1 00:00:11,011 --> 00:00:12,804 Anak-anak, kami berangkat! 2 00:00:12,887 --> 00:00:15,015 Sedang apa kau di sini? 3 00:00:15,515 --> 00:00:17,600 - Menjaga anak. - Tak ada yang meneleponmu. 4 00:00:17,684 --> 00:00:19,185 Tak ada yang memintamu. 5 00:00:19,936 --> 00:00:22,313 Ya, Bernard akan datang untuk menjaga mereka. 6 00:00:22,397 --> 00:00:24,065 Tadi di sini. Kusuruh pulang. 7 00:00:24,149 --> 00:00:27,068 Sebaiknya kalian makan malam. Bayaranku per setengah jam. 8 00:00:27,152 --> 00:00:29,821 Nak, aku datang secepat mungkin. 9 00:00:29,904 --> 00:00:30,864 Ibu! 10 00:00:35,368 --> 00:00:38,329 Sayang, aku dapat pesan suaramu tentang serangan jantung Regina, 11 00:00:38,413 --> 00:00:40,790 lalu pesanmu mengatakan dia pergi. 12 00:00:40,874 --> 00:00:43,668 Jangan cemas, Sayang. Kita bisa melalui ini. 13 00:00:43,752 --> 00:00:45,628 Hal pertama yang harus kita lakukan 14 00:00:46,129 --> 00:00:47,881 ialah menyingkirkan sofa noraknya. 15 00:00:48,631 --> 00:00:49,466 Ibu, ayolah. 16 00:00:50,550 --> 00:00:52,677 "Dia" sedang berdiri di sini. 17 00:00:53,595 --> 00:00:54,471 Hai, Glodine. 18 00:00:54,554 --> 00:00:56,473 Kau bangkit dari kematian? 19 00:01:00,894 --> 00:01:02,729 Dengar, Bu, Regina masih hidup. 20 00:01:02,812 --> 00:01:05,523 Dia harus memulihkan mentalnya, tetapi dia kembali. 21 00:01:05,607 --> 00:01:09,569 Ya, terima kasih sudah mengunjunginya. Senang bertemu denganmu. Dah. 22 00:01:10,236 --> 00:01:12,322 Cree, diam. Dia hanya bercanda. 23 00:01:12,405 --> 00:01:15,867 Kau tahu kami suka saat kau mampir tanpa mengabari. 24 00:01:17,202 --> 00:01:19,746 Hei, Anak-anak! Nenek Glodine datang! 25 00:01:20,497 --> 00:01:21,915 Anak-anak sudah pulang? 26 00:01:21,998 --> 00:01:25,543 Biarkan aku merogoh braku dan melihat apa yang kupunya. 27 00:01:26,669 --> 00:01:29,214 Ibu, anak-anak tak mau uang payudara basah. 28 00:01:30,548 --> 00:01:32,550 Aku menghubungimu selama sebulan. 29 00:01:33,176 --> 00:01:34,803 - Ke mana saja kau? - Sayang. 30 00:01:34,886 --> 00:01:38,056 Aku disandera di kapal pesiar musik soul. 31 00:01:39,516 --> 00:01:43,394 Kapten Lonnie tak memutar balik kapal itu untukku. 32 00:01:43,978 --> 00:01:46,314 Namun, Frankie Beverly menyampaikan belasungkawa. 33 00:01:47,982 --> 00:01:49,484 Nenek Glo! 34 00:01:49,567 --> 00:01:50,485 Hei. 35 00:01:51,694 --> 00:01:54,739 - Hei, Nenek Glo! - Kelvin? Kau tinggal di sini sekarang? 36 00:01:55,824 --> 00:01:57,492 Kalian progresif. 37 00:01:58,034 --> 00:01:59,327 Progresif menuju ke sana. 38 00:01:59,410 --> 00:02:02,789 Bennie dan aku akan pergi makan malam, Glodine. Kau mau bergabung? 39 00:02:02,872 --> 00:02:04,415 Tidak, aku sudah makan. 40 00:02:04,499 --> 00:02:06,084 Ayo main seluncur. 41 00:02:06,167 --> 00:02:07,127 Apa? 42 00:02:07,627 --> 00:02:11,673 Kita bisa pergi ke gelanggang es dengan minuman keras dan selusur empuk. 43 00:02:11,756 --> 00:02:14,384 Kau membaca pikiranku. Anak-anak, ambil sepatu kalian. 44 00:02:14,467 --> 00:02:15,677 Kita akan berseluncur. 45 00:02:18,012 --> 00:02:19,347 Aku tak keberatan tak diajak. 46 00:02:19,848 --> 00:02:21,891 Kami tak pernah mengajakmu, Standar. 47 00:02:24,394 --> 00:02:27,981 Itu bagus, Sayang. Aku mau bilang "tripod". 48 00:02:29,440 --> 00:02:32,819 - Aku senang saat kau berkunjung, Bu. - Sayang, aku juga. 49 00:02:56,217 --> 00:02:57,510 Kalian membuatku kesal. 50 00:02:57,594 --> 00:03:00,054 {\an8}Kalian memintaku mengasuh, Lucretia menyuruhku pulang, 51 00:03:00,138 --> 00:03:03,975 {\an8}lalu kau mengajakku berseluncur, dan aku harus berkendara melintasi kota. 52 00:03:04,058 --> 00:03:07,478 {\an8}Itu banyak keluhan untuk pria dengan sepatu seluncur monogram. 53 00:03:09,272 --> 00:03:13,568 {\an8}Main dengan nenekmu selagi aku berdiri kelaparan dan berpakaian terlalu necis. 54 00:03:17,030 --> 00:03:18,448 Terlihat bagus, Maya. 55 00:03:18,531 --> 00:03:19,365 {\an8}Aku tahu! 56 00:03:21,659 --> 00:03:22,744 Aku baik-baik saja! 57 00:03:24,120 --> 00:03:26,497 Aku melihatmu, Kelvin. Terus berusaha. 58 00:03:26,581 --> 00:03:27,957 Terima kasih, Bu Regina. 59 00:03:29,626 --> 00:03:31,669 Hei, Sayang. 60 00:03:34,881 --> 00:03:36,591 {\an8}Belikan aku piza, Sayang. 61 00:03:39,719 --> 00:03:41,095 Berapa potong? 62 00:03:42,931 --> 00:03:44,182 Dua! 63 00:03:47,018 --> 00:03:49,145 {\an8}Lupakan. Aku memulai sesuatu. 64 00:03:59,072 --> 00:03:59,906 {\an8}Hei. 65 00:04:00,573 --> 00:04:02,283 {\an8}Kenapa kau tak bermain? 66 00:04:02,367 --> 00:04:04,410 {\an8}Suamimu memulai sesuatu. 67 00:04:04,953 --> 00:04:07,163 {\an8}Ya. Terakhir bermain saat aku kecil. 68 00:04:07,247 --> 00:04:09,832 {\an8}Kau tak bisa membayarku untuk kembali bermain. 69 00:04:10,792 --> 00:04:14,671 {\an8}Kadang hubunganmu dengan putraku membuatku bingung. 70 00:04:14,754 --> 00:04:16,714 {\an8}Ya, aku sering mendengar itu. 71 00:04:16,798 --> 00:04:18,508 {\an8}Sebagian besar dari kakakku. 72 00:04:18,591 --> 00:04:24,514 {\an8}Jangan biarkan seseorang yang tak punya siapa-siapa mencoba menasihatimu. 73 00:04:26,516 --> 00:04:28,559 {\an8}Baik, aku suka itu. 74 00:04:31,980 --> 00:04:33,940 Ibu, aku memberimu ruang. Kemari! 75 00:04:35,191 --> 00:04:36,734 {\an8}Tidak, kalian saja, Sayang. 76 00:04:36,818 --> 00:04:39,195 Bersenang-senanglah! 77 00:04:48,496 --> 00:04:51,874 Aku seharusnya makan iga utama sekarang, tetapi boleh aku jujur? 78 00:04:51,958 --> 00:04:53,209 Ini enak sekali. 79 00:04:54,252 --> 00:04:56,254 Kau tahu apa lagi yang enak? 80 00:04:56,754 --> 00:04:58,715 Bokongmu di dudukan toilet nanti. 81 00:05:00,008 --> 00:05:00,925 Masa bodoh. 82 00:05:01,009 --> 00:05:03,428 Rasanya sangat enak, aku akan mengambil risiko. 83 00:05:04,095 --> 00:05:05,930 Kau belum sakit, jadi... 84 00:05:10,560 --> 00:05:13,146 Dua wanita favoritku bercengkerama 85 00:05:13,646 --> 00:05:14,522 dan aku suka ini. 86 00:05:16,399 --> 00:05:19,068 Baik, siapa yang dapat biru dan siapa yang dapat merah? 87 00:05:19,152 --> 00:05:21,821 Aku akan mencampurnya agar warnanya jadi ungu. 88 00:05:23,156 --> 00:05:25,033 - Biarkan aku minum yang biru. - Biru. 89 00:05:25,533 --> 00:05:29,704 Aku tak mau minum. Aku ingin tahu asal minumanku. 90 00:05:31,039 --> 00:05:33,416 Miras cokelat. Tak pernah mengecewakan. 91 00:05:35,293 --> 00:05:37,795 Kalian bisa menikmatinya dengan fentanyl. 92 00:05:41,799 --> 00:05:43,134 Aku merindukanmu, Bu. 93 00:05:43,801 --> 00:05:45,345 Namun, kenapa kau kemari? 94 00:05:46,429 --> 00:05:49,182 Aku butuh alasan untuk mengunjungi keluargaku? 95 00:05:49,265 --> 00:05:50,099 Bu. 96 00:05:50,850 --> 00:05:52,852 Kau tahu kau selalu punya motif tersembunyi. 97 00:05:53,353 --> 00:05:54,437 Baiklah. 98 00:05:54,520 --> 00:05:57,273 Aku mengerti kenapa kalian sedikit curiga. 99 00:05:57,357 --> 00:06:00,818 Sedikit? Seperti gugatan kelompok yang kau ikuti. 100 00:06:00,902 --> 00:06:04,447 Kami semua tahu kau tak pernah tinggal di dekat Kamp Lejeune. 101 00:06:05,239 --> 00:06:07,450 Aku punya kotak pos di sana. 102 00:06:07,950 --> 00:06:10,912 Ya, yang kau tulis namaku. 103 00:06:12,121 --> 00:06:16,376 Tak perlu membacakan catatan kepolisianku. Aku punya petugas pembebasan bersyarat. 104 00:06:17,668 --> 00:06:20,880 Namun, sebenarnya aku terlalu tua untuk menipu. 105 00:06:21,381 --> 00:06:24,300 Aku tak bisa dipenjara dengan plantar fasciitis. 106 00:06:26,135 --> 00:06:29,639 Akui saja. Apa yang kau lakukan dan untuk siapa? 107 00:06:30,890 --> 00:06:31,724 Baiklah. 108 00:06:31,808 --> 00:06:32,809 Aku ketahuan. 109 00:06:33,476 --> 00:06:35,103 Kau tahu ibumu. 110 00:06:35,686 --> 00:06:36,979 Kita terlalu mirip. 111 00:06:37,647 --> 00:06:39,482 Apel jatuh tak jauh dari pohonnya. 112 00:06:39,565 --> 00:06:41,818 Ibu, berhenti mengatakan hal yang sama. 113 00:06:41,901 --> 00:06:43,986 Sekarang katakan saja. Ayolah, Bu. 114 00:06:44,070 --> 00:06:47,740 Kuberi tahu, menipu adalah masa laluku. 115 00:06:47,824 --> 00:06:49,200 Baiklah. Sebaiknya begitu. 116 00:06:49,283 --> 00:06:50,701 Untuk menunjukkan aku serius, 117 00:06:50,785 --> 00:06:54,038 apa kalian ingat anting berlian kecil Regina 118 00:06:54,122 --> 00:06:56,332 yang hilang beberapa tahun lalu? 119 00:06:56,916 --> 00:06:58,668 - Ya. - Bagaimana kau tahu soal itu? 120 00:06:58,751 --> 00:06:59,794 Aku mencurinya. 121 00:07:01,546 --> 00:07:04,340 Namun, karena aku sudah berhenti melakukan itu 122 00:07:04,841 --> 00:07:07,552 dan karena kau tak mengenalinya, 123 00:07:09,011 --> 00:07:10,388 aku akan mengembalikannya. 124 00:07:12,014 --> 00:07:13,099 Astaga. 125 00:07:16,269 --> 00:07:18,646 Jadi, bagaimana menurutmu? Apa ini sesuai gambar? 126 00:07:18,729 --> 00:07:22,358 Lebih baik. Tak kusangka menemukan Airbnb sebagus ini untuk Turnamen Big Ten. 127 00:07:22,859 --> 00:07:24,569 Senang kau datang 128 00:07:24,652 --> 00:07:27,864 dan, agar kau tahu saja, kau tak boleh minum anggurnya, 129 00:07:27,947 --> 00:07:29,365 makanan tetap di dapur, 130 00:07:29,449 --> 00:07:32,660 jangan boros listrik, jangan sentuh termostat, 131 00:07:32,743 --> 00:07:36,122 dan jika air toiletnya kotor, kita akan punya masalah. 132 00:07:37,915 --> 00:07:40,793 Selain itu, buat dirimu kerasan. 133 00:07:45,131 --> 00:07:49,135 Biasanya, tuan rumah tak ada di rumah saat aku membuat diriku kerasan? 134 00:07:50,094 --> 00:07:52,597 Astaga. Apa kau akan melakukan hal aneh? 135 00:07:53,181 --> 00:07:55,975 Dengar, aku di sini bukan untuk mempermalukan orang, 136 00:07:56,058 --> 00:07:58,644 tetapi simpan fantasi seksmu di kamar tidur. 137 00:08:00,605 --> 00:08:02,899 Semua kamar milikku. Aku menyewa seluruh apartemen. 138 00:08:04,233 --> 00:08:06,944 Lihat? Kau mendaftarkan seluruh tempat. 139 00:08:08,821 --> 00:08:09,947 Aku mengeklik itu? 140 00:08:10,698 --> 00:08:12,283 Kukira aku sudah memblokir kuki. 141 00:08:13,701 --> 00:08:15,703 Baiklah, dengar, aku membuat kesalahan. 142 00:08:15,786 --> 00:08:18,331 Aku tak bisa membiarkanmu memiliki seluruh apartemenku. 143 00:08:18,414 --> 00:08:20,416 Aku tak punya tempat tinggal. 144 00:08:20,500 --> 00:08:22,210 Berarti kau tak dapat uangku. 145 00:08:24,629 --> 00:08:28,007 Baiklah, dengar, Bung. Dengar, aku tenang, 'kan? 146 00:08:28,090 --> 00:08:29,550 Dan kita akur. 147 00:08:36,015 --> 00:08:36,891 Baiklah. 148 00:08:37,475 --> 00:08:38,601 Aku akan mencari tempat. 149 00:08:38,684 --> 00:08:43,105 Biarkan aku mengambil tas dan mengunci amunisiku. 150 00:08:46,234 --> 00:08:47,735 Sekali lagi, selamat datang. 151 00:08:50,613 --> 00:08:52,573 24 /7 BENGKEL BENNIE 152 00:08:52,657 --> 00:08:54,867 Hei, kau Bennie Upshaw? 153 00:08:56,077 --> 00:08:58,829 Ya, ada apa? Nigga, aku tahu aku bukan ayahmu. 154 00:08:58,913 --> 00:09:00,581 Tidak, aku tak mencari ayah. 155 00:09:00,665 --> 00:09:02,500 Aku Bennie Upshaw. Ada apa? 156 00:09:03,084 --> 00:09:04,877 Datang untuk menagih $5,000 ibumu. 157 00:09:04,961 --> 00:09:08,256 Aku tak punya uang sebanyak itu sekarang. Kenapa kau mendekatiku? 158 00:09:08,339 --> 00:09:11,842 - Ada apa? Hei, Bung. - Sebaiknya ada! Penipu! 159 00:09:12,468 --> 00:09:15,137 Seperti itu. Hei, Duck! Ya. 160 00:09:15,930 --> 00:09:17,473 Dia ada di sekolah Yesus. 161 00:09:18,224 --> 00:09:20,685 Hei, aku mencari pekerja kuat di bengkel. 162 00:09:20,768 --> 00:09:23,479 - Kalian mencari pekerjaan? - Kami sedang bekerja. 163 00:09:23,563 --> 00:09:26,232 Kita apakan? Tiga, empat pemerasan lagi hari ini? 164 00:09:26,315 --> 00:09:28,109 Ayo kita mulai sekarang, Bung. 165 00:09:28,609 --> 00:09:30,361 Hei, Bung. Kau kenapa? 166 00:09:30,861 --> 00:09:31,904 Hei! 167 00:09:32,822 --> 00:09:36,534 Baiklah, Bung, lelucon makan tuan. Aku harus mengganti itu. 168 00:09:37,243 --> 00:09:39,287 Bagaimana dengan lututmu? 169 00:09:39,370 --> 00:09:40,788 Kau harus menggantinya? 170 00:09:40,871 --> 00:09:44,250 Hei, Bung, maaf. Kalian bisa terus menghancurkan mobil ini jika mau. 171 00:09:44,333 --> 00:09:46,460 Hei, apa yang kau lakukan? Hei, lepaskan aku. 172 00:09:46,544 --> 00:09:47,878 Apa kau sudah dapat uangnya? 173 00:09:47,962 --> 00:09:49,922 Menurutmu? Tiba-tiba ada di sakuku? 174 00:09:50,006 --> 00:09:52,592 - Ayo, Bung. - Lepaskan putraku. 175 00:09:54,343 --> 00:09:56,262 Jangan paksa aku mengeluarkan pistolku. 176 00:09:56,345 --> 00:09:58,556 Ya, ibuku selalu membawa pistol. Kalian gentar? 177 00:09:58,639 --> 00:10:01,642 Sayang, tenang. Aku membawa uangnya. 178 00:10:02,893 --> 00:10:04,478 Setidaknya sebagian. 179 00:10:05,062 --> 00:10:07,982 Merogoh bra satunya karena mereka ingin semua uang mereka. 180 00:10:08,983 --> 00:10:11,569 Aku bisa mendapatkan sisanya dalam beberapa hari. 181 00:10:11,652 --> 00:10:12,570 Besok. 182 00:10:13,279 --> 00:10:16,282 Atau kami akan mulai merusak lebih banyak. 183 00:10:19,368 --> 00:10:20,620 Kuberi tahu, Bung. 184 00:10:21,746 --> 00:10:24,332 Ya, kalian beruntung aku tak berkelahi di depan ibuku! 185 00:10:26,834 --> 00:10:28,085 Nak, kau baik-baik saja? 186 00:10:28,586 --> 00:10:31,505 Ibu, kukira kau sudah berhenti menipu. 187 00:10:31,589 --> 00:10:32,840 Memang. 188 00:10:33,424 --> 00:10:35,635 Namun, kau lihat betapa besar mereka. 189 00:10:36,135 --> 00:10:37,678 Itu sebabnya aku berhenti. 190 00:10:39,555 --> 00:10:41,641 Mereka masih menginginkan uang mereka. 191 00:10:41,724 --> 00:10:43,601 Kenapa kau tak memberitahuku? 192 00:10:43,684 --> 00:10:48,272 Karena kupikir aku bisa mengurusnya bahkan sebelum mereka mendatangimu. 193 00:10:48,356 --> 00:10:52,276 Kenapa ada yang mendatangiku? Bagaimana mereka tahu soal aku? 194 00:10:54,362 --> 00:10:55,571 Aku bangga kepadamu. 195 00:10:57,990 --> 00:11:01,827 Tak bolehkah seorang ibu bersumbar tentang putranya yang sukses? 196 00:11:01,911 --> 00:11:04,246 Ya. Bersumbar tentang aku, bukan alamatku. 197 00:11:05,247 --> 00:11:07,166 Aku terkejut mereka mulai di sini. 198 00:11:07,667 --> 00:11:10,795 Aku bilang kau punya rumah. 199 00:11:13,381 --> 00:11:14,715 Ibu! 200 00:11:16,884 --> 00:11:20,638 Apa? Aku harus bilang apa? "Putraku tak berguna"? 201 00:11:24,475 --> 00:11:27,311 Aku tak mau merusak makan malam hari jadi kita, 202 00:11:27,395 --> 00:11:30,398 tetapi hari kita yang mana yang kita rayakan? 203 00:11:30,481 --> 00:11:32,149 Yang membuat kita jadian. 204 00:11:32,733 --> 00:11:33,609 Itu manis. 205 00:11:33,693 --> 00:11:36,153 Malam ini belum berakhir. Aku punya kejutan kecil. 206 00:11:41,492 --> 00:11:43,160 Hei, Keponakan. Hei, Hector. 207 00:11:44,078 --> 00:11:47,373 Apa dia kejutannya? Karena jika ya, kita tak sepaham. 208 00:11:47,456 --> 00:11:50,459 Bukan, kejutannya adalah sampanye yang dia minum. 209 00:11:51,585 --> 00:11:54,171 Ini anggur bersoda. Jangan melebih-lebihkan. 210 00:11:55,673 --> 00:11:57,633 Kenapa ini bisa terjadi? 211 00:11:58,217 --> 00:11:59,051 Yah... 212 00:11:59,552 --> 00:12:02,012 Hector, bisa beri kami privasi? 213 00:12:02,096 --> 00:12:02,930 Ya. 214 00:12:08,394 --> 00:12:11,689 Maaf, hanya itu yang bisa kulakukan. Pancurannya ada di dapur. 215 00:12:14,525 --> 00:12:16,527 Aku menyewakan apartemenku via Airbnb. 216 00:12:16,610 --> 00:12:18,237 Perjanjian sewa melarang itu. 217 00:12:18,738 --> 00:12:22,324 Aku, sebagai pemilik gedung, mengizinkan, 218 00:12:22,408 --> 00:12:24,910 jadi aku harus tinggal di sini selama beberapa malam. 219 00:12:24,994 --> 00:12:27,121 Tinggallah bersama Ibu dan Bennie. 220 00:12:28,164 --> 00:12:29,582 Lalu bilang apa? 221 00:12:29,665 --> 00:12:31,208 Mereka tak tahu 222 00:12:32,543 --> 00:12:34,128 keadaanku. 223 00:12:34,211 --> 00:12:36,839 Kau bokek? Bernard memberitahuku. 224 00:12:39,216 --> 00:12:42,928 Hector dan aku akan melakukan perayaan, jadi kau tak bisa tinggal di sini. 225 00:12:43,012 --> 00:12:47,224 Kau seharusnya merayakan fakta bahwa aku tak pernah menagihmu uang sewa. 226 00:12:49,185 --> 00:12:52,104 Dengar, aku bukan monster. 227 00:12:52,188 --> 00:12:56,859 Aku akan pergi ke kamar dan memberi kalian ruang. 228 00:13:07,411 --> 00:13:09,121 Bisa isi ulang gelasku? 229 00:13:14,794 --> 00:13:17,296 Hei. Apa yang terjadi kepadamu? 230 00:13:17,379 --> 00:13:19,715 Mengecek orang-orang bodoh yang mendatangi ibuku. 231 00:13:19,799 --> 00:13:21,133 Apa kau baik-baik saja? 232 00:13:21,217 --> 00:13:22,676 Ya, aku baik-baik saja. 233 00:13:24,094 --> 00:13:26,222 Ada $5,000 yang bisa kita berikan kepada ibuku? 234 00:13:26,806 --> 00:13:29,767 Ada di kulkas tepat di belakang "ada apa denganmu?" 235 00:13:30,684 --> 00:13:33,062 Tunggu, kenapa dia berhenti menipu? 236 00:13:33,145 --> 00:13:35,272 "Dia" sedang duduk di sini 237 00:13:35,773 --> 00:13:37,024 dan memang. 238 00:13:37,107 --> 00:13:41,320 Aku punya beberapa masalah, tetapi itu masalahku. 239 00:13:41,403 --> 00:13:42,446 Tentu saja. 240 00:13:42,530 --> 00:13:44,657 Karena mereka menemukanku, aku terlibat. 241 00:13:44,740 --> 00:13:46,408 Bennie, bagaimana kau bisa membantu? 242 00:13:46,909 --> 00:13:50,746 Kau punya terlalu banyak anak untuk punya uang cadangan. 243 00:13:51,247 --> 00:13:55,543 Kecuali kau punya barang berharga yang tak kuketahui. 244 00:14:04,134 --> 00:14:09,473 Sebaiknya ini jeda dramatis karena "tidak" itu lambat sekali. 245 00:14:11,642 --> 00:14:12,726 Aku punya sesuatu. 246 00:14:13,227 --> 00:14:15,938 Nak, jangan bilang kartu bisbol itu. 247 00:14:16,021 --> 00:14:17,189 Ibu. 248 00:14:17,273 --> 00:14:18,566 Maaf. 249 00:14:18,649 --> 00:14:23,946 Kau punya kartu bisbol senilai $5,000? 250 00:14:24,029 --> 00:14:27,825 Baik, Tuhan tahu aku tak menginginkan keributan di antara kalian. 251 00:14:29,159 --> 00:14:32,288 Dengar, Sayang. Bennie, ibumu licik. 252 00:14:32,788 --> 00:14:34,164 Aku bisa menangani ini. 253 00:14:34,665 --> 00:14:37,543 Kau ingat saat aku ketahuan menjual tiket 254 00:14:37,626 --> 00:14:40,129 ke konser Jodeci khayali? 255 00:14:41,755 --> 00:14:45,009 - Ya, aku ingat. - Ya, aku mengalahkan massa. 256 00:14:45,968 --> 00:14:47,720 Aku bisa mengalahkan yang ini. 257 00:14:49,305 --> 00:14:51,891 Dia takkan mengalahkan siapa pun dengan kaki rata. 258 00:14:55,311 --> 00:14:57,813 Apa-apaan ini, Bennie? Apa yang terjadi? 259 00:14:59,148 --> 00:15:03,986 Semua masalah yang kita lalui, masa-masa ketika kita membutuhkan uang. 260 00:15:05,070 --> 00:15:07,740 Memohon kepada Lucretia, kepada perusahaan listrik, 261 00:15:07,823 --> 00:15:10,117 kepada Lucretia untuk membayar perusahaan listrik. 262 00:15:10,200 --> 00:15:11,327 Uang GMAT-ku. 263 00:15:11,994 --> 00:15:14,705 Kau bisa saja memperbaiki semua itu. 264 00:15:14,788 --> 00:15:15,706 Bagaimana denganmu? 265 00:15:16,206 --> 00:15:18,709 Kau tak pernah melepas kalung yang kau sembunyikan 266 00:15:18,792 --> 00:15:21,670 di dalam tas Crown Royal berdebu di kamar tidur. 267 00:15:22,171 --> 00:15:25,799 Aku tahu kau tak membicarakan cameo ibuku. 268 00:15:25,883 --> 00:15:30,512 Aku akan mewariskan itu kepada anak yang merawatku di masa tua. 269 00:15:33,390 --> 00:15:35,309 Kartu itu sangat berarti bagiku. 270 00:15:36,018 --> 00:15:40,940 - Aku tak pernah berpikir menjualnya. - Kenapa? Kau bahkan tak suka bisbol! 271 00:15:43,025 --> 00:15:45,069 - Ayahku memberikannya kepadaku. - Astaga. 272 00:15:45,152 --> 00:15:47,780 Kau bilang begitu karena aku bilang, "Cameo ibuku." 273 00:15:47,863 --> 00:15:49,365 Aku serius, Regina. 274 00:15:49,448 --> 00:15:51,992 Setiap kali ayahku mendapat sedikit uang tambahan, 275 00:15:52,076 --> 00:15:54,578 dia akan membelikanku kartu Topp kecil. 276 00:15:55,287 --> 00:15:57,873 Gila, kami dulu bersenang-senang dengan kartu itu. 277 00:15:57,957 --> 00:16:02,086 Dia duduk di sana, mengunyah tembakaunya, meludah. 278 00:16:03,045 --> 00:16:05,673 Dan aku mengunyah permen karet. 279 00:16:06,423 --> 00:16:07,299 Meludah. 280 00:16:09,718 --> 00:16:11,136 Aku suka itu. 281 00:16:13,138 --> 00:16:14,974 Maafkan aku, Sayang. 282 00:16:15,557 --> 00:16:17,059 Aku tak tahu. 283 00:16:21,981 --> 00:16:25,859 Aku tak mau menjual kartunya, tetapi aku harus melakukannya demi ibuku. 284 00:16:26,360 --> 00:16:27,736 Aku mengerti. 285 00:16:28,737 --> 00:16:29,947 Jual kartunya. 286 00:16:31,031 --> 00:16:34,118 Dengan begitu kau bisa melunasi utang ibumu. 287 00:16:36,787 --> 00:16:38,998 - Dan berikan sisanya kepadaku. - Apa? 288 00:16:41,208 --> 00:16:43,711 Kau sudah dengar. Aku juga punya kenangan. 289 00:16:45,295 --> 00:16:50,467 Seperti mengantre tiga jam untuk konser Jodeci palsu! 290 00:16:50,968 --> 00:16:53,554 Aku mengembalikan anting-anting kecilmu. 291 00:16:55,681 --> 00:16:57,558 Aku tak bisa membatalkan semuanya. 292 00:17:02,646 --> 00:17:05,232 Tidak seberapa, tetapi nyaman. 293 00:17:11,363 --> 00:17:12,364 Bernard! 294 00:17:12,448 --> 00:17:13,866 Kau menduakan Hector? 295 00:17:15,576 --> 00:17:17,161 Kau tak punya tipe, ya? 296 00:17:18,162 --> 00:17:20,122 Bibi Lucretia, ini Roger. 297 00:17:20,205 --> 00:17:23,500 Bernard, jangan memperkenalkan selingkuhanmu kepada keluarga! 298 00:17:23,584 --> 00:17:24,501 Aku tak selingkuh. 299 00:17:24,585 --> 00:17:27,379 Dia akan menyewa apartemenku selama beberapa hari ke depan. 300 00:17:27,463 --> 00:17:31,133 Saat tahu berapa banyak uang yang kau hasilkan, aku jadi tertarik. 301 00:17:31,216 --> 00:17:34,511 Kudengar pemiliknya tak mengizinkan itu. 302 00:17:34,595 --> 00:17:38,265 Aku mendengar beberapa hal yang pemiliknya tak ingin orang lain dengar. 303 00:17:38,348 --> 00:17:39,683 Itu licik, Bernard. 304 00:17:40,851 --> 00:17:45,439 - Itulah Bennie dalam dirimu. - Aku ke rumah Hector atau orang tuaku. 305 00:17:45,522 --> 00:17:49,443 Atau tempat lain yang bisa kudatangi karena aku hidup dalam kebenaran. 306 00:17:49,526 --> 00:17:53,530 Kode Wi-Fi ada di meja. Permisi, aku akan mengambil pretzel ini. 307 00:17:54,531 --> 00:17:57,117 Apa? Ke mana aku harus pergi? 308 00:17:57,201 --> 00:17:59,620 Itu antara kau dan rahasiamu. Dah. 309 00:18:03,499 --> 00:18:05,626 Hei, Bung. Kau mau teman sekamar? 310 00:18:06,752 --> 00:18:08,253 Tidak. 311 00:18:12,007 --> 00:18:13,550 Apa itu berasal dari kakimu? 312 00:18:24,311 --> 00:18:25,145 Hei. 313 00:18:25,646 --> 00:18:29,650 Ya, aku akan cepat saja. Bennie menjual kartunya sekarang. 314 00:18:30,859 --> 00:18:33,987 Sudah kubilang putraku akan melakukan apa pun untukku. 315 00:18:35,239 --> 00:18:38,909 Ya. Biar kuambil uangnya, lalu kita bisa pesan tiketnya. 316 00:18:40,202 --> 00:18:41,912 Hitung mundur ke Cabo. 317 00:18:43,413 --> 00:18:44,373 Dah, Sayang. 318 00:18:47,584 --> 00:18:49,711 Aku benci bekerja untuk mencari nafkah. 319 00:18:52,089 --> 00:18:53,882 Jadi, bagaimana? 320 00:18:54,716 --> 00:18:57,678 Kita akan tamat jika pria ini berhenti cuci mata. 321 00:18:57,761 --> 00:19:01,348 - Aku menginginkan banyak. - Lalu apa masalahnya? Selesaikan. 322 00:19:01,431 --> 00:19:03,892 - Beberapa sudah pudar. - Tidak. 323 00:19:03,976 --> 00:19:07,646 Itu bukan Reggie Jackson yang pudar. Dia hanya berkulit terang. 324 00:19:10,732 --> 00:19:12,734 Baiklah. Tiga ribu untuk semuanya. 325 00:19:12,818 --> 00:19:15,362 Tiga ribu? Sial! Kau berkhayal! 326 00:19:17,656 --> 00:19:20,117 Kartu yang itu saja harganya 500. 327 00:19:20,200 --> 00:19:23,537 Orang selalu berusaha mengambil keuntungan. 328 00:19:25,038 --> 00:19:26,373 Bagaimana kalau lima ribu? 329 00:19:27,332 --> 00:19:28,542 Kedengarannya bagus. 330 00:19:28,625 --> 00:19:33,046 Jadi, bagaimana kita melakukan ini? Cash App? Venmo? Apple Pay? Zelle? 331 00:19:34,256 --> 00:19:36,216 Potongannya kecil. 332 00:19:37,050 --> 00:19:38,302 Aku ambil uang tunai. 333 00:19:38,802 --> 00:19:41,013 Biar kupindahkan uangku terlebih dahulu. 334 00:19:45,893 --> 00:19:47,936 Terima kasih untuk ini, Nak. 335 00:19:48,020 --> 00:19:52,191 Aku berpura-pura, tetapi aku tak tahu apa yang akan kulakukan. 336 00:19:52,274 --> 00:19:54,359 Aku akan melakukan apa pun untukmu, Bu. 337 00:19:54,860 --> 00:19:55,736 Ya. 338 00:19:56,486 --> 00:19:57,696 Aku punya firasat. 339 00:19:58,780 --> 00:20:00,199 Sial, ada orang. 340 00:20:03,911 --> 00:20:09,082 - Sedang apa di sini pada hari Minggu? - Menjual kartu bisbolku. 341 00:20:09,166 --> 00:20:12,002 Kartu bisbol? Omong kosong macam apa... 342 00:20:14,755 --> 00:20:17,591 Sebaiknya jangan ada perdagangan manusia di sini. 343 00:20:18,467 --> 00:20:20,594 Teriak jika kalian butuh bantuan! 344 00:20:24,014 --> 00:20:26,600 Kenapa sandal jepitmu basah? 345 00:20:27,226 --> 00:20:29,561 Ya. Kenapa kau membawa tempat alat mandi? 346 00:20:30,062 --> 00:20:32,147 Apa kau mandi di sini? 347 00:20:32,856 --> 00:20:33,815 Tidak! 348 00:20:36,443 --> 00:20:38,445 Dan asal kalian tahu, 349 00:20:39,738 --> 00:20:42,115 kadang setelah gereja, aku suka datang ke sini 350 00:20:42,199 --> 00:20:44,910 dan membersihkan tempat ini. 351 00:20:46,536 --> 00:20:48,664 Untuk apa lagi aku punya sikat gigi? 352 00:20:49,331 --> 00:20:51,750 Menggosok kuku belahmu. 353 00:21:02,594 --> 00:21:03,887 Putraku benar. 354 00:21:04,388 --> 00:21:06,056 Minuman ungu ini enak. 355 00:21:07,140 --> 00:21:11,395 Murph, Marquis, kerja bagus. 356 00:21:11,478 --> 00:21:16,066 Aku tahu saat melihat kalian membuang sampah di belakang, kalian sangar. 357 00:21:16,775 --> 00:21:19,486 Ya, Bung. Kau sempat membuatku takut. 358 00:21:19,569 --> 00:21:20,654 Hei, terima kasih. 359 00:21:22,197 --> 00:21:24,741 Apa kau takkan mengatakan apa pun tentangku? 360 00:21:26,368 --> 00:21:27,327 Aku dipukul. 361 00:21:28,996 --> 00:21:30,872 Baiklah. Salahku. Ini. 362 00:21:31,707 --> 00:21:33,792 Ini tambahan $20 untuk kunci pas. 363 00:21:34,876 --> 00:21:35,752 Bu. 364 00:21:36,586 --> 00:21:37,713 Sial. 365 00:21:38,547 --> 00:21:40,507 Bennie. Sedang apa kau di sini? 366 00:21:41,008 --> 00:21:42,092 Aku mengikutimu. 367 00:21:42,175 --> 00:21:45,137 Aku tak bisa membiarkanmu seorang diri dan kau adalah ibuku. 368 00:21:45,220 --> 00:21:46,555 Kau terlambat. 369 00:21:47,639 --> 00:21:48,849 Mereka meminta maaf. 370 00:21:49,766 --> 00:21:52,227 Kami hanya duduk di sini mengobrol. 371 00:21:52,311 --> 00:21:55,522 Tidak, mereka menyentuhku dan aku takkan melupakan hal seperti ini. 372 00:21:55,605 --> 00:21:57,566 Aku akan mengacaukan hari mereka. Polisi! 373 00:21:57,649 --> 00:21:58,859 - Polisi! - Polisi! 374 00:21:59,860 --> 00:22:01,320 - Apa mereka pelakunya? - Ya. 375 00:22:01,820 --> 00:22:03,780 Hanya dua pria ini dan itu ibuku. 376 00:22:03,864 --> 00:22:06,825 Baiklah. Kalian berdua berhak untuk tetap diam. 377 00:22:08,618 --> 00:22:09,870 Dia membayar kami. 378 00:22:09,953 --> 00:22:13,332 - Kami bekerja di sini. Aku buang sampah. - Aku perbaiki sepatu seluncur. 379 00:22:13,415 --> 00:22:16,460 Apa? Apa itu benar, Bu? Kau membayar mereka? 380 00:22:17,127 --> 00:22:18,962 Tentu saja tidak. 381 00:22:19,588 --> 00:22:22,466 Glodine Upshaw takkan melakukan hal seperti itu. 382 00:22:23,300 --> 00:22:24,384 Glodine Upshaw? 383 00:22:24,968 --> 00:22:27,346 Kami sudah lama mencarimu. 384 00:22:27,429 --> 00:22:28,263 Apa? 385 00:22:28,972 --> 00:22:32,934 Apa aku bilang Glodine Upshaw? Maksudku Glodine Littlefeather. 386 00:22:37,647 --> 00:22:39,066 Bennie, tolong aku. 387 00:22:39,149 --> 00:22:40,233 Tidak bisa, Bu. 388 00:22:41,068 --> 00:22:42,986 Sepertinya ini balasanmu 389 00:22:43,737 --> 00:22:45,781 dan sekarang urusan hukum. 390 00:22:47,491 --> 00:22:49,743 Baik, Bennie, seberapa jauh kita akan membawa ini? 391 00:22:49,826 --> 00:22:52,079 Kau sungguh ingin aku memborgol ibumu? 392 00:22:52,788 --> 00:22:55,332 Benar sekali. Dia berusaha menipuku. 393 00:22:55,916 --> 00:22:56,833 Kau sudah tahu? 394 00:22:57,334 --> 00:23:00,921 Kau benar dan sekarang, kau akan dipenjara, Bu. 395 00:23:02,047 --> 00:23:03,298 Persetan denganmu, Nak. 396 00:23:12,391 --> 00:23:14,851 Aku tak tahu apa yang dia cuci di bak itu, 397 00:23:14,935 --> 00:23:16,853 tetapi kau harus bawa seorang profesional. 398 00:23:18,021 --> 00:23:21,483 Itu sebabnya tuan rumah tak mengizinkan Airbnb. 399 00:23:22,526 --> 00:23:23,860 Aku akan membunuhmu, Bernard. 400 00:23:28,865 --> 00:23:30,826 Ada apa denganmu, Glodine? 401 00:23:32,119 --> 00:23:35,205 Dengar, jika aku meminta uang Cabo kepadamu secara langsung, 402 00:23:35,288 --> 00:23:36,998 apa kau akan memberikannya? 403 00:23:37,082 --> 00:23:39,960 Aku belum pernah pergi ke Cabo. Kenapa aku harus memberimu uang? 404 00:23:41,545 --> 00:23:44,589 Aku akan pergi ke atas dan memeriksa kotak perhiasanku. 405 00:23:44,673 --> 00:23:46,508 Sebelum kau mulai menuduh orang, 406 00:23:47,843 --> 00:23:50,554 ini kalungmu dengan wajah wanita jelek. 407 00:23:53,765 --> 00:23:55,809 Itu cameo ibuku! 408 00:23:56,726 --> 00:23:58,103 Aku muak denganmu. 409 00:24:02,732 --> 00:24:05,902 Astaga, Bu, kau melakukan hal ilegal dalam hidupmu. 410 00:24:07,195 --> 00:24:08,029 Kau benar. 411 00:24:09,072 --> 00:24:09,948 Memang. 412 00:24:11,199 --> 00:24:13,285 Namun, apa pilihanku, Bennie? 413 00:24:13,368 --> 00:24:16,705 Kita melalui masa sulit saat kau kecil. 414 00:24:16,788 --> 00:24:17,998 Itu perjuangan. 415 00:24:18,957 --> 00:24:22,043 Kita berhasil melewatinya karena aku melakukan yang harus kulakukan 416 00:24:22,127 --> 00:24:24,671 dan takkan meminta maaf untuk itu. 417 00:24:24,754 --> 00:24:27,007 Ayolah, Bu. Kau tahu aku menghargaimu. 418 00:24:28,216 --> 00:24:29,134 Sama-sama. 419 00:24:30,135 --> 00:24:31,303 Tunggu. Kau mau ke mana? 420 00:24:31,803 --> 00:24:33,346 Masih belum selesai? 421 00:24:34,556 --> 00:24:35,640 Belum, Bu. 422 00:24:36,349 --> 00:24:39,186 Kau mempermainkanku. Aku menjual kartuku. 423 00:24:39,269 --> 00:24:40,854 Aku tak bisa melupakannya. 424 00:24:40,937 --> 00:24:44,232 Aku tak bisa melupakan caramu bisa tahu begitu cepat. 425 00:24:44,900 --> 00:24:46,401 Padahal rencanaku matang. 426 00:24:47,486 --> 00:24:50,322 Lucretia punya kamera di seluruh bengkel. 427 00:24:50,405 --> 00:24:52,574 Dia menunjukkan percakapan telepon 428 00:24:52,657 --> 00:24:55,202 dan menunjukkan tarian kemenangan kecil itu 429 00:24:55,285 --> 00:24:56,411 sebelum aku pergi. 430 00:24:56,995 --> 00:24:58,079 Kau melakukan ini. 431 00:25:00,165 --> 00:25:01,082 Benarkah? 432 00:25:01,958 --> 00:25:06,254 Biar kuberi tahu tentang dirinya yang tak punya uang dan tunawisma. 433 00:25:07,172 --> 00:25:08,965 Dia bokek. 434 00:25:10,342 --> 00:25:11,468 Ibu, kau berbohong. 435 00:25:17,015 --> 00:25:17,933 Apa ini? 436 00:25:19,893 --> 00:25:21,478 Kartu debit Lucretia. 437 00:25:23,313 --> 00:25:25,315 Kau mencuri dari Lucretia? 438 00:25:25,398 --> 00:25:28,318 Aku mencoba, tetapi rekeningnya kosong. 439 00:25:30,904 --> 00:25:32,113 Begitu pun yang ini. 440 00:25:35,700 --> 00:25:37,369 Jadi, maksudmu 441 00:25:38,620 --> 00:25:40,789 aku punya $5,000 di bank 442 00:25:40,872 --> 00:25:42,958 dan Lucretia bokek? 443 00:25:43,542 --> 00:25:44,543 Sangat. 444 00:25:45,877 --> 00:25:47,796 Ibu, aku mencintaimu. Peluk aku! 445 00:26:18,076 --> 00:26:21,079 Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah