1 00:00:08,508 --> 00:00:10,427 24/7 BENGKEL BENNIE 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,429 Aku tak bilang itu benar atau salah. 3 00:00:12,512 --> 00:00:14,848 Aku ragu itu penggunaan sumber daya AS yang memadai. 4 00:00:14,931 --> 00:00:16,891 Apa? Itu kejahatan terhadap kemanusiaan. 5 00:00:16,975 --> 00:00:19,728 - Bukan itu maksudku. - Lupakan semua itu! 6 00:00:20,395 --> 00:00:21,730 Lucretia jatuh miskin! 7 00:00:22,897 --> 00:00:24,024 Uangnya raib. 8 00:00:24,858 --> 00:00:25,942 Aku sangat senang. 9 00:00:26,693 --> 00:00:28,028 Aku tak bisa bernapas. 10 00:00:28,528 --> 00:00:30,613 Apa kebahagiaan bisa menyebabkan asma? 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,575 Astaga, Lucretia yang malang. 12 00:00:33,658 --> 00:00:37,037 - Kurasa aku bisa memberinya $40. - Jangan. 13 00:00:37,871 --> 00:00:39,664 Jangan membantunya. 14 00:00:40,290 --> 00:00:41,916 Kita jatuhkan dia saat dia susah. 15 00:00:42,000 --> 00:00:44,544 Tunggu. Kau senang karena dia jatuh miskin? 16 00:00:44,627 --> 00:00:45,712 Ya. 17 00:00:46,588 --> 00:00:48,923 Bertahun-tahun dia menguasai uang itu. 18 00:00:49,007 --> 00:00:50,675 Meremehkanku. 19 00:00:51,342 --> 00:00:53,011 Ini waktuku. 20 00:00:53,094 --> 00:00:54,429 Ini utangnya kepadaku. 21 00:00:54,512 --> 00:00:57,223 Entahlah. Regina takkan suka kau mengolok-olok kakaknya. 22 00:00:57,307 --> 00:00:58,975 Dia takkan tahu. 23 00:00:59,059 --> 00:01:01,603 Hei, kau bukan pengadu, 'kan , Tony? 24 00:01:02,771 --> 00:01:04,564 Tidak, Pak. Ayo jatuhkan dia! 25 00:01:05,190 --> 00:01:08,026 Aku merasa aneh mentertawakan kemalangan seseorang. 26 00:01:08,109 --> 00:01:09,652 Itu bukan orang. 27 00:01:09,736 --> 00:01:10,695 Itu Lucretia. 28 00:01:11,488 --> 00:01:13,490 Itu dia. Dia datang. 29 00:01:14,157 --> 00:01:16,367 Dengar, aku mengatur senyumanku. 30 00:01:16,451 --> 00:01:18,078 Apa aku mirip Joker? 31 00:01:19,245 --> 00:01:20,497 Aku merasa seperti Joker. 32 00:01:22,707 --> 00:01:24,417 Ada apa dengan kota ini? 33 00:01:24,501 --> 00:01:26,503 Sejak kapan semua meteran parkir berfungsi? 34 00:01:29,214 --> 00:01:30,423 Itu gila. 35 00:01:30,507 --> 00:01:32,258 Kau butuh uang kecil? 36 00:01:32,884 --> 00:01:34,427 Aku punya. 37 00:01:35,011 --> 00:01:36,763 Bisa tukar uang kecil senilai $100? 38 00:01:38,306 --> 00:01:41,392 Maka aku akan memberimu uang kecil. Kau tak bisa menghitung, Blacula. 39 00:01:45,063 --> 00:01:46,898 Hei, tetapi kau benar. 40 00:01:46,981 --> 00:01:50,026 Ini hari ulang tahun Davis dan kami semua datang. 41 00:01:50,110 --> 00:01:51,111 Kau melakukan apa? 42 00:01:51,611 --> 00:01:54,489 Mendoakan yang baik? Davis tak bekerja di sini. 43 00:01:54,572 --> 00:01:56,533 Berarti ini ulang tahun Tony. 44 00:01:56,616 --> 00:01:59,494 Hei, kau parkir di mana agar aku bisa mengambil tasmu? 45 00:01:59,577 --> 00:02:02,080 Kecuali kau menyimpan semuanya di punggung bungkukmu. 46 00:02:03,164 --> 00:02:04,582 - Apa ini? - Apa? 47 00:02:04,666 --> 00:02:05,834 Hei! Apa-apaan? 48 00:02:06,501 --> 00:02:11,631 Kantorku penuh dengan dokumen. Jangan ada yang memerintahku. 49 00:02:14,092 --> 00:02:16,928 Itu karena dia tak bisa memberi. Tony, ambil truknya. 50 00:02:17,011 --> 00:02:20,265 - Kita derek mobilnya di zona merah. - Itu tilang $150, Bos. 51 00:02:20,348 --> 00:02:21,307 Aku tahu. 52 00:02:21,850 --> 00:02:25,895 Hei, Bung, dengar, ikuti perkataanku atau pulang. 53 00:02:25,979 --> 00:02:27,063 Kita lakukan ini. 54 00:02:28,523 --> 00:02:29,983 Ayo, siap-siap. 55 00:02:40,201 --> 00:02:41,703 {\an8}Panekuk! 56 00:02:41,786 --> 00:02:42,954 {\an8}Bukan. 57 00:02:43,037 --> 00:02:43,997 Panekuk. 58 00:02:44,497 --> 00:02:47,333 {\an8}- Tak ada yang membuat satu panekuk. - Tidak. 59 00:02:47,417 --> 00:02:50,628 {\an8}Yang lain sangat enak sampai aku memakannya langsung dari wajan. 60 00:02:51,337 --> 00:02:54,591 {\an8}"...kunci. Bernard, bisa kau melakukan ini? Bernard, apa kau bisa..." 61 00:02:55,091 --> 00:02:56,301 Kenapa? 62 00:02:58,720 --> 00:03:01,723 {\an8}Kau masuk ke rumah ini tanpa menyapa? 63 00:03:01,806 --> 00:03:02,974 Kupikir sudah. 64 00:03:04,517 --> 00:03:07,103 {\an8}Dengar, sif kerja ganda ini menyiksaku. Aku lelah. 65 00:03:07,187 --> 00:03:09,647 {\an8}Aku kemari karena sofamu lebih dekat. 66 00:03:10,356 --> 00:03:13,026 Anakku bekerja keras demi impiannya. 67 00:03:13,109 --> 00:03:15,403 Cre, berikan Bernard panekukmu. 68 00:03:16,487 --> 00:03:17,739 Sudah habis. 69 00:03:20,825 --> 00:03:22,285 {\an8}Jus juga habis. 70 00:03:23,912 --> 00:03:27,790 {\an8}Aku bahkan takkan bertanya kenapa kau selalu ada di sini. 71 00:03:27,874 --> 00:03:31,669 {\an8}Aku punya 5,000 alasan untuk berbahagia. 72 00:03:31,753 --> 00:03:34,797 {\an8}- Gajimu naik? - Tidak, yang benar saja. 73 00:03:34,881 --> 00:03:37,217 {\an8}Separuh pasien membayar kami dengan roti jagung. 74 00:03:38,176 --> 00:03:41,387 {\an8}Tidak, ayahmu menjual kartu bisbolnya. 75 00:03:41,471 --> 00:03:44,557 {\an8}Jika kau tak mau memberitahuku, katakan saja itu urusanmu. 76 00:03:45,475 --> 00:03:47,560 {\an8}Regina, kau tahu benar 77 00:03:47,644 --> 00:03:51,356 {\an8}Bennie sudah mengubah uang itu jadi cip poker, habis, 78 00:03:51,439 --> 00:03:53,858 mencuri sebagian uangmu, habis. 79 00:03:54,359 --> 00:03:57,111 {\an8}Astaga, rumah ini mungkin bukan milikmu lagi. 80 00:03:58,112 --> 00:04:00,698 {\an8}Apa kataku? Itu orangnya. 81 00:04:02,533 --> 00:04:05,578 {\an8}Hei, Anak-anak, ucapkan selamat tinggal ke barang-barang kalian. 82 00:04:09,582 --> 00:04:10,708 Kita bangunkan dia? 83 00:04:11,292 --> 00:04:13,878 {\an8}Dia terlihat sangat lelap. Jangan ganggu dia. 84 00:04:14,963 --> 00:04:16,422 Tidak. 85 00:04:16,506 --> 00:04:19,717 Jangan mulai memperbaiki mobil di jalan masuk lagi. 86 00:04:19,801 --> 00:04:22,136 Tenang, Sayang. Kita beli yang ini! 87 00:04:22,220 --> 00:04:26,391 Aku tak tahu bagaimana kalian akan hidup di sini, tetapi kurasa kalian bisa. 88 00:04:26,474 --> 00:04:29,102 Kami akan memasukkanmu ke kotak sarung tangan, Lucretia. 89 00:04:29,185 --> 00:04:30,687 Itu tempat untuk sampah. 90 00:04:30,770 --> 00:04:33,648 Bennie, itu bagasi seukuran tubuh manusia. Jangan mengancamku. 91 00:04:33,731 --> 00:04:38,569 - Aku membelinya untuk Aaliyah dan Kelvin. - Kau membelikan anak-anak itu mobil? 92 00:04:38,653 --> 00:04:39,946 Siapa kita, kulit putih? 93 00:04:40,446 --> 00:04:42,907 Ya, aku memakai uang kartu bisbolku. 94 00:04:42,991 --> 00:04:44,575 Kita seperti kulit putih. 95 00:04:46,160 --> 00:04:48,955 Bennie, kita bisa berbuat banyak dengan uang itu. 96 00:04:49,038 --> 00:04:51,541 Ya, dimulai dengan melunasi utangmu. 97 00:04:52,041 --> 00:04:54,585 Maksudmu kau butuh uang, Lucretia? 98 00:04:54,669 --> 00:04:57,630 Salahku. Aku memotongmu. Kau meneriakinya. 99 00:04:59,340 --> 00:05:01,718 Kartu itu dari ayahku. 100 00:05:02,260 --> 00:05:04,971 Sebagai ayah, aku ingin melakukan sesuatu untuk anak-anakku. 101 00:05:05,888 --> 00:05:07,015 Gila, itu manis. 102 00:05:08,725 --> 00:05:12,729 Namun, Sayang, kita selalu membicarakan pembelian besar. 103 00:05:12,812 --> 00:05:14,981 Biasanya kita tak mampu. 104 00:05:15,064 --> 00:05:16,816 Mereka akan mulai mengemudi. 105 00:05:16,899 --> 00:05:20,028 Jika kita belikan, kau tak perlu jadi Uber pribadi mereka lagi. 106 00:05:20,111 --> 00:05:21,696 Aku tahu sebesar apa usahamu. 107 00:05:22,363 --> 00:05:23,865 Kau melakukan ini untukku? 108 00:05:23,948 --> 00:05:26,409 Jika itu yang kau dengar, tentu saja. 109 00:05:29,037 --> 00:05:30,580 Kau dapat jatah malam ini. 110 00:05:31,080 --> 00:05:32,540 Mungkin melukai punggungmu. 111 00:05:34,417 --> 00:05:37,128 Sialan, kalian membuatku ingin memuntahkan panekukku. 112 00:05:37,795 --> 00:05:39,172 Aku akan memeriksa cucianku. 113 00:05:40,173 --> 00:05:41,090 Cucian? 114 00:05:41,716 --> 00:05:45,428 Sebaiknya kau tak mencuci celana dalam Shirley Caesar. 115 00:05:46,929 --> 00:05:50,350 Astaga. Kalian memperbaiki mobil di rumah lagi? 116 00:05:50,433 --> 00:05:52,852 Aku masih punya karburator di bawah ranjangku. 117 00:05:52,935 --> 00:05:54,228 Di sana rupanya! 118 00:05:54,729 --> 00:05:56,647 Dan aku memaki kurir itu. 119 00:05:56,731 --> 00:05:58,149 Ya, aku tahu. 120 00:05:58,232 --> 00:05:59,317 Tunggu, di mana Kelvin? 121 00:05:59,400 --> 00:06:01,611 Mungkin bersama Savannah. Siapa yang peduli? 122 00:06:01,694 --> 00:06:03,488 Kita beri tahu dia nanti. 123 00:06:03,571 --> 00:06:05,448 Aku membelikan kalian mobil! 124 00:06:05,948 --> 00:06:09,035 Serius? Jangan bercanda! Jangan main-main! 125 00:06:09,118 --> 00:06:10,620 Aku tak bercanda! 126 00:06:10,703 --> 00:06:12,789 Ini milikmu dan Kelvin saat dia kembali! 127 00:06:12,872 --> 00:06:14,040 Singkirkan Kelvin! 128 00:06:14,791 --> 00:06:16,417 Terima kasih! 129 00:06:17,001 --> 00:06:18,836 Tunggu, kau membelikan mobil sekarang? 130 00:06:18,920 --> 00:06:21,089 Hal terbaik yang pernah kau berikan untukku... 131 00:06:21,172 --> 00:06:22,632 Aku berusaha berpikir. 132 00:06:22,715 --> 00:06:24,801 Baiklah, selagi kau berpikir 133 00:06:26,094 --> 00:06:27,762 dan berkedip, 134 00:06:28,805 --> 00:06:31,516 aku punya sesuatu untuk semua anak. Lihat. 135 00:06:35,103 --> 00:06:37,480 Resident Evil 4! Terima kasih, Ayah! 136 00:06:38,481 --> 00:06:40,274 Ibu bilang aku tak boleh membeli ini! 137 00:06:41,651 --> 00:06:44,028 Bernard, aku membelikanmu tas. 138 00:06:44,112 --> 00:06:45,071 Sungguh? 139 00:06:45,154 --> 00:06:46,823 Tenang, itu untuk Sydney. 140 00:06:47,573 --> 00:06:48,741 Apa itu Cooch? 141 00:06:49,325 --> 00:06:50,743 Itu hampir mirip Coach. 142 00:06:51,536 --> 00:06:55,081 Dengar, aku baru dapat mobil. Berikan kuncinya sebelum Kelvin pulang. 143 00:06:55,164 --> 00:06:57,208 Aku tak tahu kenapa kau mau mengemudikannya. 144 00:06:57,291 --> 00:07:00,086 - Mungkin rusak. - Aku memeriksa mobil ini. 145 00:07:00,586 --> 00:07:03,965 Bernard, semua orang menyukaiku. Apa masalahmu? 146 00:07:04,048 --> 00:07:06,467 Tidak ada. Jangan pikirkan aku. 147 00:07:08,803 --> 00:07:11,347 Hei, kembali. Kau melupakan Cooch-mu. 148 00:07:14,976 --> 00:07:17,437 Apa ayahmu melakukan hal baik atau dia memang baik? 149 00:07:17,937 --> 00:07:20,273 Akan lebih baik jika aku di kursi pengemudi. 150 00:07:20,356 --> 00:07:22,442 Banyak orang ingin melihatku mengemudi. 151 00:07:22,525 --> 00:07:25,153 - Aku akan siaran langsung. - Perhatikan. 152 00:07:25,653 --> 00:07:28,239 Apa hal pertama yang kau lakukan saat masuk ke mobil? 153 00:07:28,322 --> 00:07:29,574 Sabuk pengaman. 154 00:07:29,657 --> 00:07:30,867 Ya, astaga. 155 00:07:31,909 --> 00:07:36,289 Lalu kau hubungkan Spotify-mu agar bisa menemukan lagu yang pas. 156 00:07:37,457 --> 00:07:38,291 Tunggu. 157 00:07:38,958 --> 00:07:40,710 Mobil ini terlalu tua untuk Bluetooth? 158 00:07:41,210 --> 00:07:42,753 Astaga. Bernard benar. 159 00:07:42,837 --> 00:07:44,255 Bernard tak pernah benar. 160 00:07:44,338 --> 00:07:45,965 Dia membenci semuanya. 161 00:07:46,048 --> 00:07:48,759 "Aku benci kau mengemudikan mobil tua ini. 162 00:07:49,302 --> 00:07:50,720 Aku benci mobil ini. 163 00:07:50,803 --> 00:07:52,513 Aku benci tasku. 164 00:07:52,597 --> 00:07:54,515 Aku benci ayahku. 165 00:07:55,725 --> 00:07:57,810 Aku benci suara paraumu. 166 00:07:59,854 --> 00:08:01,689 Periksa cerminmu. 167 00:08:03,691 --> 00:08:04,817 Pembenci. 168 00:08:05,818 --> 00:08:06,736 Ayo pergi. 169 00:08:08,029 --> 00:08:09,947 - Ayah! - Apa yang... 170 00:08:11,699 --> 00:08:12,950 Astaga. 171 00:08:13,034 --> 00:08:13,993 Kau baik-baik saja? 172 00:08:14,994 --> 00:08:18,706 Kau merusak pintu garasi. Ibu akan marah. 173 00:08:19,499 --> 00:08:20,708 Tidak. 174 00:08:21,209 --> 00:08:22,210 Bertukar tempat. 175 00:08:23,794 --> 00:08:26,297 - Apa? - Dengar, kau harus disalahkan. 176 00:08:26,380 --> 00:08:27,381 Kau sedang belajar. 177 00:08:27,465 --> 00:08:30,760 - Dia takkan marah kepadamu. - Ibuku takkan marah? 178 00:08:31,344 --> 00:08:33,471 Dia takkan mengizinkanku menyetir lagi. 179 00:08:33,554 --> 00:08:35,848 - Aku bahkan belum menyetir! - Tenang. 180 00:08:35,932 --> 00:08:37,683 Aku akan membantumu. 181 00:08:37,767 --> 00:08:40,561 Dengar, aku dan ibumu membuat rencana untuk malam ini 182 00:08:40,645 --> 00:08:42,188 dan aku tak mau mengacaukannya. 183 00:08:43,564 --> 00:08:44,398 Lima puluh dolar. 184 00:08:44,482 --> 00:08:45,566 Lima puluh dolar? 185 00:08:46,067 --> 00:08:49,946 Aku baru saja membelikanmu mobil dan kau mencoba memalakku? 186 00:08:50,029 --> 00:08:52,907 Keluar dari mobil ini dan bersikap bersalah. 187 00:08:58,120 --> 00:09:00,498 Aku menaruh spageti yang kubuat untukmu di kulkas. 188 00:09:00,581 --> 00:09:02,625 Itu akan bertahan selama sisa minggu ini. 189 00:09:02,708 --> 00:09:06,337 Terima kasih, Bu. Dan terima kasih sudah membelikanku kopi. 190 00:09:06,837 --> 00:09:09,966 Aku bisa saja datang lebih awal, tetapi pesananmu sangat rumit. 191 00:09:10,049 --> 00:09:13,886 Setengah pompa, dua susu berbeda, dan apa yang ekstra panas? 192 00:09:13,970 --> 00:09:15,054 Panas tetap panas. 193 00:09:17,181 --> 00:09:18,849 Ini hanya kopi hitam. 194 00:09:19,934 --> 00:09:22,603 Aku menjatuhkan kopimu karena terlalu panas. 195 00:09:27,400 --> 00:09:32,863 Apa kita takkan membicarakan kemarahanmu di jalan masuk? 196 00:09:32,947 --> 00:09:35,241 Tak ada yang perlu dibicarakan. Suamimu berengsek. 197 00:09:35,324 --> 00:09:38,452 Sayang, sejujurnya aku berpikir itu kesalahan. 198 00:09:38,536 --> 00:09:40,454 Dia hanya tak memikirkanmu. 199 00:09:40,538 --> 00:09:42,081 Terima kasih sudah mampir. 200 00:09:43,040 --> 00:09:44,500 Ternyata ucapanku salah. 201 00:09:45,001 --> 00:09:46,544 Aku ingin melakukan sesuatu. 202 00:09:46,627 --> 00:09:49,589 Aku tahu betapa kerasnya kau bekerja untuk sasana ini, 203 00:09:49,672 --> 00:09:51,465 jadi jika kau tak keberatan, 204 00:09:51,549 --> 00:09:55,136 aku akan meminta Cre meminjamkan uang yang kau butuhkan. 205 00:09:55,845 --> 00:09:56,804 Bibi Lucretia? 206 00:09:58,764 --> 00:10:00,766 Tidak usah. Aku akan mencari cara. 207 00:10:00,850 --> 00:10:02,476 Kau seperti ayahmu. 208 00:10:03,519 --> 00:10:07,690 Dia juga tak mau aku meminjam darinya, tapi itu cara dia mendapatkan garasi. 209 00:10:07,773 --> 00:10:09,734 Kau tak bisa meminta uang darinya. 210 00:10:10,234 --> 00:10:11,736 Dia punya terlalu banyak uang. 211 00:10:15,114 --> 00:10:16,115 Apa yang terjadi? 212 00:10:16,198 --> 00:10:17,408 Aku tak berbohong. 213 00:10:21,370 --> 00:10:23,831 Beri tahu aku. 214 00:10:24,790 --> 00:10:26,626 Aku tak bisa mengkhianati Bibi. 215 00:10:27,126 --> 00:10:29,211 Astaga. Ini gosip bagus. 216 00:10:30,004 --> 00:10:31,005 Katakan! 217 00:10:31,088 --> 00:10:32,673 Atau aku tinggal di sini. 218 00:10:34,008 --> 00:10:35,384 Dia tak boleh tahu aku bilang. 219 00:10:37,511 --> 00:10:38,929 Cepat! 220 00:10:40,181 --> 00:10:41,432 Baiklah. 221 00:10:41,515 --> 00:10:44,560 Gaya hidup Bibi Lucretia telah berubah. 222 00:10:45,269 --> 00:10:46,896 - Berubah? - Ya. 223 00:10:46,979 --> 00:10:48,939 Dia pikir kau akan memperlakukannya berbeda. 224 00:10:49,023 --> 00:10:51,692 Aku bilang kau akan baik-baik saja dan tetap menyayanginya, 225 00:10:51,776 --> 00:10:54,153 tetapi itu masalah identitas. 226 00:10:54,236 --> 00:10:56,155 Mungkin aku tak berpikir itu masalah besar 227 00:10:56,238 --> 00:10:58,449 karena aku selalu hidup seperti ini, tetapi dia... 228 00:10:58,532 --> 00:11:00,576 Astaga! Cre wanita homoseks! 229 00:11:01,077 --> 00:11:02,453 Aku harus mendukungnya! 230 00:11:03,496 --> 00:11:04,580 Tidak! 231 00:11:04,664 --> 00:11:06,207 Dia bukan wanita homoseks. 232 00:11:08,084 --> 00:11:09,543 Dia jatuh miskin. 233 00:11:09,627 --> 00:11:10,961 - Jatuh miskin? - Ya. 234 00:11:11,045 --> 00:11:13,214 Bibi Lucretia jatuh miskin. 235 00:11:14,674 --> 00:11:16,634 Senang rasanya mengatakan yang sebenarnya. 236 00:11:19,804 --> 00:11:23,099 Aku harus membaca buku panduan ini sebelum kau mengizinkanku menyetir? 237 00:11:23,182 --> 00:11:27,186 Jika perlu menggunakan kunci anak, aku mengalami masalah hidup lebih besar. 238 00:11:27,728 --> 00:11:30,189 Dengar, orang butuh informasi. 239 00:11:30,272 --> 00:11:32,942 Itu caramu memperbaiki keadaan saat ada masalah. 240 00:11:33,025 --> 00:11:34,985 Aku tak mau kau berpikir kau tahu banyak. 241 00:11:35,069 --> 00:11:38,531 Kau tak tahu apa yang tak kau ketahui hanya untuk mengetahui orang lain tahu, 242 00:11:38,614 --> 00:11:40,741 tetapi kau tetap tak boleh tahu. 243 00:11:40,825 --> 00:11:42,993 Aku jelas tak tahu. 244 00:11:43,911 --> 00:11:46,330 Teruslah membaca selagi aku ke dalam. 245 00:11:49,959 --> 00:11:51,961 Sialan! Itu catku! 246 00:11:52,044 --> 00:11:53,713 Setidaknya alarm mereka tak... 247 00:11:54,380 --> 00:11:56,090 Abaikan aku. Aku sedang membaca. 248 00:11:56,590 --> 00:11:59,051 Aku tak butuh ini hari ini. 249 00:11:59,760 --> 00:12:01,387 Wanita berlari keluar dari apotek. 250 00:12:01,470 --> 00:12:03,097 Dia besar dan marah. 251 00:12:03,180 --> 00:12:04,724 Dan dia mengayunkan tasnya. 252 00:12:05,349 --> 00:12:06,267 Bertukar tempat. 253 00:12:07,101 --> 00:12:08,644 - Lagi? - Apa? 254 00:12:09,228 --> 00:12:10,563 Ya, ucapanmu. Apa? 255 00:12:10,646 --> 00:12:14,483 Orang bersikap jauh lebih baik kepada orang yang masih belajar mengemudi. 256 00:12:15,067 --> 00:12:17,111 Lagi pula, aku melupakan pintu garasi itu. 257 00:12:17,194 --> 00:12:20,364 Ayahmu bilang kita harus mengambil SIM-mu, tetapi aku membujuknya. 258 00:12:20,448 --> 00:12:22,450 Astaga, Ayah, jahat sekali. 259 00:12:23,617 --> 00:12:24,994 Kembali membaca. 260 00:12:25,494 --> 00:12:26,328 Hentikan. 261 00:12:26,412 --> 00:12:28,748 Kami akan memberimu Triple-A. Dia melepas antingnya. 262 00:12:28,831 --> 00:12:30,916 - Kau ke bawah. Aku akan ke sana. - Cepat. 263 00:12:31,000 --> 00:12:33,461 - Makanya aku menyimpan Vaseline di tas. - Dia datang! 264 00:12:35,588 --> 00:12:37,673 Aku tak parkir di zona merah. 265 00:12:38,507 --> 00:12:40,301 Entah. Mungkin jalan sendiri. 266 00:12:40,801 --> 00:12:42,928 Simpan saja mobil sialan itu. 267 00:12:43,429 --> 00:12:44,722 Berapa biayanya per hari? 268 00:12:45,222 --> 00:12:46,515 Aku akan segera ke sana. 269 00:12:48,642 --> 00:12:51,520 - Bennie, berikan uangmu. - Aku menghabiskannya. 270 00:12:52,021 --> 00:12:52,855 Untuk apa? 271 00:12:53,355 --> 00:12:55,483 Hal sepele. 272 00:12:57,318 --> 00:12:58,986 Apa yang kau rencanakan? 273 00:12:59,570 --> 00:13:02,364 Bukan apa-apa, tetapi aku punya sesuatu untukmu. 274 00:13:05,451 --> 00:13:06,368 Untuk apa ini? 275 00:13:06,452 --> 00:13:07,870 Kau akan menemukan gunanya. 276 00:13:07,953 --> 00:13:11,499 Ada halte bus di ujung sana. Banyak lalu lintas pejalan kaki. 277 00:13:13,042 --> 00:13:13,876 Tunggu. 278 00:13:13,959 --> 00:13:15,461 Ada apa, Lucretia? 279 00:13:15,544 --> 00:13:17,296 Apa hadiahku jelek? 280 00:13:17,379 --> 00:13:19,715 Atau harus kubilang murahan? 281 00:13:23,177 --> 00:13:24,136 Tidak. 282 00:13:25,012 --> 00:13:26,222 Tidak. 283 00:13:26,931 --> 00:13:27,890 Tidak. 284 00:13:28,599 --> 00:13:32,520 Tidak. 285 00:13:33,479 --> 00:13:34,605 Ya. 286 00:13:36,273 --> 00:13:39,235 Ya. 287 00:13:39,860 --> 00:13:40,694 Astaga! 288 00:13:42,655 --> 00:13:44,281 Ya! 289 00:13:47,493 --> 00:13:51,247 Astaga, aku tak sebahagia itu sejak payudara Janet Jackson terlihat. 290 00:13:55,292 --> 00:13:56,126 Ini. 291 00:13:57,545 --> 00:13:59,380 Baik, kita mulai lagi. 292 00:13:59,463 --> 00:14:02,007 Tanda tangani ini agar kau lupa aku di sini. 293 00:14:02,091 --> 00:14:06,178 Hei, Bung. Jangan rusak barangku dan pergi begitu saja, mengerti? 294 00:14:06,262 --> 00:14:08,514 Kau emosi sejak pagi ini. 295 00:14:08,597 --> 00:14:11,267 Jika ada yang ingin kau katakan, katakan saja. 296 00:14:11,767 --> 00:14:16,522 Bung, kukira kau sudah berubah, tetapi ternyata tidak. 297 00:14:16,605 --> 00:14:19,108 Bennie yang sama. Egoistis seperti biasa. 298 00:14:19,191 --> 00:14:23,195 Bagaimana mungkin aku egoistis, padahal aku berbuat baik kepada anak-anak 299 00:14:23,279 --> 00:14:25,239 dan kau mencoba merusaknya? 300 00:14:25,322 --> 00:14:28,325 Pernahkah terpikir olehmu bahwa aku juga anakmu? 301 00:14:28,409 --> 00:14:31,412 Ya, aku tahu. Kau Bennie Upshaw Junior. 302 00:14:31,495 --> 00:14:35,040 Kenapa tak melakukan apa pun untukku? Kenapa tak pernah memikirkanku? 303 00:14:35,541 --> 00:14:38,085 Aku tak pernah meminta apa pun darimu 304 00:14:38,168 --> 00:14:40,629 sebagian besar karena kau tak pernah punya apa pun 305 00:14:40,713 --> 00:14:45,175 dan begitu memberi sesuatu, kau sama sekali tak memikirkanku. 306 00:14:45,259 --> 00:14:48,512 Hei, Bung, jika ini tentang hadiah, ini, ambillah. 307 00:14:48,596 --> 00:14:50,639 Ambil lampu depan yang rusak, Nak. 308 00:14:51,140 --> 00:14:52,558 Kau tak mendengarkanku. 309 00:14:53,225 --> 00:14:55,394 Kau lihat betapa kerasnya aku bekerja. 310 00:14:55,477 --> 00:14:57,062 Kau tahu betapa berartinya itu. 311 00:14:57,146 --> 00:15:00,232 Aku tak punya masalah dengan itu. Aku yang menyuruhmu melakukannya. 312 00:15:01,191 --> 00:15:03,736 Sebagian uang itu akan sangat membantuku. 313 00:15:03,819 --> 00:15:07,781 Namun, aku terbiasa Aaliyah dan Maya mendapatkan semua yang mereka inginkan. 314 00:15:07,865 --> 00:15:11,911 Hei, berhenti jadi merasa yang disakiti. Kau terlalu iri kepada dua gadis kecil. 315 00:15:11,994 --> 00:15:12,912 Memang. 316 00:15:13,996 --> 00:15:15,205 Dan itu salahmu. 317 00:15:16,040 --> 00:15:16,999 Kau tahu? 318 00:15:17,082 --> 00:15:19,460 Jika aku tak penting bagimu, kau tak penting bagiku. 319 00:15:19,543 --> 00:15:21,962 Hei, Bernard. Bernard, hei. Bernard! 320 00:15:30,554 --> 00:15:31,680 Aku menerima pesanmu. 321 00:15:31,764 --> 00:15:33,098 Kau yakin Bennie tahu? 322 00:15:33,182 --> 00:15:34,224 Dia tahu. 323 00:15:34,892 --> 00:15:37,102 Selera humornya lebih blak-blakan. 324 00:15:37,603 --> 00:15:39,730 Seolah-olah dia tahu keadaanku sekarang. 325 00:15:39,813 --> 00:15:42,816 Dia Maverick dan aku di zona bahaya, Bernard. 326 00:15:45,069 --> 00:15:47,363 Namun, dia bukan masalah terbesarku. 327 00:15:48,030 --> 00:15:48,948 Lihat ini. 328 00:15:50,366 --> 00:15:51,533 Apa ini? 329 00:15:51,617 --> 00:15:52,952 Itu dari IRS. 330 00:15:53,035 --> 00:15:54,495 Itu utangku. 331 00:15:54,578 --> 00:15:55,621 Gila! 332 00:15:55,704 --> 00:15:59,708 Kukira ini nomor rekeningmu. Aku tak tahu sebanyak ini. 333 00:16:00,626 --> 00:16:04,713 Jika tak melunasinya, mereka akan mengambil gedungnya. 334 00:16:04,797 --> 00:16:06,256 Benar-benar diambil? 335 00:16:07,299 --> 00:16:08,759 Mereka tahu aku penghuni, 'kan? 336 00:16:09,510 --> 00:16:13,347 Ya, Bernard, itu yang membuatku terjaga semalaman. 337 00:16:14,139 --> 00:16:16,183 Memikirkan di mana kau akan tidur. 338 00:16:17,351 --> 00:16:19,353 Pasti ada cara agar kita... 339 00:16:19,853 --> 00:16:22,272 Maksudku, agar kau bisa melunasinya. 340 00:16:22,356 --> 00:16:23,774 Kau bisa minta pinjaman? 341 00:16:23,857 --> 00:16:26,777 Tidak, sudah ada hak gadai di gedung ini. 342 00:16:26,860 --> 00:16:29,947 Pasti ada sesuatu yang bisa kau lakukan, sesuatu yang bisa kau jual. 343 00:16:31,156 --> 00:16:35,786 Ada dua, gedung ini dan garasi. 344 00:16:35,869 --> 00:16:37,621 Tak ada aset lain? 345 00:16:37,705 --> 00:16:39,665 Bokongku. 346 00:16:40,833 --> 00:16:42,126 Dan itu tak dijual. 347 00:16:49,091 --> 00:16:52,177 Saat kau mengemudi, tandanya tak selalu jelas. 348 00:16:52,761 --> 00:16:57,016 Kadang kau sampai di persimpangan jalan dan kebingungan. 349 00:16:57,850 --> 00:16:59,560 Kau tak tahu harus ke mana. 350 00:17:00,561 --> 00:17:02,229 Belok ke kanan saja. 351 00:17:02,730 --> 00:17:06,066 Itu masalahnya. Kau tak selalu bisa memperbaikinya. 352 00:17:06,692 --> 00:17:08,902 Jika sesederhana itu, kau bisa melakukannya. 353 00:17:09,403 --> 00:17:11,739 Baiklah, kalau begitu putar balik. 354 00:17:11,822 --> 00:17:13,407 Astaga, kau mau ke mana? 355 00:17:15,576 --> 00:17:16,994 Andai aku tahu. 356 00:17:18,912 --> 00:17:21,582 Aku tahu kau harus mengurangi kecepatan di zona sekolah. 357 00:17:24,626 --> 00:17:27,296 Astaga. Apa yang kulakukan? 358 00:17:27,880 --> 00:17:29,006 Mengabaikanku. 359 00:17:31,175 --> 00:17:32,885 Baik. Momen yang bisa diajarkan. 360 00:17:32,968 --> 00:17:36,972 Saat ini terjadi, kau pegang setir dan siapkan SIM-mu. 361 00:17:40,017 --> 00:17:43,395 Astaga. Aku lupa memperbarui SIM-ku. 362 00:17:45,689 --> 00:17:46,648 Bertukar tempat. 363 00:17:50,277 --> 00:17:51,987 Kau takkan menyuapku lebih dulu? 364 00:17:52,071 --> 00:17:55,199 Semua yang kulakukan untukmu? Sebaiknya kau terima ini. 365 00:18:02,456 --> 00:18:03,665 Halo, Pak Polisi. 366 00:18:04,333 --> 00:18:05,793 Maafkan aku. 367 00:18:06,502 --> 00:18:10,255 Dia melaju begitu cepat sampai aku nyaris terpental ke kursi depan. 368 00:18:12,299 --> 00:18:13,258 Bokong duluan? 369 00:18:15,803 --> 00:18:17,387 Setakut itu aku. 370 00:18:21,600 --> 00:18:24,144 Aku akan merindukanmu, Denah Lantai Terbuka. 371 00:18:25,187 --> 00:18:27,815 Aku akan merindukanmu, Dinding Beraksen Bata. 372 00:18:29,233 --> 00:18:33,278 Aku akan merindukanmu, Ruang Panik Mahal Yang Tak Berguna. 373 00:18:35,030 --> 00:18:37,574 Maaf kami tak pernah dirampok. 374 00:18:42,830 --> 00:18:43,831 Meja saji beroda. 375 00:18:44,915 --> 00:18:46,250 Kau ikut denganku. 376 00:18:47,709 --> 00:18:50,921 Kau mungkin satu-satunya alat transportasiku. 377 00:18:53,799 --> 00:18:55,801 Bu Turner tak ada di rumah, Bocah! 378 00:18:56,426 --> 00:18:58,428 Lucretia, kenapa kau seperti orang Jamaika? 379 00:19:02,141 --> 00:19:03,851 Aku memulai Duolingo. 380 00:19:04,643 --> 00:19:06,728 Aku tak sabar menyebut Bennie bajingan. 381 00:19:09,940 --> 00:19:11,024 Kenapa kau kemari? 382 00:19:12,734 --> 00:19:14,361 Aaliyah merusak pintu garasi, 383 00:19:14,444 --> 00:19:16,947 jadi aku mulai membereskan beberapa hal 384 00:19:17,030 --> 00:19:20,492 dan aku ingin tahu apa kau bisa memakai mantel musim dinginku, 385 00:19:20,993 --> 00:19:23,036 beberapa perlengkapan mandi baru, 386 00:19:23,787 --> 00:19:25,205 dan 12 bungkus ramen. 387 00:19:26,790 --> 00:19:29,168 - Bagaimana kau tahu? - Aku adikmu. 388 00:19:29,710 --> 00:19:30,961 Aku fokus. 389 00:19:31,044 --> 00:19:34,548 Aku akan selalu tahu apa yang terjadi denganmu. 390 00:19:34,631 --> 00:19:36,175 - Bernard memberitahumu? - Ya. 391 00:19:37,676 --> 00:19:41,054 Namun, itu sangat sulit baginya. Intinya, kau seharusnya memberitahuku. 392 00:19:41,138 --> 00:19:42,806 Kenapa kau tak datang kepadaku? 393 00:19:42,890 --> 00:19:43,849 Soal uang? 394 00:19:44,850 --> 00:19:47,477 Kenapa aku tak bicara dengan Maya tentang menopause? 395 00:19:49,396 --> 00:19:50,439 Astaga. 396 00:19:50,522 --> 00:19:51,607 Jatuh miskin saja. 397 00:19:52,816 --> 00:19:53,692 Regina. 398 00:19:54,234 --> 00:19:58,614 Dengar, aku sering ingin memberitahumu, tetapi tidak bisa. 399 00:19:58,697 --> 00:20:00,949 Terlalu memalukan. 400 00:20:02,659 --> 00:20:04,161 Memalu... Astaga... 401 00:20:04,244 --> 00:20:07,915 Itu konyol, bodoh. Kau... 402 00:20:08,832 --> 00:20:11,251 Aku selalu datang kepadamu. 403 00:20:11,335 --> 00:20:14,755 Dan sering kali, kau seharusnya malu. 404 00:20:18,342 --> 00:20:20,469 - Bennie dan aku bisa membantu. - Bennie? 405 00:20:20,552 --> 00:20:21,553 Jangan bercanda. 406 00:20:22,095 --> 00:20:24,514 Dia tahu dan sudah mempermalukanku. 407 00:20:24,598 --> 00:20:26,725 Akan kuberi tahu. Lindungi suamimu. 408 00:20:26,808 --> 00:20:29,645 Aku akan menghabisinya. Tak ada ruginya. 409 00:20:30,312 --> 00:20:33,023 Anak-anakku akan kehilangan ayahnya 410 00:20:33,106 --> 00:20:37,277 dan, ayolah, Bennie takkan mempermalukanmu soal ini. 411 00:20:37,361 --> 00:20:39,196 Dia tahu batasannya. 412 00:20:39,279 --> 00:20:40,530 Regina. 413 00:20:41,782 --> 00:20:43,575 Omong-omong, Kelvin apa kabar? 414 00:20:45,202 --> 00:20:49,248 Aku takkan mempermasalahkan itu karena kau tak punya uang. 415 00:20:52,668 --> 00:20:54,920 Baiklah. Aku pantas mendapatkannya. 416 00:20:55,420 --> 00:20:59,007 Kurasa kemelaratanku nanti membuatku tak peka. 417 00:21:00,217 --> 00:21:01,843 Apa yang akan kau lakukan? 418 00:21:01,927 --> 00:21:03,095 Apa rencanamu? 419 00:21:03,178 --> 00:21:04,012 Entahlah. 420 00:21:04,096 --> 00:21:07,266 Aku hanya punya dua pilihan, tetapi tak bisa melakukan keduanya. 421 00:21:07,349 --> 00:21:08,433 Apa? 422 00:21:08,517 --> 00:21:09,559 Apa itu? 423 00:21:11,061 --> 00:21:12,104 Tak penting. 424 00:21:12,187 --> 00:21:15,148 Aku takkan melakukannya. Itu terlalu egoistis. 425 00:21:15,983 --> 00:21:17,067 Hei, saat terapi... 426 00:21:17,150 --> 00:21:19,069 Regina, aku sudah cukup menderita. 427 00:21:21,363 --> 00:21:26,994 Saat terapi, aku belajar bahwa "egoistis" tak selalu merupakan kata yang buruk. 428 00:21:27,536 --> 00:21:30,414 Egoistis bisa berarti peduli diri. 429 00:21:31,873 --> 00:21:34,876 Tuhan tahu kau sudah menjaga semua orang, Lucretia. 430 00:21:34,960 --> 00:21:39,047 Kau berhak menjaga dirimu. 431 00:21:39,798 --> 00:21:44,428 Sekarang, apa pun yang kau putuskan untuk maju, 432 00:21:45,053 --> 00:21:48,265 selama itu memberimu kedamaian, lakukan. 433 00:21:52,102 --> 00:21:52,936 Terima kasih. 434 00:21:56,273 --> 00:21:58,108 Mau kutraktir makan malam? 435 00:21:59,359 --> 00:22:00,235 Apa kau yakin? 436 00:22:00,319 --> 00:22:02,237 Ya, aku yakin. 437 00:22:05,615 --> 00:22:07,826 Kau mau rasa ayam atau udang? 438 00:22:21,923 --> 00:22:24,217 Apa pun ini, aku tak menyembunyikannya. 439 00:22:24,301 --> 00:22:26,011 Itu untuk sasanamu, Nak. 440 00:22:26,595 --> 00:22:28,305 Itu uang kartu bisbolku. 441 00:22:28,388 --> 00:22:30,223 Katamu untuk membeli mobil? 442 00:22:31,099 --> 00:22:32,434 Aku banyak berbohong. 443 00:22:33,435 --> 00:22:36,521 Seseorang menitipkannya untuk Cars for Kids 444 00:22:36,605 --> 00:22:39,274 dan kubelikan mobil untuk anak-anakku. 445 00:22:40,484 --> 00:22:43,320 Bagaimana kau membuat sesuatu yang licik terdengar manis? 446 00:22:43,403 --> 00:22:44,946 Kau harus percaya di sini. 447 00:22:45,822 --> 00:22:49,451 - Kenapa kau bilang kau membelinya? - Karena ibumu tak punya penglihatanku. 448 00:22:49,951 --> 00:22:53,622 Dia ingin mendekorasi ulang rumahnya. Aku ingin mesin Ms. Pac-Man. 449 00:22:54,831 --> 00:22:57,834 - Menyebalkan tak dapat apa yang kau mau. - Ya. 450 00:22:57,918 --> 00:22:59,961 Dan kurasa kau tahu sesuatu tentang itu. 451 00:23:00,045 --> 00:23:02,923 Yang lalu biarlah berlalu. Aku sudah dewasa, ingat? 452 00:23:04,299 --> 00:23:05,133 Hei. 453 00:23:06,802 --> 00:23:08,804 Dengar, Bung, kau benar. 454 00:23:10,097 --> 00:23:11,306 Aku tak memikirkanmu. 455 00:23:12,808 --> 00:23:14,309 Itu karena aku melihatmu. 456 00:23:14,893 --> 00:23:16,812 Kau bekerja keras. Kau mengurus bisnismu. 457 00:23:17,479 --> 00:23:19,606 Sepertinya kau tak butuh apa-apa. 458 00:23:20,107 --> 00:23:21,608 Namun, kau tetap anakku. 459 00:23:25,487 --> 00:23:28,615 Dengar, jika menerima ini, aku meminjam. 460 00:23:28,698 --> 00:23:30,242 Aku akan melunasinya. 461 00:23:31,451 --> 00:23:32,369 Tidak, Bung. 462 00:23:34,454 --> 00:23:35,622 Itu investasi. 463 00:23:39,501 --> 00:23:40,419 Terima kasih, Ayah. 464 00:23:44,131 --> 00:23:47,342 Investor tak perlu melakukan banyak hal, 'kan? 465 00:23:48,385 --> 00:23:50,387 Tak ada yang menginginkan nasihatmu. 466 00:23:50,971 --> 00:23:51,805 Kawan. 467 00:23:53,306 --> 00:23:55,267 SASANA TINJU TK-OTIS DIDIRIKAN 1953 468 00:23:55,350 --> 00:23:57,727 Baiklah, akan ada sasak cepat di sini. 469 00:23:57,811 --> 00:24:01,189 Aku akan menaruh ring di tengah dan bar jus di belakang. 470 00:24:01,273 --> 00:24:03,942 Tidak, bar jus? Kita tak melakukan semua itu. 471 00:24:04,025 --> 00:24:05,318 Kalau bar es krim? 472 00:24:05,402 --> 00:24:07,362 Jika anakku mau jus, 473 00:24:07,446 --> 00:24:09,531 biarkan dia minum jus. Ini sasananya. 474 00:24:10,282 --> 00:24:11,867 Tidak, ini sasana kami. 475 00:24:11,950 --> 00:24:13,201 Astaga. 476 00:24:13,285 --> 00:24:14,744 Ini sasana kami. 477 00:24:15,495 --> 00:24:19,541 Anak bodoh yang tak tahu apa-apa. Membiarkan ayahmu masuk? 478 00:24:19,624 --> 00:24:23,003 Ini akan baik-baik saja. Yang penting aku akhirnya melakukannya. 479 00:24:23,086 --> 00:24:26,673 Saat kau bilang semua uangmu raib, kupikir hari ini takkan terjadi. 480 00:24:26,756 --> 00:24:29,092 Astaga. Kalian tahu? 481 00:24:29,885 --> 00:24:31,470 Tentu saja. Aku fokus. 482 00:24:31,553 --> 00:24:33,722 Ini urusan orang dewasa. 483 00:24:34,931 --> 00:24:36,683 Jika kau tahu, kenapa kau tak bilang? 484 00:24:36,766 --> 00:24:40,312 Karena aku tahu kau takkan membiarkanku mengganggu kakakmu seperti ini. 485 00:24:40,395 --> 00:24:43,690 Lucretia, kemarilah. 486 00:24:44,357 --> 00:24:47,777 Ayo katakan bersama. "Uang pemerintah!" 487 00:24:48,528 --> 00:24:49,488 Bennie! 488 00:24:49,571 --> 00:24:51,323 Tidak, kau tahu, Bennie? 489 00:24:51,823 --> 00:24:53,074 Aku ingin berterima kasih. 490 00:24:53,158 --> 00:24:55,577 Aku tak bisa memutuskan, 491 00:24:55,660 --> 00:24:58,663 tetapi orang bodoh sepertimu membantuku melakukannya. 492 00:24:59,247 --> 00:25:00,540 - Benarkah? - Ya. 493 00:25:00,624 --> 00:25:01,791 Aku akan menjual bengkel. 494 00:25:01,875 --> 00:25:03,585 Apa kau gila? 495 00:25:03,668 --> 00:25:07,797 - Tidak bisa. Itu milik kita. - Bukan itu yang tertulis di dokumen. 496 00:25:07,881 --> 00:25:11,593 - Astaga. - Tunggu. Apa maksudmu? 497 00:25:11,676 --> 00:25:13,386 Seperti katamu. 498 00:25:13,470 --> 00:25:15,889 Untuk sekali ini, aku akan bersikap egoistis, 499 00:25:15,972 --> 00:25:17,349 mengutamakan diriku. 500 00:25:17,933 --> 00:25:19,726 Kau bilang itu ucapanku? 501 00:25:20,936 --> 00:25:23,271 Maksudku berhentilah beramal. 502 00:25:23,855 --> 00:25:24,731 Sudah. 503 00:25:25,565 --> 00:25:27,150 Kau akan baik-baik saja. 504 00:25:27,234 --> 00:25:28,693 Kau punya sasana ini. 505 00:25:39,162 --> 00:25:40,247 Semua baik-baik saja? 506 00:25:40,747 --> 00:25:42,582 Davis, apa-apaan, Bung? 507 00:25:49,756 --> 00:25:50,632 Bertukar tempat? 508 00:26:21,955 --> 00:26:24,958 Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah