1 00:00:22,689 --> 00:00:24,607 Er det kun din skatteregning? 2 00:00:24,607 --> 00:00:26,151 Du ryger i fængsel. 3 00:00:26,818 --> 00:00:28,194 Så du kan se problemet. 4 00:00:28,737 --> 00:00:29,821 Giv mig den. 5 00:00:31,406 --> 00:00:32,449 Tag den. 6 00:00:33,658 --> 00:00:35,368 Så langt kan jeg ikke tælle. 7 00:00:36,161 --> 00:00:37,620 Hjælp mig lige engang. 8 00:00:37,620 --> 00:00:41,124 Hvis du skylder det her, hvor høj er din indkomst så? 9 00:00:41,124 --> 00:00:43,626 Sig ikke, du tjener republikanerpenge. 10 00:00:44,961 --> 00:00:46,588 Jeg giver den som separatist. 11 00:00:47,964 --> 00:00:49,466 De betaler ikke skat. 12 00:00:49,966 --> 00:00:52,302 Nå nej, I negre ser ikke nyheder. 13 00:00:53,470 --> 00:00:55,972 Uanset hvad du skylder og til hvem, 14 00:00:55,972 --> 00:00:57,849 så rør ikke mit værksted. 15 00:00:58,516 --> 00:01:01,895 Bennie, tror du, jeg ønskede at gå ned på den måde? 16 00:01:01,895 --> 00:01:03,897 Jeg er ved at drukne. 17 00:01:03,897 --> 00:01:07,025 For hver dag, jeg lader stå til, stiger bøden. 18 00:01:07,025 --> 00:01:08,359 Jeg hører kun 19 00:01:08,985 --> 00:01:11,696 "dig, dig, dig, dig, dig, dig, dig". 20 00:01:12,822 --> 00:01:16,826 Er det ikke strengt? Forsikringen dækker ikke muren, Aaliyah væltede, 21 00:01:16,826 --> 00:01:18,703 fordi jeg "ikke har forsikring". 22 00:01:18,703 --> 00:01:21,206 De ved, jeg overvejer at tegne en hos dem. 23 00:01:21,206 --> 00:01:23,583 Beklag dig et andet sted. 24 00:01:23,583 --> 00:01:25,543 Ingen kan lide et offer. 25 00:01:27,128 --> 00:01:29,255 Lucretia, hvorfor vil du skade mig? 26 00:01:30,423 --> 00:01:33,593 Bennie, for første gang er det ikke bevidst. 27 00:01:34,552 --> 00:01:37,972 Du kan se mit problem. Jeg må gøre, hvad der skal gøres. 28 00:01:38,848 --> 00:01:40,183 Sælg værkstedet til mig. 29 00:01:40,183 --> 00:01:43,269 Ingen gider at høre på dine Disney-løsninger. 30 00:01:44,229 --> 00:01:45,271 Nemlig, skat. 31 00:01:45,271 --> 00:01:48,483 Medmindre du gemmer flere værdifulde baseballkort. 32 00:01:48,983 --> 00:01:50,735 Drop nu det der, Regina. 33 00:01:51,319 --> 00:01:53,029 Den bil har forladt værkstedet. 34 00:01:54,155 --> 00:01:55,615 Ja, gennem min mur. 35 00:01:55,615 --> 00:01:57,325 Drop det, Bernard. 36 00:01:58,118 --> 00:02:00,537 Jeg vil med glæde sælge det til dig. 37 00:02:00,537 --> 00:02:02,622 Det har hele tiden været planen. 38 00:02:02,622 --> 00:02:05,291 Men jeg venter ikke 15 år mere på, 39 00:02:05,291 --> 00:02:07,544 at du omsider bliver seriøs. 40 00:02:08,128 --> 00:02:09,254 Så er det nok! 41 00:02:10,213 --> 00:02:12,132 Jeg har ingen svigerinde! 42 00:02:22,767 --> 00:02:24,561 {\an8}Lucretia må ikke sælge værkstedet. 43 00:02:24,561 --> 00:02:27,605 {\an8}Burde den dværg ikke have noget guld? 44 00:02:28,606 --> 00:02:30,650 {\an8}Du er modig, når hun ikke er her. 45 00:02:30,650 --> 00:02:33,194 {\an8}Jeg er altid modig. 46 00:02:33,736 --> 00:02:34,988 {\an8}Hun er her ikke, vel? 47 00:02:35,697 --> 00:02:38,032 {\an8}Hvor jeg skal jeg så være om dagen? 48 00:02:38,032 --> 00:02:39,200 {\an8}På biblioteket? 49 00:02:39,200 --> 00:02:43,079 {\an8}Nej, du skal sidde parkeret der og se, om nogen tør flytte dig. 50 00:02:43,079 --> 00:02:46,583 {\an8}Hids dig ikke op. Det påvirker os alle. 51 00:02:46,583 --> 00:02:48,918 {\an8}Klap i. Du arbejder her ikke engang. 52 00:02:48,918 --> 00:02:50,336 {\an8}Det gør du heller ikke. 53 00:02:50,336 --> 00:02:52,672 {\an8}Hvad? Jeg brækker det andet ben. 54 00:02:52,672 --> 00:02:54,507 {\an8}Hold nu kæft, begge to! 55 00:02:56,134 --> 00:02:58,720 {\an8}Lucretia sætter mig ikke på gaden. 56 00:02:59,304 --> 00:03:01,139 {\an8}- Jeg klarer det. - Hvordan? 57 00:03:01,139 --> 00:03:03,141 {\an8}Vil du omsider købe værkstedet? 58 00:03:03,141 --> 00:03:04,225 {\an8}Nemlig. 59 00:03:05,560 --> 00:03:06,519 {\an8}Hey, Tony. 60 00:03:07,020 --> 00:03:08,521 {\an8}Hvad er dit bidrag? 61 00:03:10,106 --> 00:03:10,940 {\an8}Hvad? 62 00:03:13,568 --> 00:03:15,778 {\an8}Sådan som din pige behandler dig, 63 00:03:16,279 --> 00:03:17,572 {\an8}må hun have penge. 64 00:03:18,489 --> 00:03:20,158 {\an8}Er det din plan? 65 00:03:20,909 --> 00:03:22,243 {\an8}Hvad hedder min pige? 66 00:03:22,952 --> 00:03:25,455 {\an8}Jeg har altid troet, det var "Hej, skat." 67 00:03:26,998 --> 00:03:28,917 {\an8}Jeg beder hende ikke om penge. 68 00:03:29,584 --> 00:03:31,044 {\an8}Vær du bare fedtet. 69 00:03:33,963 --> 00:03:34,797 {\an8}Davis. 70 00:03:38,676 --> 00:03:40,595 {\an8}Jeg ved, du sidder på noget. 71 00:03:41,304 --> 00:03:42,847 {\an8}Ja, stolen her. 72 00:03:43,431 --> 00:03:46,893 {\an8}Sort Uber blev ikke den succes, jeg forventede. 73 00:03:46,893 --> 00:03:49,479 {\an8}Og forbuddet hjalp ikke. 74 00:03:49,479 --> 00:03:52,607 {\an8}Nu kører jeg bare almindelig sort taxa. 75 00:03:53,191 --> 00:03:55,401 {\an8}I svigter mig virkelig. 76 00:03:55,401 --> 00:03:56,694 {\an8}Vi er bare ærlige. 77 00:03:56,694 --> 00:04:00,615 {\an8}Og hvis Lucretia sidder så hårdt i det, 78 00:04:00,615 --> 00:04:02,659 {\an8}har hun beholdt det for længe. 79 00:04:02,659 --> 00:04:07,247 {\an8}Jeg ville have solgt med det samme. Værkstedet ville have været historie. 80 00:04:08,206 --> 00:04:10,083 {\an8}Jeg har faktisk ondt af hende. 81 00:04:10,083 --> 00:04:11,000 {\an8}Også jeg. 82 00:04:11,918 --> 00:04:14,337 {\an8}- Skal vi sende hende noget? - Som hvad? 83 00:04:14,337 --> 00:04:16,589 {\an8}Hvad med chokolade og en frugtkurv? 84 00:04:16,589 --> 00:04:18,383 {\an8}Noget undertøj. 85 00:04:19,342 --> 00:04:22,804 {\an8}- Hvad er der galt med det? - Hun er en dame. 86 00:04:22,804 --> 00:04:24,055 {\an8}Damer kan lide den slags. 87 00:04:24,055 --> 00:04:27,558 {\an8}- Noget med blonder? - Ja. Undertøj og strømper. 88 00:04:27,558 --> 00:04:28,685 {\an8}Min mor har bloms... 89 00:04:28,685 --> 00:04:30,645 {\an8}Jeg står lige her! 90 00:04:32,397 --> 00:04:34,190 Jeg har ingen venner. 91 00:04:38,736 --> 00:04:39,904 Hør her. 92 00:04:39,904 --> 00:04:42,323 De har et studielegat på $1000, 93 00:04:43,032 --> 00:04:45,285 hvis min balkjole laves af sølvpapir? 94 00:04:46,411 --> 00:04:47,745 Det har jeg derhjemme. 95 00:04:48,371 --> 00:04:51,541 Du har set på studielegater hele dagen. 96 00:04:51,541 --> 00:04:55,336 Vi kom, så du kunne bage på den sexede tjener Tristan. 97 00:04:55,336 --> 00:04:56,296 Sæt i gang. 98 00:04:56,296 --> 00:05:00,550 Jeg har ikke tid til hans kønne smil og perfekte næse, Savannah. 99 00:05:01,301 --> 00:05:04,095 Moster Lucretias studielegatfond er tom. 100 00:05:04,095 --> 00:05:06,055 Jeg må finde penge til college. 101 00:05:06,055 --> 00:05:08,766 Siri, hvordan går det med slaverierstatningen? 102 00:05:10,018 --> 00:05:13,229 Hej, ostedip og endeløse chips. 103 00:05:14,188 --> 00:05:15,189 Kommer straks. 104 00:05:15,898 --> 00:05:18,151 Hørte du det? Vi har tilnavne. 105 00:05:18,651 --> 00:05:21,571 Jeg kan ikke lide at blive kaldt endeløs. 106 00:05:23,531 --> 00:05:26,326 Hvad vil du sige, når han kommer tilbage? 107 00:05:26,326 --> 00:05:29,662 Jeg tror, jeg bestiller burgeren. Overrasker ham. 108 00:05:29,662 --> 00:05:32,582 Tør savlet væk, og fortæl ham, hvad du vil. 109 00:05:32,582 --> 00:05:34,667 Det er ikke savl, men lipgloss. 110 00:05:34,667 --> 00:05:36,085 Fortæl din hage det. 111 00:05:46,596 --> 00:05:49,974 Tænk, at vi selv skal reparere hullet efter bilen. 112 00:05:50,558 --> 00:05:53,603 Jeg er stolt af dig. Du knokler for det, du tror på. 113 00:05:53,603 --> 00:05:54,812 Tak, far. 114 00:05:54,812 --> 00:05:57,106 Hvornår begynder stedet at lave penge? 115 00:05:57,982 --> 00:06:01,235 Jeg har en mur af krydsfiner, så ikke lige med det samme. 116 00:06:01,235 --> 00:06:02,779 Krydsfiner er pænt. 117 00:06:03,780 --> 00:06:06,949 - Hvornår kommer her kunder? - Hvad skal de træne med? 118 00:06:06,949 --> 00:06:08,117 Det er en boksehal. 119 00:06:08,117 --> 00:06:10,953 Hvad tror du? Den første check på fredag? 120 00:06:10,953 --> 00:06:14,582 Det er fint, du er optimistisk, men vær ikke en plageånd. 121 00:06:14,582 --> 00:06:16,751 Hvis plageånden bliver betalt, 122 00:06:16,751 --> 00:06:18,211 må jeg være plageånden. 123 00:06:18,961 --> 00:06:21,422 Vi er begge stadig i en svær situation. 124 00:06:22,340 --> 00:06:23,758 Du mistede en mur. 125 00:06:23,758 --> 00:06:26,094 Jeg er ved at miste alle fire. 126 00:06:26,594 --> 00:06:28,888 Jeg hjalp dig. Nu må du hjælpe mig. 127 00:06:28,888 --> 00:06:31,182 Selv om jeg gav dig de $5000 igen, 128 00:06:31,182 --> 00:06:33,267 ville de ikke batte noget. 129 00:06:33,267 --> 00:06:35,353 Det er $5000 mere, end jeg har. 130 00:06:35,853 --> 00:06:38,231 Tænk, at kapitalisten tog røven på mig. 131 00:06:38,815 --> 00:06:39,649 Hm-m 132 00:06:40,900 --> 00:06:42,443 Hm-m... Forstår du mig? 133 00:06:42,443 --> 00:06:43,486 Hm-m. 134 00:06:43,486 --> 00:06:46,781 Hvorfor mumler du? Har jeg ret eller ej? 135 00:06:46,781 --> 00:06:47,698 Nej. 136 00:06:47,698 --> 00:06:51,327 Det er hårdt, men moster Lucretia tager ikke røven på dig. 137 00:06:51,327 --> 00:06:54,205 Hun har virkelig prøvet at redde situationen. 138 00:06:54,205 --> 00:06:57,333 At sælge værkstedet er den bedste løsning for hende. 139 00:06:57,333 --> 00:06:58,751 Vis lidt medfølelse. 140 00:06:59,252 --> 00:07:00,545 Jeg har ingen søn! 141 00:07:05,049 --> 00:07:06,134 Hvad med Kelvin? 142 00:07:09,053 --> 00:07:11,472 For en gangs skyld blev jeg ikke glemt. 143 00:07:14,642 --> 00:07:18,187 Jeg kan se, dit værksted har været i gang i 15 år, 144 00:07:18,187 --> 00:07:19,355 hvilket er godt. 145 00:07:19,355 --> 00:07:22,859 Hvad mener du med godt? Hvor længe har banken været i gang? 146 00:07:22,859 --> 00:07:24,110 - Wells Fargo? - Ja. 147 00:07:24,110 --> 00:07:25,611 Fra 1852. 148 00:07:25,611 --> 00:07:27,113 Det er det samme. 149 00:07:28,990 --> 00:07:31,242 Der skal stilles sikkerhed for lånet. 150 00:07:31,242 --> 00:07:35,872 Så vidt jeg kan se, er det eneste aktiv af tilstrækkelig værdi jeres hus. 151 00:07:36,456 --> 00:07:38,666 I orden. Det er bare en ting. 152 00:07:38,666 --> 00:07:42,545 Ja, det er en ting, vores familie bor i. 153 00:07:42,545 --> 00:07:46,048 Vent lige lidt. Jeg skal lige have styr på min kone. 154 00:07:48,801 --> 00:07:50,136 Skat, sig nu ja. 155 00:07:51,637 --> 00:07:54,640 Vi bringer ikke vores hjem i fare. 156 00:07:54,640 --> 00:07:58,186 Der er ingen fare. Vi mister kun huset, hvis vi ikke betaler. 157 00:07:58,186 --> 00:08:00,730 Hvorfor forklarer du min bekymring for mig? 158 00:08:00,730 --> 00:08:03,441 Fordi du ikke bør bekymre dig. Du bør tro på mig. 159 00:08:03,441 --> 00:08:06,319 - Stephen tror på mig. - Ikke uden huset. 160 00:08:07,778 --> 00:08:09,947 Han kender mig ikke. Du er min kone. 161 00:08:09,947 --> 00:08:12,033 Og jeg tror på dig. 162 00:08:12,033 --> 00:08:13,784 Men tænk over det her. 163 00:08:13,784 --> 00:08:18,748 Vil det være så slemt at give slip på værkstedet? 164 00:08:18,748 --> 00:08:20,082 Sig noget til hende. 165 00:08:22,126 --> 00:08:23,711 Jeg siger bare, 166 00:08:23,711 --> 00:08:27,131 at du har bevist, du kan mange ting. 167 00:08:27,131 --> 00:08:30,051 Du har altid sørget for din familie. 168 00:08:30,051 --> 00:08:33,387 Også før værkstedet. Vi kan klare det her. 169 00:08:34,805 --> 00:08:37,099 Hvad var det for en elendig peptalk? 170 00:08:39,352 --> 00:08:41,479 Du lyder, som om værkstedet er røget. 171 00:08:41,479 --> 00:08:43,147 Det er tæt på. 172 00:08:43,147 --> 00:08:44,857 Jeg har talt med Lucretia. 173 00:08:44,857 --> 00:08:47,693 Der kommer købere i morgen. 174 00:08:47,693 --> 00:08:50,780 Det er på tide, vi ser realiteterne i øjnene. 175 00:08:51,280 --> 00:08:52,698 Jeg har ingen kone! 176 00:08:58,538 --> 00:09:00,498 Du træffer det rigtige valg. 177 00:09:00,498 --> 00:09:02,833 Vi ville have taget jeres hus. 178 00:09:08,005 --> 00:09:09,340 God beliggenhed, ikke? 179 00:09:09,840 --> 00:09:12,260 Og kun én gade fra motorvejen. 180 00:09:12,260 --> 00:09:15,137 Og de er altid et stort hul i vejen på hjørnet. 181 00:09:15,137 --> 00:09:16,889 Vi skifter mange dæk. 182 00:09:17,723 --> 00:09:20,268 Og aksler, når de prøver at nå over for gult. 183 00:09:20,768 --> 00:09:22,353 Hvad synes du? 184 00:09:22,353 --> 00:09:23,896 Du milde, det er herligt. 185 00:09:23,896 --> 00:09:26,357 Men hvad med maskineriet? 186 00:09:26,357 --> 00:09:30,570 Det følger med. Du behøver kun at udskifte skiltet. 187 00:09:30,570 --> 00:09:32,780 Medmindre du vil kaldes Bennie. 188 00:09:32,780 --> 00:09:34,949 "Bennies bøger" lyder ret godt. 189 00:09:34,949 --> 00:09:36,284 Bennies bøger? 190 00:09:37,660 --> 00:09:39,662 De to ord er uforenelige. 191 00:09:40,413 --> 00:09:45,835 Med nogle hyggelige tæpper og nogle behagelige sofaer 192 00:09:45,835 --> 00:09:47,962 kan jeg godt se folk hænge ud her. 193 00:09:47,962 --> 00:09:50,631 Nej, lad mig give dig et råd. 194 00:09:51,132 --> 00:09:53,175 Når man fakturerer for arbejdstimer, 195 00:09:53,175 --> 00:09:56,804 skal folk ikke hænge ud her og se, at man ikke arbejder. 196 00:09:58,514 --> 00:10:02,727 Jeg tror, vi taler forbi hinanden. Jeg vil lave det til en boghandel. 197 00:10:03,728 --> 00:10:04,854 En boghandel? 198 00:10:05,521 --> 00:10:06,564 I en rød stat? 199 00:10:07,898 --> 00:10:10,318 Hvad sælger du i virkeligheden? Meth? 200 00:10:11,569 --> 00:10:15,489 Når det eksploderer, vil du være glad for betongulvet. 201 00:10:16,490 --> 00:10:20,161 Jeg kan se det for mig. Bøgerne skal være her. 202 00:10:20,161 --> 00:10:25,124 Her kan være et kaffehjørne, og der er et baglokale. 203 00:10:25,124 --> 00:10:26,542 Der var den. 204 00:10:27,043 --> 00:10:29,587 Baglokale. Jeg vidste, du var ude på noget. 205 00:10:31,172 --> 00:10:34,467 Hvad skal du bruge det til? Pornobutik? Spillebule? 206 00:10:35,051 --> 00:10:36,177 D&D. 207 00:10:36,177 --> 00:10:37,178 D&D? 208 00:10:37,845 --> 00:10:41,307 Jeg ved, hvad det første D står for. 209 00:10:42,016 --> 00:10:43,184 Men det andet D... 210 00:10:43,184 --> 00:10:47,063 Ved du hvad? Glem det. Betal mig og gør dit. 211 00:10:47,063 --> 00:10:50,816 Det er Dungeons & Dragons. Jeg er Dungeon Master på fuld tid. 212 00:10:59,158 --> 00:11:03,037 Hvis du vil smide penge ud ad vinduet, så betal min skatteregning. 213 00:11:03,537 --> 00:11:05,706 Vil du sælge eller ej? 214 00:11:05,706 --> 00:11:07,166 Ikke til dig. 215 00:11:07,166 --> 00:11:11,379 Området har brug for et værksted, ikke det, du har hang i. 216 00:11:11,379 --> 00:11:15,341 Hvad med at parkere røven på dragen og flyve hjem? 217 00:11:15,341 --> 00:11:17,551 Jeg har ikke brug for en drage. 218 00:11:17,551 --> 00:11:23,766 Jeg har en karisma på +5 og en pegasus fra Toro. 219 00:11:25,059 --> 00:11:26,560 Du kan tro nej. 220 00:11:28,062 --> 00:11:30,231 Vig fra mig i Jesu navn. 221 00:11:30,731 --> 00:11:32,191 Forsvind med dig. 222 00:11:32,191 --> 00:11:33,734 Smut så! 223 00:11:38,197 --> 00:11:39,949 Vent nu lidt. 224 00:11:40,574 --> 00:11:42,952 Du sagde, vi skulle prøve en anden bank. 225 00:11:42,952 --> 00:11:45,746 Nej, at jeg kendte et sted, hvor vi kunne låne. 226 00:11:45,746 --> 00:11:47,623 Fandeme nej. 227 00:11:47,623 --> 00:11:48,749 Regina. 228 00:11:48,749 --> 00:11:52,211 Lucretia fra den sorte lagune får ikke mit værksted. 229 00:11:52,837 --> 00:11:56,257 Hyg dig, mens jeg får en snak med Barkavious. 230 00:11:56,257 --> 00:11:57,341 Barkavious? 231 00:11:57,341 --> 00:11:59,927 Jeg har aldrig hørt noget lignende. 232 00:12:01,846 --> 00:12:04,598 Yo, Barkavious? Har du et øjeblik? 233 00:12:06,559 --> 00:12:08,394 Bennie. Min ven. 234 00:12:08,936 --> 00:12:10,730 Det er længe siden. 235 00:12:11,522 --> 00:12:12,565 Er det? 236 00:12:12,565 --> 00:12:14,692 Jeg må korrigere mine antagelser. 237 00:12:15,568 --> 00:12:18,904 Hvordan har din mor det? Hun tager ikke telefonen. 238 00:12:18,904 --> 00:12:21,532 Hun har brugt en engangsmobil. 239 00:12:21,532 --> 00:12:23,242 Jeg vil have nummeret. 240 00:12:23,242 --> 00:12:26,078 Ved du hvad? Når jeg får det, får du det. 241 00:12:26,996 --> 00:12:29,290 Du, B, jeg har brug for et lån. 242 00:12:29,874 --> 00:12:32,209 Okay. På hvor meget? 243 00:12:33,377 --> 00:12:34,420 80.000? 244 00:12:34,420 --> 00:12:37,298 Ikke mere? Det er en aftale. 245 00:12:37,298 --> 00:12:40,217 Stop. Det gik for hurtigt. 246 00:12:40,217 --> 00:12:45,097 Hvad er betingelserne? Hvad er ÅOP? Hvad sker der, hvis han ikke betaler? 247 00:12:45,097 --> 00:12:47,683 Det er ikke alvorligt at misse et afdrag. 248 00:12:47,683 --> 00:12:49,518 Sådan kan det gå. 249 00:12:50,686 --> 00:12:53,355 Misser du to afdrag, tager jeg dine tænder. 250 00:12:54,774 --> 00:12:56,108 Jeg begynder med... 251 00:12:56,692 --> 00:12:57,902 Hvad kaldes den? 252 00:12:57,902 --> 00:13:01,113 Nødvendig. Vi går. 253 00:13:01,113 --> 00:13:02,448 Hør nu her, Regina. 254 00:13:03,324 --> 00:13:06,118 Mine tænder, mit valg. Okay? 255 00:13:06,619 --> 00:13:08,454 Han støtter sorte forretninger. 256 00:13:08,996 --> 00:13:11,332 Vi minoriteter må holde sammen. 257 00:13:11,832 --> 00:13:13,834 De må ikke vende os mod hinanden. 258 00:13:14,752 --> 00:13:16,337 Den kaldes en fortand. 259 00:13:17,338 --> 00:13:19,131 Så er min dag reddet. 260 00:13:22,176 --> 00:13:26,597 Hvor længe skal vi være her? Der er ikke mere ostedip. 261 00:13:26,597 --> 00:13:27,890 Jamen så farvel. 262 00:13:27,890 --> 00:13:28,808 Nej. 263 00:13:28,808 --> 00:13:33,437 Aaliyah skal have en fyr, så hun ikke ser skævt til os. 264 00:13:33,437 --> 00:13:35,731 I får aldrig min støtte. 265 00:13:35,731 --> 00:13:40,027 Det er sidste chance. Mit Chili's-gavekort er brugt. 266 00:13:40,027 --> 00:13:41,529 Jeg betaler kun for hende. 267 00:13:41,529 --> 00:13:43,989 Pres mig ikke. Jeg ved, hvad jeg laver. 268 00:13:43,989 --> 00:13:45,783 Godt, for her kommer han. 269 00:13:46,826 --> 00:13:48,160 Var der ellers andet? 270 00:13:48,160 --> 00:13:49,495 Nej, ellers tak. 271 00:13:49,495 --> 00:13:53,207 I skal bestille noget. Chefen siger, I bare optager plads. 272 00:13:55,417 --> 00:13:58,254 Aaliyah vil vist have noget. Vil du ikke? 273 00:13:59,630 --> 00:14:00,714 Du ser tørstig ud. 274 00:14:01,215 --> 00:14:02,466 I den grad. 275 00:14:03,801 --> 00:14:04,927 Okay. 276 00:14:04,927 --> 00:14:07,388 Jeg betjener de andre og vender tilbage. 277 00:14:07,388 --> 00:14:08,305 Okay. 278 00:14:11,934 --> 00:14:12,810 Vand. 279 00:14:13,519 --> 00:14:15,604 Okay. Nu gør vi det. 280 00:14:16,355 --> 00:14:18,566 - Stop. Det er mine ting. - Det ved vi. 281 00:14:19,066 --> 00:14:22,778 Uden pung og telefon må du tale med ham. Tough love. 282 00:14:22,778 --> 00:14:24,905 Vel er det ej. Du går ikke. 283 00:14:26,866 --> 00:14:28,492 Du glemte din jakke. 284 00:14:28,492 --> 00:14:30,160 Du er et monster. 285 00:14:30,744 --> 00:14:32,955 Og du er single. Hej, søde. 286 00:14:36,834 --> 00:14:38,961 Hej. Hvad så? 287 00:14:38,961 --> 00:14:41,672 Flot jakke, men den kan ikke dække regningen. 288 00:14:41,672 --> 00:14:45,885 Seriøst? Den kostede $40. Vi bestilte kun ostedip og vand. 289 00:14:46,802 --> 00:14:48,846 Du er sjov. Bare glem det. 290 00:14:48,846 --> 00:14:51,307 Jeg så, dine venner skred. Jeg betaler. 291 00:14:51,307 --> 00:14:52,975 Det behøver du ikke. 292 00:14:52,975 --> 00:14:56,061 Jo. Det bliver alligevel trukket i min løn. 293 00:14:56,979 --> 00:14:59,231 Nu ligner det et scoretrick. 294 00:15:00,649 --> 00:15:01,483 Virkede det? 295 00:15:03,027 --> 00:15:03,861 Vand. 296 00:15:04,987 --> 00:15:06,530 Nu skal jeg hente noget. 297 00:15:07,156 --> 00:15:11,744 Jeg er glad for, jeg fik talt med dig. Det har jeg villet længe. 298 00:15:14,330 --> 00:15:16,665 Jeg har snart fri, hvis du vil være sammen. 299 00:15:16,665 --> 00:15:17,666 Klart. 300 00:15:18,375 --> 00:15:19,209 Jeg mener... 301 00:15:21,045 --> 00:15:21,879 ...du ved. 302 00:15:23,589 --> 00:15:24,632 Jeg har lidt tid. 303 00:15:32,890 --> 00:15:35,434 Jeg har altså ikke lyst til at gøre det. 304 00:15:35,935 --> 00:15:38,103 Kun du synes, det er en dårlig idé. 305 00:15:38,103 --> 00:15:41,482 Kun jeg har ikke en tåre tatoveret i ansigtet. 306 00:15:41,482 --> 00:15:43,067 Her er dine penge. 307 00:15:43,651 --> 00:15:45,319 Et styks drøm, værsgo. 308 00:15:46,278 --> 00:15:47,571 Må jeg røre ved dem? 309 00:15:47,571 --> 00:15:48,739 Det er dine. 310 00:15:49,573 --> 00:15:52,368 Det her vil forandre alt. 311 00:15:52,368 --> 00:15:54,662 Vent. Se, hvor mange penge der er. 312 00:15:54,662 --> 00:15:57,373 Vi tæller dem ikke. Jeg stoler på ham. 313 00:15:57,373 --> 00:16:01,877 Du har haft 15 år til at løse et problem, som du prøver at løse på en dag. 314 00:16:01,877 --> 00:16:04,171 Sådan er Amerika, skat. Det er fedt. 315 00:16:05,422 --> 00:16:08,050 Lad mig sige det på en anden måde. 316 00:16:08,050 --> 00:16:12,304 Bennie Upshaw, du har haft lang tid til at betale Lucretia tilbage, 317 00:16:12,304 --> 00:16:14,056 og du gjorde det ikke. 318 00:16:14,056 --> 00:16:16,767 Tror du, du kan betale ham der, 319 00:16:16,767 --> 00:16:18,852 mr. Barkavious, 320 00:16:19,728 --> 00:16:21,230 på hans betingelser? 321 00:16:21,730 --> 00:16:23,607 Dine tænder er så pæne. 322 00:16:24,108 --> 00:16:28,612 Øjeblik. 15 år? Du taler om et andet værksted, ikke? 323 00:16:28,612 --> 00:16:31,115 Nej, det er det samme værksted. 324 00:16:31,115 --> 00:16:32,783 Hvis du kommer med din bil, 325 00:16:32,783 --> 00:16:35,911 får du venne- og Barkavious-rabat. 326 00:16:35,911 --> 00:16:38,247 På Bennies værksted 327 00:16:38,247 --> 00:16:39,248 Du er sjov. 328 00:16:40,374 --> 00:16:43,752 Du har betalt noget af din gamle gæld, ikke? 329 00:16:43,752 --> 00:16:45,421 - Ja. - Hvad? Nej. 330 00:16:45,421 --> 00:16:47,131 Det var meningen. 331 00:16:47,131 --> 00:16:50,467 Men, du ved, livet, ikke? Børn. 332 00:16:50,467 --> 00:16:52,469 Vi har ingen penge. 333 00:16:54,096 --> 00:16:55,514 Det har vi nu. 334 00:16:56,306 --> 00:16:57,433 Nej, I har ej. 335 00:16:58,308 --> 00:17:00,227 Hey. Hvorfor lukker du den? 336 00:17:00,728 --> 00:17:01,562 Stop. 337 00:17:02,187 --> 00:17:04,106 Jeg er forretningsmand. 338 00:17:04,106 --> 00:17:08,152 Det går ikke, hvis jeg ved, jeg skal skade folk. Lidt håb må jeg have. 339 00:17:08,152 --> 00:17:10,195 Kom nu, mand. Du kender min mor. 340 00:17:11,071 --> 00:17:14,616 Jeg har set hendes ansigt på hver en tand, jeg har trukket ud. 341 00:17:16,577 --> 00:17:19,163 Jeg kan ikke. Du er for stor en risiko. 342 00:17:19,788 --> 00:17:20,622 Jeg beklager. 343 00:17:21,999 --> 00:17:23,709 Jeg har ingen lånehaj! 344 00:17:25,544 --> 00:17:27,004 Du må hellere tale pænt. 345 00:17:28,005 --> 00:17:28,839 Undskyld. 346 00:17:29,465 --> 00:17:31,050 Min fejl. Alt i orden. 347 00:17:36,221 --> 00:17:37,056 Tony. 348 00:17:38,932 --> 00:17:41,268 Hvorfor er du her endnu og foregiver at feje? 349 00:17:41,268 --> 00:17:43,854 - Der kommer en mulig køber. - Det ved jeg. 350 00:17:43,854 --> 00:17:46,065 Jeg prøver at se uundværlig ud. 351 00:17:46,065 --> 00:17:46,982 Virker det? 352 00:17:51,653 --> 00:17:52,780 Mr. Baptiste? 353 00:17:54,490 --> 00:17:56,075 Jeg kan også godt lide sild. 354 00:17:57,117 --> 00:17:59,661 Er din søn, som taler engelsk, med? 355 00:17:59,661 --> 00:18:02,289 Ham, jeg talte med i telefonen? 356 00:18:02,956 --> 00:18:04,666 Du fatter ikke et ord, vel? 357 00:18:06,627 --> 00:18:10,214 Hyggeligt at møde Dem, monsieur Baptiste. Jeg hedder Tony. 358 00:18:10,214 --> 00:18:11,757 Mig en fornøjelse, Tony. 359 00:18:13,008 --> 00:18:15,177 Det er da løgn. Taler du fransk? 360 00:18:15,177 --> 00:18:16,762 Ja. Jeg er fra Haiti. 361 00:18:17,596 --> 00:18:19,640 Du ved intet om mig, vel? 362 00:18:20,224 --> 00:18:23,018 - Hvorfor skulle jeg det? - Held og lykke med mødet. 363 00:18:24,228 --> 00:18:26,772 Nej. Få din haitianske røv herhen. 364 00:18:30,776 --> 00:18:32,736 Det hedder min derrière. 365 00:18:33,737 --> 00:18:35,948 Oversæt nu bare for mig, ikke? 366 00:18:36,782 --> 00:18:40,119 Jeg kan kun det fransk, jeg har fra Patti LaBelle, og... 367 00:18:41,495 --> 00:18:43,080 ...det er vist ikke passende. 368 00:18:46,625 --> 00:18:49,878 Udmærket. Jeg vil være Deres tolk. 369 00:18:49,878 --> 00:18:53,590 Mange tak. Min familie er fanget i trafikken. 370 00:18:54,091 --> 00:18:57,636 Fortæl mrs. Turner, at jeg har gennemlæst hendes tilbud. 371 00:18:57,636 --> 00:19:00,597 Alt ser rigtigt ud. Jeg vil gerne skrive under. 372 00:19:02,558 --> 00:19:04,309 Han prøver at presse citronen. 373 00:19:05,227 --> 00:19:06,687 Lad mig forhandle med ham. 374 00:19:06,687 --> 00:19:09,356 Ja, gør det. Pres ham op. 375 00:19:11,650 --> 00:19:13,110 Lad os være ærlige. 376 00:19:13,110 --> 00:19:14,987 Hun er desperat. 377 00:19:14,987 --> 00:19:18,198 Jeg kan få hende til at slå $2000 af prisen, 378 00:19:18,198 --> 00:19:20,826 hvis De lover, at jeg kan beholde mit job. 379 00:19:21,326 --> 00:19:24,580 Herligt. Jeg vil med glæde ansætte Dem. 380 00:19:24,580 --> 00:19:27,666 Kan vi få det på skrift? 381 00:19:27,666 --> 00:19:30,627 De er en klog mand. 382 00:19:30,627 --> 00:19:31,795 Absolut. 383 00:19:33,213 --> 00:19:36,258 Okay, jeg er reddet. Jeg mener, du er reddet. 384 00:19:36,258 --> 00:19:37,634 - Seriøst? - Ja. 385 00:19:37,634 --> 00:19:40,053 Tak. Du har altid være min favorit. 386 00:19:40,053 --> 00:19:43,724 For at lave en hurtig handel, måtte jeg give slå $2000 af. 387 00:19:43,724 --> 00:19:48,103 Hurtigt er godt. Tak. Og jeg lægger et godt ord ind for dig. 388 00:19:48,103 --> 00:19:50,898 Det behøver du ikke. Vi er familie. 389 00:19:52,065 --> 00:19:56,778 Hun ville sige nej, men jeg overtalte hende til at acceptere tilbuddet. 390 00:19:56,778 --> 00:19:59,448 Så uundværlig er jeg. 391 00:20:01,617 --> 00:20:02,576 Far. Hej. 392 00:20:03,327 --> 00:20:04,870 Undskyld, der var meget trafik. 393 00:20:04,870 --> 00:20:06,246 Problemer med bilen. 394 00:20:06,747 --> 00:20:10,417 Kør den op på jeres nye lift. Din far har lige købt værkstedet. 395 00:20:10,417 --> 00:20:13,086 - Har du endelig fået dit værksted? - Ja. 396 00:20:14,213 --> 00:20:17,633 Tusind tak. Du aner ikke, hvad det betyder for min familie. 397 00:20:17,633 --> 00:20:21,261 Vi har altid drømt om at have et familieforetagende. 398 00:20:21,261 --> 00:20:24,473 Familien først, sidst og altid. 399 00:20:24,973 --> 00:20:28,894 Jeg glæder mig til at tage hul på det nye... 400 00:20:30,896 --> 00:20:32,564 ...kapitel sammen med Dem. 401 00:20:33,315 --> 00:20:37,569 Familien først, sidst og altid. 402 00:20:54,461 --> 00:20:57,881 Man skal have tanker for at henfalde i dem. 403 00:20:57,881 --> 00:20:59,174 Lad mig være i fred. 404 00:21:00,050 --> 00:21:02,010 Lad mig nyde synet af dit værksted. 405 00:21:02,886 --> 00:21:04,429 Du sidder og drikker. 406 00:21:05,514 --> 00:21:08,016 Hvorfor ikke fyre en fed, nu du er i gang? 407 00:21:08,016 --> 00:21:10,686 Jeg ville ikke sidde her uden at være høj. 408 00:21:11,645 --> 00:21:13,272 Du er som regel høj. 409 00:21:13,272 --> 00:21:16,108 Hvad laver du her? Vi har intet at tale om. 410 00:21:16,608 --> 00:21:19,194 Du har ret. Jeg er et nul. Husker du det? 411 00:21:20,195 --> 00:21:21,363 Jeg ved det. 412 00:21:21,363 --> 00:21:23,365 Det var min bryllupstale. 413 00:21:25,784 --> 00:21:27,077 Hvorfor hader du dig? 414 00:21:28,412 --> 00:21:32,666 Fordi du ikke kunne have solgt, hvis jeg havde købt det, som jeg skulle. 415 00:21:33,834 --> 00:21:35,419 Nej, det gjorde du ikke. 416 00:21:35,419 --> 00:21:37,212 Men det er ikke slut endnu. 417 00:21:39,298 --> 00:21:40,841 I gang med arbejdet. 418 00:21:40,841 --> 00:21:41,758 Pis. 419 00:21:42,342 --> 00:21:45,387 I et værksted, som ikke er mit? Fyr mig. 420 00:21:45,971 --> 00:21:47,180 Jeg mener det. 421 00:21:48,181 --> 00:21:52,102 Jeg besluttede ikke at sælge. Jeg sælger ejendommen i stedet for. 422 00:21:53,020 --> 00:21:54,104 Mener du det? 423 00:21:54,104 --> 00:21:55,439 Jeg mener det. 424 00:21:56,106 --> 00:21:59,860 Du ved, hvad man siger. Familien først, fuldførelsens første finale... 425 00:21:59,860 --> 00:22:01,778 Det er et Stevie Wonder-album. 426 00:22:04,364 --> 00:22:07,034 - Du ved, hvad jeg mener. - Gør du det for mig? 427 00:22:07,034 --> 00:22:08,577 Nej sgu da. 428 00:22:08,577 --> 00:22:10,203 Jeg gør det for Davis. 429 00:22:11,621 --> 00:22:13,582 Han skal have et sted at være. 430 00:22:15,834 --> 00:22:17,627 Og måske lidt for mig. 431 00:22:17,627 --> 00:22:20,505 Måske kan jeg lide at have et familieforetagende. 432 00:22:21,006 --> 00:22:25,260 Jeg har fået mit værksted igen! Giv mig kontrolboksen. 433 00:22:25,260 --> 00:22:26,303 - Den her? - Ja. 434 00:22:26,303 --> 00:22:29,514 Jeg skal kramme røven ud af bukserne på dig. 435 00:22:29,514 --> 00:22:30,432 Niks. 436 00:22:31,141 --> 00:22:34,019 - Du tager imod den krammer. - Nej. 437 00:22:34,019 --> 00:22:37,064 Hav en god dag. Vi giver den en skalle i morgen. 438 00:22:37,064 --> 00:22:38,690 Lucretia Lashelle! 439 00:22:40,734 --> 00:22:42,027 Jeg har mit værksted! 440 00:22:46,239 --> 00:22:47,074 Hej, skat. 441 00:22:47,657 --> 00:22:49,618 Jeg skal hen til mit værksted. 442 00:22:49,618 --> 00:22:51,203 Det er skønt at sige det. 443 00:22:51,787 --> 00:22:53,872 Og du mistede ikke en tand. 444 00:22:55,624 --> 00:22:59,586 Når man sælger en ejendom og ikke har en lejekontrakt, 445 00:22:59,586 --> 00:23:01,046 bliver man smidt ud. 446 00:23:02,422 --> 00:23:04,508 Ja, det er et problem. 447 00:23:04,508 --> 00:23:05,634 Nej, det er ej. 448 00:23:06,426 --> 00:23:08,136 Nu bor jeg her. 449 00:23:46,883 --> 00:23:48,885 Tekster af: Henriette Saffron