget til hende.
165
00:08:22,126 --> 00:08:23,711
Jeg siger bare,
166
00:08:23,711 --> 00:08:27,131
at du har bevist, du kan mange ting.
167
00:08:27,131 --> 00:08:30,051
Du har altid sørget for din familie.
168
00:08:30,051 --> 00:08:33,387
Også før værkstedet. Vi kan klare det her.
169
00:08:34,805 --> 00:08:37,099
Hvad var det for en elendig peptalk?
170
00:08:39,352 --> 00:08:41,479
Du lyder, som om værkstedet er røget.
171
00:08:41,479 --> 00:08:43,147
Det er tæt på.
172
00:08:43,147 --> 00:08:44,857
Jeg har talt med Lucretia.
173
00:08:44,857 --> 00:08:47,693
Der kommer købere i morgen.
174
00:08:47,693 --> 00:08:50,780
Det er på tide,
vi ser realiteterne i øjnene.
175
00:08:51,280 --> 00:08:52,698
Jeg har ingen kone!
176
00:08:58,538 --> 00:09:00,498
Du træffer det rigtige valg.
177
00:09:00,498 --> 00:09:02,833
Vi ville have taget jeres hus.
178
00:09:08,005 --> 00:09:09,340
God beliggenhed, ikke?
179
00:09:09,840 --> 00:09:12,260
Og kun én gade fra motorvejen.
180
00:09:12,260 --> 00:09:15,137
Og de er altid
et stort hul i vejen på hjørnet.
181
00:09:15,137 --> 00:09:16,889
Vi skifter mange dæk.
182
00:09:17,723 --> 00:09:20,268
Og aksler, når de prøver
at nå over for gult.
183
00:09:20,768 --> 00:09:22,353
Hvad synes du?
184
00:09:22,353 --> 00:09:23,896
Du milde, det er herligt.
185
00:09:23,896 --> 00:09:26,357
Men hvad med maskineriet?
186
00:09:26,357 --> 00:09:30,570
Det følger med.
Du behøver kun at udskifte skiltet.
187
00:09:30,570 --> 00:09:32,780
Medmindre du vil kaldes Bennie.
188
00:09:32,780 --> 00:09:34,949
"Bennies bøger" lyder ret godt.
189
00:09:34,949 --> 00:09:36,284
Bennies bøger?
190
00:09:37,660 --> 00:09:39,662
De to ord er uforenelige.
191
00:09:40,413 --> 00:09:45,835
Med nogle hyggelige tæpper
og nogle behagelige sofaer
192
00:09:45,835 --> 00:09:47,962
kan jeg godt se folk hænge ud her.
193
00:09:47,962 --> 00:09:50,631
Nej, lad mig give dig et råd.
194
00:09:51,132 --> 00:09:53,175
Når man fakturerer for arbejdstimer,
195
00:09:53,175 --> 00:09:56,804
skal folk ikke hænge ud her og se,
at man ikke arbejder.
196
00:09:58,514 --> 00:10:02,727
Jeg tror, vi taler forbi hinanden.
Jeg vil lave det til en boghandel.
197
00:10:03,728 --> 00:10:04,854
En boghandel?
198
00:10:05,521 --> 00:10:06,564
I en rød stat?
199
00:10:07,898 --> 00:10:10,318
Hvad sælger du i virkeligheden? Meth?
200
00:10:11,569 --> 00:10:15,489
Når det eksploderer,
vil du være glad for betongulvet.
201
00:10:16,490 --> 00:10:20,161
Jeg kan se det for mig.
Bøgerne skal være her.
202
00:10:20,161 --> 00:10:25,124
Her kan være et kaffehjørne,
og der er et baglokale.
203
00:10:25,124 --> 00:10:26,542
Der var den.
204
00:10:27,043 --> 00:10:29,587
Baglokale. Jeg vidste,
du var ude på noget.
205
00:10:31,172 --> 00:10:34,467
Hvad skal du bruge det til?
Pornobutik? Spillebule?
206
00:10:35,051 --> 00:10:36,177
D&D.
207
00:10:36,177 --> 00:10:37,178
D&D?
208
00:10:37,845 --> 00:10:41,307
Jeg ved, hvad det første D står for.
209
00:10:42,016 --> 00:10:43,184
Men det andet D...
210
00:10:43,184 --> 00:10:47,063
Ved du hvad? Glem det.
Betal mig og gør dit.
211
00:10:47,063 --> 00:10:50,816
Det er Dungeons & Dragons.
Jeg er Dungeon Master på fuld tid.
212
00:10:59,158 --> 00:11:03,037
Hvis du vil smide penge ud ad vinduet,
så betal min skatteregning.
213
00:11:03,537 --> 00:11:05,706
Vil du sælge eller ej?
214
00:11:05,706 --> 00:11:07,166
Ikke til dig.
215
00:11:07,166 --> 00:11:11,379
Området har brug for et værksted,
ikke det, du har hang i.
216
00:11:11,379 --> 00:11:15,341
Hvad med at parkere røven på dragen
og flyve hjem?
217
00:11:15,341 --> 00:11:17,551
Jeg har ikke brug for en drage.
218
00:11:17,551 --> 00:11:23,766
Jeg har en karisma på +5
og en pegasus fra Toro.
219
00:11:25,059 --> 00:11:26,560
Du kan tro nej.
220
00:11:28,062 --> 00:11:30,231
Vig fra mig i Jesu navn.
221
00:11:30,731 --> 00:11:32,191
Forsvind med dig.
222
00:11:32,191 --> 00:11:33,734
Smut så!
223
00:11:38,197 --> 00:11:39,949
Vent nu lidt.
224
00:11:40,574 --> 00:11:42,952
Du sagde, vi skulle prøve en anden bank.
225
00:11:42,952 --> 00:11:45,746
Nej, at jeg kendte et sted,
hvor vi kunne låne.
226
00:11:45,746 --> 00:11:47,623
Fandeme nej.
227
00:11:47,623 --> 00:11:48,749
Regina.
228
00:11:48,749 --> 00:11:52,211
Lucretia fra den sorte lagune
får ikke mit værksted.
229
00:11:52,837 --> 00:11:56,257
Hyg dig, mens jeg får en snak
med Barkavious.
230
00:11:56,257 --> 00:11:57,341
Barkavious?
231
00:11:57,341 --> 00:11:59,927
Jeg har aldrig hørt noget lignende.
232
00:12:01,846 --> 00:12:04,598
Yo, Barkavious? Har du et øjeblik?
233
00:12:06,559 --> 00:12:08,394
Bennie. Min ven.
234
00:12:08,936 --> 00:12:10,730
Det er længe siden.
235
00:12:11,522 --> 00:12:12,565
Er det?
236
00:12:12,565 --> 00:12:14,692
Jeg må korrigere mine antagelser.
237
00:12:15,568 --> 00:12:18,904
Hvordan har din mor det?
Hun tager ikke telefonen.
238
00:12:18,904 --> 00:12:21,532
Hun har brugt en engangsmobil.
239
00:12:21,532 --> 00:12:23,242
Jeg vil have nummeret.
240
00:12:23,242 --> 00:12:26,078
Ved du hvad? Når jeg får det, får du det.
241
00:12:26,996 --> 00:12:29,290
Du, B, jeg har brug for et lån.
242
00:12:29,874 --> 00:12:32,209
Okay. På hvor meget?
243
00:12:33,377 --> 00:12:34,420
80.000?
244
00:12:34,420 --> 00:12:37,298
Ikke mere? Det er en aftale.
245
00:12:37,298 --> 00:12:40,217
Stop. Det gik for hurtigt.
246
00:12:40,217 --> 00:12:45,097
Hvad er betingelserne? Hvad er ÅOP?
Hvad sker der, hvis han ikke betaler?
247
00:12:45,097 --> 00:12:47,683
Det er ikke alvorligt at misse et afdrag.
248
00:12:47,683 --> 00:12:49,518
Sådan kan det gå.
249
00:12:50,686 --> 00:12:53,355
Misser du to afdrag,
tager jeg dine tænder.
250
00:12:54,774 --> 00:12:56,108
Jeg begynder med...
251
00:12:56,692 --> 00:12:57,902
Hvad kaldes den?
252
00:12:57,902 --> 00:13:01,113
Nødvendig. Vi går.
253
00:13:01,113 --> 00:13:02,448
Hør nu her, Regina.
254
00:13:03,324 --> 00:13:06,118
Mine tænder, mit valg. Okay?
255
00:13:06,619 --> 00:13:08,454
Han støtter sorte forretninger.
256
00:13:08,996 --> 00:13:11,332
Vi minoriteter må holde sammen.
257
00:13:11,832 --> 00:13:13,834
De må ikke vende os mod hinanden.
258
00:13:14,752 --> 00:13:16,337
Den kaldes en fortand.
259
00:13:17,338 --> 00:13:19,131
Så er min dag reddet.
260
00:13:22,176 --> 00:13:26,597
Hvor længe skal vi være her?
Der er ikke mere ostedip.
261
00:13:26,597 --> 00:13:27,890
Jamen så farvel.
262
00:13:27,890 --> 00:13:28,808
Nej.
263
00:13:28,808 --> 00:13:33,437
Aaliyah skal have en fyr,
så hun ikke ser skævt til os.
264
00:13:33,437 --> 00:13:35,731
I får aldrig min støtte.
265
00:13:35,731 --> 00:13:40,027
Det er sidste chance.
Mit Chili's-gavekort er brugt.
266
00:13:40,027 --> 00:13:41,529
Jeg betaler kun for hende.
267
00:13:41,529 --> 00:13:43,989
Pres mig ikke. Jeg ved, hvad jeg laver.
268
00:13:43,989 --> 00:13:45,783
Godt, for her kommer han.
269
00:13:46,826 --> 00:13:48,160
Var der ellers andet?
270
00:13:48,160 --> 00:13:49,495
Nej, ellers tak.
271
00:13:49,495 --> 00:13:53,207
I skal bestille noget.
Chefen siger, I bare optager plads.
272
00:13:55,417 --> 00:13:58,254
Aaliyah vil vist have noget. Vil du ikke?
273
00:13:59,630 --> 00:14:00,714
Du ser tørstig ud.
274
00:14:01,215 --> 00:14:02,466
I den grad.
275
00:14:03,801 --> 00:14:04,927
Okay.
276
00:14:04,927 --> 00:14:07,388
Jeg betjener de andre og vender tilbage.
277
00:14:07,388 --> 00:14:08,305
Okay.
278
00:14:11,934 --> 00:14:12,810
Vand.
279
00:14:13,519 --> 00:14:15,604
Okay. Nu gør vi det.
280
00:14:16,355 --> 00:14:18,566
- Stop. Det er mine ting.
- Det ved vi.
281
00:14:19,066 --> 00:14:22,778
Uden pung og telefon
må du tale med ham. Tough love.
282
00:14:22,778 --> 00:14:24,905
Vel er det ej. Du går ikke.
283
00:14:26,866 --> 00:14:28,492
Du glemte din jakke.
284
00:14:28,492 --> 00:14:30,160
Du er et monster.
285
00:14:30,744 --> 00:14:32,955
Og du er single. Hej, søde.
286
00:14:36,834 --> 00:14:38,961
Hej. Hvad så?
287
00:14:38,961 --> 00:14:41,672
Flot jakke,
men den kan ikke dække regningen.
288
00:14:41,672 --> 00:14:45,885
Seriøst? Den kostede $40.
Vi bestilte kun ostedip og vand.
289
00:14:46,802 --> 00:14:48,846
Du er sjov. Bare glem det.
290
00:14:48,846 --> 00:14:51,307
Jeg så, dine venner skred. Jeg betaler.
291
00:14:51,307 --> 00:14:52,975
Det behøver du ikke.
292
00:14:52,975 --> 00:14:56,061
Jo. Det bliver alligevel
trukket i min løn.
293
00:14:56,979 --> 00:14:59,231
Nu ligner det et scoretrick.
294
00:15:00,649 --> 00:15:01,483
Virkede det?
295
00:15:03,027 --> 00:15:03,861
Vand.
296
00:15:04,987 --> 00:15:06,530
Nu skal jeg hente noget.
297
00:15:07,156 --> 00:15:11,744
Jeg er glad for, jeg fik talt med dig.
Det har jeg villet længe.
298
00:15:14,330 --> 00:15:16,665
Jeg har snart fri,
hvis du vil være sammen.
299
00:15:16,665 --> 00:15:17,666
Klart.
300
00:15:18,375 --> 00:15:19,209
Jeg mener...
301
00:15:21,045 --> 00:15:21,879
...du ved.
302
00:15:23,589 --> 00:15:24,632
Jeg har lidt tid.
303
00:15:32,890 --> 00:15:35,434
Jeg har altså ikke lyst til at gøre det.
304
00:15:35,935 --> 00:15:38,103
Kun du synes, det er en dårlig idé.
305
00:15:38,103 --> 00:15:41,482
Kun jeg har ikke
en tåre tatoveret i ansigtet.
306
00:15:41,482 --> 00:15:43,067
Her er dine penge.
307
00:15:43,651 --> 00:15:45,319
Et styks drøm, værsgo.
308
00:15:46,278 --> 00:15:47,571
Må jeg røre ved dem?
309
00:15:47,571 --> 00:15:48,739
Det er dine.
310
00:15:49,573 --> 00:15:52,368
Det her vil forandre alt.
311
00:15:52,368 --> 00:15:54,662
Vent. Se, hvor mange penge der er.
312
00:15:54,662 --> 00:15:57,373
Vi tæller dem ikke. Jeg stoler på ham.
313
00:15:57,373 --> 00:16:01,877
Du har haft 15 år til at løse et problem,
som du prøver at løse på en dag.
314
00:16:01,877 --> 00:16:04,171
Sådan er Amerika, skat. Det er fedt.
315
00:16:05,422 --> 00:16:08,050
Lad mig sige det på en anden måde.
316
00:16:08,050 --> 00:16:12,304
Bennie Upshaw, du har haft lang tid
til at betale Lucretia tilbage,
317
00:16:12,304 --> 00:16:14,056
og du gjorde det ikke.
318
00:16:14,056 --> 00:16:16,767
Tror du, du kan betale ham der,
319
00:16:16,767 --> 00:16:18,852
mr. Barkavious,
320
00:16:19,728 --> 00:16:21,230
på hans betingelser?
321
00:16:21,730 --> 00:16:23,607
Dine tænder er så pæne.
322
00:16:24,108 --> 00:16:28,612
Øjeblik. 15 år?
Du taler om et andet værksted, ikke?
323
00:16:28,612 --> 00:16:31,115
Nej, det er det samme værksted.
324
00:16:31,115 --> 00:16:32,783
Hvis du kommer med din bil,
325
00:16:32,783 --> 00:16:35,911
får du venne- og Barkavious-rabat.
326
00:16:35,911 --> 00:16:38,247
På Bennies værksted
327
00:16:38,247 --> 00:16:39,248
Du er sjov.
328
00:16:40,374 --> 00:16:43,752
Du har betalt
noget af din gamle gæld, ikke?
329
00:16:43,752 --> 00:16:45,421
- Ja.
- Hvad? Nej.
330
00:16:45,421 --> 00:16:47,131
Det var meningen.
331
00:16:47,131 --> 00:16:50,467
Men, du ved, livet, ikke? Børn.
332
00:16:50,467 --> 00:16:52,469
Vi har ingen penge.
333
00:16:54,096 --> 00:16:55,514
Det har vi nu.
334
00:16:56,306 --> 00:16:57,433
Nej, I har ej.
335
00:16:58,308 --> 00:17:00,227
Hey. Hvorfor lukker du den?
336
00:17:00,728 --> 00:17:01,562
Stop.
337
00:17:02,187 --> 00:17:04,106
Jeg er forretningsmand.
338
00:17:04,106 --> 00:17:08,152
Det går ikke, hvis jeg ved,
jeg skal skade folk. Lidt håb må jeg have.
339
00:17:08,152 --> 00:17:10,195
Kom nu, mand. Du kender min mor.
340
00:17:11,071 --> 00:17:14,616
Jeg har set hendes ansigt
på hver en tand, jeg har trukket ud.
341
00:17:16,577 --> 00:17:19,163
Jeg kan ikke. Du er for stor en risiko.
342
00:17:19,788 --> 00:17:20,622
Jeg beklager.
343
00:17:21,999 --> 00:17:23,709
Jeg har ingen lånehaj!
344
00:17:25,544 --> 00:17:27,004
Du må hellere tale pænt.
345
00:17:28,005 --> 00:17:28,839
Undskyld.
346
00:17:29,465 --> 00:17:31,050
Min fejl. Alt i orden.
347
00:17:36,221 --> 00:17:37,056
Tony.
348
00:17:38,932 --> 00:17:41,268
Hvorfor er du her endnu
og foregiver at feje?
349
00:17:41,268 --> 00:17:43,854
- Der kommer en mulig køber.
- Det ved jeg.
350
00:17:43,854 --> 00:17:46,065
Jeg prøver at se uundværlig ud.
351
00:17:46,065 --> 00:17:46,982
Virker det?
352
00:17:51,653 --> 00:17:52,780
Mr. Baptiste?
353
00:17:54,490 --> 00:17:56,075
Jeg kan også godt lide sild.
354
00:17:57,117 --> 00:17:59,661
Er din søn, som taler engelsk, med?
355
00:17:59,661 --> 00:18:02,289
Ham, jeg talte med i telefonen?
356
00:18:02,956 --> 00:18:04,666
Du fatter ikke et ord, vel?
357
00:18:06,627 --> 00:18:10,214
Hyggeligt at møde Dem,
monsieur Baptiste. Jeg hedder Tony.
358
00:18:10,214 --> 00:18:11,757
Mig en fornøjelse, Tony.
359
00:18:13,008 --> 00:18:15,177
Det er da løgn. Taler du fransk?
360
00:18:15,177 --> 00:18:16,762
Ja. Jeg er fra Haiti.
361
00:18:17,596 --> 00:18:19,640
Du ved intet om mig, vel?
362
00:18:20,224 --> 00:18:23,018
- Hvorfor skulle jeg det?
- Held og lykke med mødet.
363
00:18:24,228 --> 00:18:26,772
Nej. Få din haitianske røv herhen.
364
00:18:30,776 --> 00:18:32,736
Det hedder min derrière.
365
00:18:33,737 --> 00:18:35,948
Oversæt nu bare for mig, ikke?
366
00:18:36,782 --> 00:18:40,119
Jeg kan kun det fransk,
jeg har fra Patti LaBelle, og...
367
00:18:41,495 --> 00:18:43,080
...det er vist ikke passende.
368
00:18:46,625 --> 00:18:49,878
Udmærket. Jeg vil være Deres tolk.
369
00:18:49,878 --> 00:18:53,590
Mange tak.
Min familie er fanget i trafikken.
370
00:18:54,091 --> 00:18:57,636
Fortæl mrs. Turner,
at jeg har gennemlæst hendes tilbud.
371
00:18:57,636 --> 00:19:00,597
Alt ser rigtigt ud.
Jeg vil gerne skrive under.
372
00:19:02,558 --> 00:19:04,309
Han prøver at presse citronen.
373
00:19:05,227 --> 00:19:06,687
Lad mig forhandle med ham.
374
00:19:06,687 --> 00:19:09,356
Ja, gør det. Pres ham op.
375
00:19:11,650 --> 00:19:13,110
Lad os være ærlige.
376
00:19:13,110 --> 00:19:14,987
Hun er desperat.
377
00:19:14,987 --> 00:19:18,198
Jeg kan få hende til
at slå $2000 af prisen,
378
00:19:18,198 --> 00:19:20,826
hvis De lover, at jeg kan beholde mit job.
379
00:19:21,326 --> 00:19:24,580
Herligt. Jeg vil med glæde ansætte Dem.
380
00:19:24,580 --> 00:19:27,666
Kan vi få det på skrift?
381
00:19:27,666 --> 00:19:30,627
De er en klog mand.
382
00:19:30,627 --> 00:19:31,795
Absolut.
383
00:19:33,213 --> 00:19:36,258
Okay, jeg er reddet.
Jeg mener, du er reddet.
384
00:19:36,258 --> 00:19:37,634
- Seriøst?
- Ja.
385
00:19:37,634 --> 00:19:40,053
Tak. Du har altid være min favorit.
386
00:19:40,053 --> 00:19:43,724
For at lave en hurtig handel,
måtte jeg give slå $2000 af.
387
00:19:43,724 --> 00:19:48,103
Hurtigt er godt. Tak.
Og jeg lægger et godt ord ind for dig.
388
00:19:48,103 --> 00:19:50,898
Det behøver du ikke. Vi er familie.
389
00:19:52,065 --> 00:19:56,778
Hun ville sige nej, men jeg overtalte
hende til at acceptere tilbuddet.
390
00:19:56,778 --> 00:19:59,448
Så uundværlig er jeg.
391
00:20:01,617 --> 00:20:02,576
Far. Hej.
392
00:20:03,327 --> 00:20:04,870
Undskyld, der var meget trafik.
393
00:20:04,870 --> 00:20:06,246
Problemer med bilen.
394
00:20:06,747 --> 00:20:10,417
Kør den op på jeres nye lift.
Din far har lige købt værkstedet.
395
00:20:10,417 --> 00:20:13,086
- Har du endelig fået dit værksted?
- Ja.
396
00:20:14,213 --> 00:20:17,633
Tusind tak. Du aner ikke,
hvad det betyder for min familie.
397
00:20:17,633 --> 00:20:21,261
Vi har altid drømt om
at have et familieforetagende.
398
00:20:21,261 --> 00:20:24,473
Familien først, sidst og altid.
399
00:20:24,973 --> 00:20:28,894
Jeg glæder mig til at tage hul på det nye...
400
00:20:30,896 --> 00:20:32,564
...kapitel sammen med Dem.
401
00:20:33,315 --> 00:20:37,569
Familien først, sidst og altid.
402
00:20:54,461 --> 00:20:57,881
Man skal have tanker
for at henfalde i dem.
403
00:20:57,881 --> 00:20:59,174
Lad mig være i fred.
404
00:21:00,050 --> 00:21:02,010
Lad mig nyde synet af dit værksted.
405
00:21:02,886 --> 00:21:04,429
Du sidder og drikker.
406
00:21:05,514 --> 00:21:08,016
Hvorfor ikke fyre en fed, nu du er i gang?
407
00:21:08,016 --> 00:21:10,686
Jeg ville ikke sidde her
uden at være høj.
408
00:21:11,645 --> 00:21:13,272
Du er som regel høj.
409
00:21:13,272 --> 00:21:16,108
Hvad laver du her?
Vi har intet at tale om.
410
00:21:16,608 --> 00:21:19,194
Du har ret. Jeg er et nul.
Husker du det?
411
00:21:20,195 --> 00:21:21,363
Jeg ved det.
412
00:21:21,363 --> 00:21:23,365
Det var min bryllupstale.
413
00:21:25,784 --> 00:21:27,077
Hvorfor hader du dig?
414
00:21:28,412 --> 00:21:32,666
Fordi du ikke kunne have solgt,
hvis jeg havde købt det, som jeg skulle.
415
00:21:33,834 --> 00:21:35,419
Nej, det gjorde du ikke.
416
00:21:35,419 --> 00:21:37,212
Men det er ikke slut endnu.
417
00:21:39,298 --> 00:21:40,841
I gang med arbejdet.
418
00:21:40,841 --> 00:21:41,758
Pis.
419
00:21:42,342 --> 00:21:45,387
I et værksted, som ikke er mit? Fyr mig.
420
00:21:45,971 --> 00:21:47,180
Jeg mener det.
421
00:21:48,181 --> 00:21:52,102
Jeg besluttede ikke at sælge.
Jeg sælger ejendommen i stedet for.
422
00:21:53,020 --> 00:21:54,104
Mener du det?
423
00:21:54,104 --> 00:21:55,439
Jeg mener det.
424
00:21:56,106 --> 00:21:59,860
Du ved, hvad man siger. Familien først,
fuldførelsens første finale...
425
00:21:59,860 --> 00:22:01,778
Det er et Stevie Wonder-album.
426
00:22:04,364 --> 00:22:07,034
- Du ved, hvad jeg mener.
- Gør du det for mig?
427
00:22:07,034 --> 00:22:08,577
Nej sgu da.
428
00:22:08,577 --> 00:22:10,203
Jeg gør det for Davis.
429
00:22:11,621 --> 00:22:13,582
Han skal have et sted at være.
430
00:22:15,834 --> 00:22:17,627
Og måske lidt for mig.
431
00:22:17,627 --> 00:22:20,505
Måske kan jeg lide
at have et familieforetagende.
432
00:22:21,006 --> 00:22:25,260
Jeg har fået mit værksted igen!
Giv mig kontrolboksen.
433
00:22:25,260 --> 00:22:26,303
- Den her?
- Ja.
434
00:22:26,303 --> 00:22:29,514
Jeg skal kramme
røven ud af bukserne på dig.
435
00:22:29,514 --> 00:22:30,432
Niks.
436
00:22:31,141 --> 00:22:34,019
- Du tager imod den krammer.
- Nej.
437
00:22:34,019 --> 00:22:37,064
Hav en god dag.
Vi giver den en skalle i morgen.
438
00:22:37,064 --> 00:22:38,690
Lucretia Lashelle!
439
00:22:40,734 --> 00:22:42,027
Jeg har mit værksted!
440
00:22:46,239 --> 00:22:47,074
Hej, skat.
441
00:22:47,657 --> 00:22:49,618
Jeg skal hen til mit værksted.
442
00:22:49,618 --> 00:22:51,203
Det er skønt at sige det.
443
00:22:51,787 --> 00:22:53,872
Og du mistede ikke en tand.
444
00:22:55,624 --> 00:22:59,586
Når man sælger en ejendom
og ikke har en lejekontrakt,
445
00:22:59,586 --> 00:23:01,046
bliver man smidt ud.
446
00:23:02,422 --> 00:23:04,508
Ja, det er et problem.
447
00:23:04,508 --> 00:23:05,634
Nej, det er ej.
448
00:23:06,426 --> 00:23:08,136
Nu bor jeg her.
449
00:23:46,883 --> 00:23:48,885
Tekster af: Henriette Saffron