1 00:00:08,508 --> 00:00:10,427 ‎(智者医疗广场) 2 00:00:16,933 --> 00:00:18,309 ‎我很乐意就这样坐在这儿 3 00:00:18,810 --> 00:00:20,311 ‎我知道我一个小时能赚多少钱 4 00:00:24,274 --> 00:00:27,569 ‎你介意我玩一玩 ‎这些乒乒乓乓的小球吗? 5 00:00:28,445 --> 00:00:30,613 ‎要命!你这是在跟我调情吗? 6 00:00:31,573 --> 00:00:32,407 ‎做梦吧 7 00:00:33,408 --> 00:00:35,952 ‎要你来这里 就只有一个原因 8 00:00:36,453 --> 00:00:39,122 ‎我想知道你是怎么看蕾吉娜的 9 00:00:39,205 --> 00:00:43,293 ‎不行 我才不会当着陌生人面 ‎讲我老婆坏话呢 10 00:00:43,376 --> 00:00:46,129 ‎如果蕾吉娜是个疯婆子 ‎那是我自己的事 11 00:00:46,212 --> 00:00:49,257 ‎瞧瞧你 都懂医学术语了 12 00:00:50,175 --> 00:00:51,760 ‎我是不会逼你的 13 00:00:52,510 --> 00:00:55,889 ‎但以一小时75的速度 ‎我只要管自己乒乒乓乓就行 14 00:00:57,766 --> 00:00:59,976 ‎75美元? 15 00:01:00,894 --> 00:01:03,313 ‎妈的 你这心理咨询按克卖的是吧? 16 00:01:04,731 --> 00:01:07,734 ‎听着 要是她有的治 ‎我早就把她治好了 17 00:01:07,817 --> 00:01:10,820 ‎要是你真这么认为 ‎你还会坐在这儿吗? 18 00:01:13,656 --> 00:01:19,454 ‎记住了 你今天说的一切 ‎只有天知地知你知我知 19 00:01:19,537 --> 00:01:25,168 ‎(疗程进行中 请勿打扰 谢谢) 20 00:01:25,752 --> 00:01:27,378 ‎该死 你们游得动静也太大了! 21 00:01:31,007 --> 00:01:32,842 ‎大海里可没有电 22 00:01:35,845 --> 00:01:37,430 ‎你们不会有事的 屏住呼吸 23 00:01:41,351 --> 00:01:43,019 ‎没门 那是我的名字 24 00:01:43,728 --> 00:01:45,814 ‎就当我不在 我只是来找… 25 00:01:46,314 --> 00:01:49,609 ‎我刚才是不是把那啥… ‎我挺确定就是掉在这儿的 26 00:01:49,692 --> 00:01:52,195 ‎用心点找 宝贝 ‎你会找出个好借口来的 27 00:01:53,404 --> 00:01:55,740 ‎你看 我说的就是这种事 28 00:01:55,824 --> 00:01:57,951 ‎说?你说的?你说了什么? 29 00:01:58,034 --> 00:02:00,912 ‎听着 医生 她总把简单的问题搞复杂 30 00:02:00,995 --> 00:02:04,249 ‎她是我见过唯一一个 ‎给自己生活找麻烦的人 31 00:02:04,332 --> 00:02:06,626 ‎你猜怎么着 还好我进来了 32 00:02:06,709 --> 00:02:10,630 ‎因为你很显然没有认真对待这件事 33 00:02:10,713 --> 00:02:13,258 ‎明明是你自己 ‎像酷爱吉祥物那样冲进来 34 00:02:13,341 --> 00:02:14,884 ‎还好意思说我不认真对待? 35 00:02:14,968 --> 00:02:17,053 ‎酷爱吉祥物?才不是呢 36 00:02:17,137 --> 00:02:19,931 ‎不 我觉得你应该说“噢耶!” 37 00:02:21,224 --> 00:02:22,934 ‎而且我说什么有这么重要吗? 38 00:02:23,017 --> 00:02:25,228 ‎抛弃家人的人明明是她 39 00:02:25,311 --> 00:02:26,271 ‎给我道歉 40 00:02:26,354 --> 00:02:29,149 ‎我可没有抛弃家人 41 00:02:29,232 --> 00:02:30,441 ‎你有 42 00:02:30,525 --> 00:02:32,318 ‎这下轮到你给我道歉了 43 00:02:32,819 --> 00:02:36,364 ‎蕾吉娜 你当时只是抑郁症发作了 44 00:02:36,447 --> 00:02:39,325 ‎我们在这里是为了帮助你 45 00:02:39,409 --> 00:02:41,244 ‎但请你不要粉饰这件事 46 00:02:41,327 --> 00:02:42,912 ‎你确实抛弃了家人 47 00:02:44,497 --> 00:02:48,418 ‎现在最重要的是 搞清楚为什么 48 00:02:48,501 --> 00:02:49,460 ‎要命咯! 49 00:02:49,544 --> 00:02:51,629 ‎心理咨询把你给打败了! 50 00:02:52,463 --> 00:02:54,340 ‎我要用心理咨询打败她 51 00:02:55,133 --> 00:02:56,676 ‎好了 喂 52 00:02:56,759 --> 00:03:00,680 ‎我只允许你再扭一次 好吗? 53 00:03:00,763 --> 00:03:02,432 ‎好吧 再来一次 54 00:03:03,308 --> 00:03:05,059 ‎给我坐下 55 00:03:06,978 --> 00:03:11,399 ‎剧名:厄普肖一家 56 00:03:16,154 --> 00:03:17,113 ‎蕾吉娜? 57 00:03:18,990 --> 00:03:19,949 ‎蕾吉娜? 58 00:03:20,450 --> 00:03:22,869 ‎有伤心婊在家吗? 59 00:03:24,495 --> 00:03:26,581 ‎是时候把我的电池从冰箱里拿出来 60 00:03:26,664 --> 00:03:29,584 ‎自己跟自己玩一玩了 61 00:03:30,084 --> 00:03:32,128 ‎我们要大战一场了 62 00:03:35,131 --> 00:03:35,965 ‎嘿 阿姨 63 00:03:36,466 --> 00:03:37,300 ‎小子! 64 00:03:37,383 --> 00:03:40,970 ‎你搞什么鬼啊? ‎明知道我们家有遗传心脏病的 65 00:03:41,471 --> 00:03:42,805 ‎而且你从哪里弄来钥匙的? 66 00:03:42,889 --> 00:03:44,474 ‎从这一大串上啊 67 00:03:44,557 --> 00:03:46,184 ‎-我是你的楼管 ‎-好吧 68 00:03:46,267 --> 00:03:49,812 ‎这里唯一需要维修的东西 ‎我自己就能搞定 69 00:03:50,772 --> 00:03:53,149 ‎是你昨晚发信息给我说 ‎厕所水龙头在漏水的 70 00:03:53,233 --> 00:03:55,318 ‎你就打算拿这个活页夹修吗? 71 00:03:55,401 --> 00:03:56,653 ‎我得找个新楼管才行 72 00:03:57,153 --> 00:04:00,406 ‎不 拿活页夹是因为我想请你帮个忙 73 00:04:00,490 --> 00:04:03,910 ‎如果你是给同志交友软件选照片 ‎我可帮不了你 74 00:04:03,993 --> 00:04:07,247 ‎我已经有对象了 ‎你连手机都不会用吧? 75 00:04:07,747 --> 00:04:09,207 ‎要帮什么忙赶紧说 76 00:04:10,667 --> 00:04:12,293 ‎我打拳击的地方要出售了 77 00:04:12,377 --> 00:04:14,462 ‎我存了不少钱 足够接手租约 78 00:04:14,545 --> 00:04:16,339 ‎但还缺一些现金 ‎支付转手期间的花销 79 00:04:17,006 --> 00:04:19,634 ‎我花了几周时间做了个计划书 所以… 80 00:04:22,220 --> 00:04:24,764 ‎该死 你至少可以假装翻个一两页 81 00:04:24,847 --> 00:04:27,016 ‎再摧毁爷们我的梦想吧 82 00:04:27,100 --> 00:04:28,601 ‎我们不需要这些 83 00:04:29,102 --> 00:04:32,146 ‎拜托 你说想开拳馆都说了多少年了 84 00:04:32,230 --> 00:04:34,274 ‎差不多是时候付诸于行动了 85 00:04:34,357 --> 00:04:36,985 ‎我真为你骄傲 ‎你知道我会挺你的 侄子 86 00:04:37,568 --> 00:04:38,653 ‎谢谢你 阿姨 87 00:04:40,196 --> 00:04:41,114 ‎不客气 88 00:04:41,197 --> 00:04:42,448 ‎你猜怎么着 89 00:04:42,532 --> 00:04:45,785 ‎我就感叹一下啊 ‎但你竟然抢在你妈前面 90 00:04:45,868 --> 00:04:47,662 ‎拿走了我的遗产 91 00:04:47,745 --> 00:04:51,332 ‎我不知道该怎么回应 ‎但你还会给我钱开拳馆的 对吧? 92 00:04:51,416 --> 00:04:53,251 ‎对 给我出去吧 93 00:04:53,835 --> 00:04:55,837 ‎把蕾吉娜的破玩意都给我 94 00:04:55,920 --> 00:04:57,630 ‎太多人知道我住在这里了 95 00:04:57,714 --> 00:05:01,009 ‎伯尼 从我家里滚出去 ‎这儿可不是混蛋森友会 96 00:05:01,509 --> 00:05:05,054 ‎露奎茜 ‎你干嘛像颗过期杏仁一样坐在那儿? 97 00:05:06,139 --> 00:05:07,307 ‎蕾吉娜要搬家了 98 00:05:07,390 --> 00:05:08,933 ‎别逗我玩啊 99 00:05:09,017 --> 00:05:11,394 ‎没有 我把事情跟她讲清楚了 100 00:05:11,477 --> 00:05:13,646 ‎就连她的心理医生也同意我 101 00:05:13,730 --> 00:05:15,064 ‎-同意你? ‎-是啊 102 00:05:15,148 --> 00:05:18,776 ‎-我们有没有确认过她有证呐? ‎-孩子 谁在乎呢?我要理东西了 103 00:05:22,905 --> 00:05:25,450 ‎一个人死在这栋大房子里好孤单的 104 00:05:25,533 --> 00:05:27,910 ‎我会带你一起走的 你个黑死病 105 00:05:29,203 --> 00:05:32,123 ‎-妈妈终于决定要回家了? ‎-不 妈妈没有 106 00:05:32,915 --> 00:05:33,833 ‎差不多吧 107 00:05:33,916 --> 00:05:37,587 ‎伯尼 我不喜欢 ‎你刚才在高速上的小动作 108 00:05:38,296 --> 00:05:41,466 ‎你不是挺惊艳的吗 ‎我用膝盖开了一分钟的车 109 00:05:43,134 --> 00:05:44,510 ‎来个人帮把手 110 00:05:44,594 --> 00:05:46,012 ‎她的破玩意还真多 111 00:05:47,305 --> 00:05:49,474 ‎奎 把东西放回去 112 00:05:50,058 --> 00:05:52,226 ‎你已经取得了不少进步 113 00:05:52,310 --> 00:05:54,479 ‎我可不想挡了你的势头 114 00:05:54,562 --> 00:05:56,230 ‎伯纳德 把垃圾袋拿来 115 00:05:57,065 --> 00:06:00,360 ‎-如果你想听听我的意见 我觉… ‎-我们不需要 天呐 我们不想… 116 00:06:00,860 --> 00:06:02,820 ‎我其实是同意你的 117 00:06:03,571 --> 00:06:06,115 ‎你也听到你爸的话了 没人感兴趣 118 00:06:06,616 --> 00:06:08,242 ‎我做过你的小咨询了 119 00:06:08,326 --> 00:06:09,619 ‎我俩应该没事了 120 00:06:09,702 --> 00:06:13,498 ‎可你也没帮上什么忙啊 121 00:06:13,581 --> 00:06:15,708 ‎你从没跟我说过要我帮忙啊 122 00:06:16,209 --> 00:06:18,336 ‎你只告诉过我 要我去参加的 123 00:06:20,004 --> 00:06:25,301 ‎好 那我现在告诉你 ‎我还没准备好搬回家 124 00:06:25,802 --> 00:06:30,765 ‎那我们就给你准备一件大奶子拘束衣 125 00:06:36,062 --> 00:06:38,773 ‎你说你需要回家 我才做了这么多的 126 00:06:38,856 --> 00:06:42,318 ‎现在你又不想回来了 ‎算盘好像不是这么大的啊 蕾吉娜 127 00:06:42,819 --> 00:06:46,739 ‎我不必为自己的进展辩护 好吗? 128 00:06:46,823 --> 00:06:49,075 ‎如果你们都想让我回家 129 00:06:49,158 --> 00:06:53,496 ‎有本事就把我拽回去 ‎我会一路踢一路骂的 130 00:06:53,996 --> 00:06:56,499 ‎好吧 别拿撒泼来威胁我 女人 131 00:06:56,582 --> 00:06:58,292 ‎伯纳德 另一条腿交给你来拉 132 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 ‎这也太疯狂了! 133 00:07:01,504 --> 00:07:03,381 ‎不 你才是 134 00:07:04,674 --> 00:07:06,384 ‎只不过我们现在不在乎了 135 00:07:06,467 --> 00:07:09,095 ‎请你滚回家吧 136 00:07:10,555 --> 00:07:11,722 ‎让她听我的话 137 00:07:12,306 --> 00:07:13,433 ‎喂 138 00:07:13,516 --> 00:07:15,393 ‎私人边界 139 00:07:19,897 --> 00:07:22,567 ‎拍驾照一定要穿得漂漂亮亮的 140 00:07:22,650 --> 00:07:25,778 ‎你们干嘛要挑裤子? ‎他们就只拍到肩膀这儿 141 00:07:26,737 --> 00:07:30,324 ‎她对自己整体造型的满意度 ‎会体现在她脸上的 142 00:07:30,908 --> 00:07:33,619 ‎喂 没人逼你跟我们一起玩 143 00:07:33,703 --> 00:07:35,872 ‎要是你真这么无聊 ‎去运个球什么的吧 144 00:07:37,707 --> 00:07:39,750 ‎不 其实我应该狂吃碳水来着 145 00:07:39,834 --> 00:07:41,794 ‎那你自己滚去烤面包呀 146 00:07:43,212 --> 00:07:45,840 ‎说得我都想吃饼干了 ‎你们这儿有花生酱夹心饼吗? 147 00:07:46,799 --> 00:07:48,384 ‎嘿 也给我拿块 148 00:07:49,510 --> 00:07:51,262 ‎我只给萨凡纳拿 149 00:07:54,640 --> 00:07:56,309 ‎-我还以为她永远不走了呢 ‎-别废话 150 00:07:56,392 --> 00:07:59,395 ‎我俩就这么点时间 ‎趁她没找到我藏好的饼干之前赶紧的 151 00:08:02,732 --> 00:08:04,442 ‎艾瑞克 我的钱呢? 152 00:08:05,276 --> 00:08:06,360 ‎你不是艾瑞克 153 00:08:06,444 --> 00:08:09,822 ‎不 我叫佩吉 ‎恐怕现在没人想做艾瑞克 154 00:08:09,906 --> 00:08:13,075 ‎我得跟他谈谈 ‎因为我刚才去开银行本票 155 00:08:13,159 --> 00:08:16,162 ‎可他们说 ‎国税局已经把我的存款账户拿空了 156 00:08:16,245 --> 00:08:19,040 ‎他们也逮到你了呀? ‎很多艾瑞克的客户都这样 157 00:08:19,123 --> 00:08:23,252 ‎有些人提过要集体诉讼 ‎但大家都没钱请律师 158 00:08:23,336 --> 00:08:24,170 ‎等等… 159 00:08:24,253 --> 00:08:26,714 ‎我就不明白了 我明明交了税的呀 160 00:08:26,797 --> 00:08:29,467 ‎不 埃里克骗了你 让你以为你交了 161 00:08:29,550 --> 00:08:30,760 ‎可我签了报税表呀 162 00:08:30,843 --> 00:08:32,637 ‎我们都签了报税表! 163 00:08:34,472 --> 00:08:37,808 ‎他把报税表交了上去 ‎却把钱装进了自己的口袋 164 00:08:37,892 --> 00:08:39,101 ‎该死! 165 00:08:39,185 --> 00:08:41,479 ‎等等 他也骗了你? ‎你不是在这里工作的吗? 166 00:08:41,562 --> 00:08:43,648 ‎等我把这里全烧了就不在了 167 00:08:43,731 --> 00:08:45,316 ‎等一下 168 00:08:45,399 --> 00:08:47,443 ‎要烧也应该烧他家吧? 169 00:08:48,611 --> 00:08:51,489 ‎你好聪明 我很遗憾 你的钱全没了 170 00:08:51,572 --> 00:08:53,866 ‎该死 我的钱全没了 171 00:08:54,951 --> 00:08:56,285 ‎我可不能失去我的钱 172 00:08:56,786 --> 00:08:58,412 ‎我要怎么买东西啊? 173 00:08:58,913 --> 00:08:59,956 ‎我可不能不买呀 174 00:09:01,415 --> 00:09:03,334 ‎我要怎么跟伯纳德说? 175 00:09:04,126 --> 00:09:06,128 ‎该死 我该怎么跟蕾吉娜说? 176 00:09:07,380 --> 00:09:09,382 ‎要命 我可不能告诉蕾吉娜 177 00:09:10,550 --> 00:09:11,884 ‎我不能告诉任何人 178 00:09:15,388 --> 00:09:16,847 ‎佩吉 我可能必须要杀掉你了 179 00:09:18,766 --> 00:09:20,518 ‎那个混蛋拿光了我的退休金 180 00:09:20,601 --> 00:09:22,311 ‎事到如今 我已经准备好死了 181 00:09:23,354 --> 00:09:27,358 ‎伯尼 蕾吉娜把偷钱的事告诉我了 182 00:09:27,441 --> 00:09:29,402 ‎还有你跟其他女人生的孩子 183 00:09:29,485 --> 00:09:33,281 ‎不过我必须得问问 ‎你真的管他儿子叫“杂种”? 184 00:09:34,282 --> 00:09:35,533 ‎那本字典过来 185 00:09:35,616 --> 00:09:37,702 ‎如果我叫错了 我道歉 186 00:09:37,785 --> 00:09:39,912 ‎好吧 我们下周再说 187 00:09:42,248 --> 00:09:44,208 ‎你俩都经历了很多 188 00:09:44,292 --> 00:09:48,629 ‎她心脏病发作、赌博问题 ‎竟然还有坐牢 189 00:09:48,713 --> 00:09:50,965 ‎不对 只是坐了一小会儿 190 00:09:51,048 --> 00:09:53,342 ‎你干嘛非得说我两次呀 医生? 191 00:09:53,926 --> 00:09:56,220 ‎坐牢就是坐牢 不分长短 192 00:09:57,847 --> 00:10:00,850 ‎蕾吉娜 你克服的这些可都不是小事 193 00:10:01,350 --> 00:10:02,560 ‎但你都克服了 194 00:10:03,811 --> 00:10:05,730 ‎-那她为什么要放弃? ‎-什么? 195 00:10:07,273 --> 00:10:09,317 ‎蕾吉娜厄普肖从不放弃 196 00:10:09,400 --> 00:10:11,068 ‎除了上学和工作之外? 197 00:10:11,152 --> 00:10:13,654 ‎那都是情有可原的 198 00:10:13,738 --> 00:10:18,242 ‎我听到的事 伯尼很支持你回家来 199 00:10:18,326 --> 00:10:19,994 ‎这是一种祝福 200 00:10:20,661 --> 00:10:23,080 ‎尤其是你们都在一起这么多年了 201 00:10:23,164 --> 00:10:26,917 ‎哪对高中情侣能坚持这么久的 202 00:10:27,001 --> 00:10:29,754 ‎把女孩肚子搞大 ‎是把她留在身边的好方法 203 00:10:31,255 --> 00:10:32,965 ‎你让第三个女人怀孕了? 204 00:10:33,049 --> 00:10:36,594 ‎这话可能有点不合时宜 ‎但你这人什么毛病啊? 205 00:10:36,677 --> 00:10:38,471 ‎我说的是我们的儿子 伯纳德 206 00:10:38,554 --> 00:10:40,556 ‎-你的长子? ‎-对 207 00:10:40,640 --> 00:10:43,934 ‎我还以为你说 ‎你是在大学之后才有的他 208 00:10:44,018 --> 00:10:46,395 ‎我确实在上完大学后有了他 209 00:10:46,479 --> 00:10:49,607 ‎但我上大学之前也有他 210 00:10:51,400 --> 00:10:55,696 ‎蕾吉娜 你为什么没告诉我 ‎你上高中时就怀孕了? 211 00:10:56,280 --> 00:11:00,534 ‎因为心理咨询好像不是个 ‎适合重提往事的场合啊 212 00:11:01,118 --> 00:11:03,204 ‎看到没 她就是来这里撒谎的 213 00:11:03,287 --> 00:11:05,539 ‎她可没有要通过咨询变好的意思 214 00:11:05,623 --> 00:11:08,209 ‎她做心理咨询是放假来的 215 00:11:08,292 --> 00:11:10,044 ‎-放假? ‎-对 216 00:11:11,128 --> 00:11:14,382 ‎对 你整天在这里抱怨:“噢 太难了” 217 00:11:14,465 --> 00:11:17,218 ‎接着再跑回露奎茜的豪宅里去 218 00:11:17,301 --> 00:11:19,845 ‎不管工作 不管孩子 不管我 219 00:11:19,929 --> 00:11:21,389 ‎这不公平! 220 00:11:21,472 --> 00:11:22,515 ‎对 是不公平 221 00:11:24,308 --> 00:11:26,018 ‎但现在你明白了状况没 222 00:11:27,561 --> 00:11:29,480 ‎我也不想你回家来 223 00:11:34,276 --> 00:11:37,071 ‎我就跟你说 ‎带你丈夫一起来会有帮助的 224 00:11:38,114 --> 00:11:42,618 ‎听着 我很抱歉我们打扰了你吃午餐 225 00:11:42,702 --> 00:11:44,870 ‎我才不在乎这顿午餐呢 226 00:11:44,954 --> 00:11:47,832 ‎他们都没有把酱单独 227 00:11:48,749 --> 00:11:49,583 ‎来吧 228 00:11:50,418 --> 00:11:51,335 ‎我们谈谈吧 229 00:11:58,592 --> 00:12:01,095 ‎为什么我手上拿着一个满的滤网? 230 00:12:01,178 --> 00:12:02,805 ‎这可是火灾隐患啊 231 00:12:02,888 --> 00:12:06,225 ‎你想让我失去我的房子和生意? 232 00:12:06,308 --> 00:12:08,018 ‎为什么要开这么多灯啊? 233 00:12:08,102 --> 00:12:11,313 ‎-电费都是我来出的吗? ‎-租客各付各的电费 234 00:12:12,982 --> 00:12:14,650 ‎那我能在这里看书吗? 235 00:12:16,485 --> 00:12:18,571 ‎你想跟我聊聊你最近是怎么了吗? 236 00:12:18,654 --> 00:12:20,406 ‎不 我不想 237 00:12:20,489 --> 00:12:21,741 ‎把活干得好一点 238 00:12:21,824 --> 00:12:23,117 ‎等等 听着 239 00:12:23,200 --> 00:12:27,663 ‎既然你都来了 我就先把礼物送你吧 ‎感谢你相信我的拳馆 240 00:12:28,164 --> 00:12:28,998 ‎还有我 241 00:12:30,875 --> 00:12:31,834 ‎该死 242 00:12:36,297 --> 00:12:39,258 ‎-伯纳德 我不能给你钱了 ‎-可我都帮你买了件长袍了 243 00:12:40,634 --> 00:12:43,471 ‎我会穿的 可我没钱了 244 00:12:43,554 --> 00:12:46,223 ‎可今天早上你还说会帮我的 ‎出什么事了? 245 00:12:46,307 --> 00:12:49,268 ‎你到底确不确定 这是你的梦想啊? 246 00:12:49,351 --> 00:12:51,228 ‎听着 你本来在UPS打工 247 00:12:51,312 --> 00:12:53,105 ‎现在又想去拳馆打人 248 00:12:53,773 --> 00:12:55,941 ‎我感觉这是你自由联想出来的吧 249 00:12:56,025 --> 00:12:59,612 ‎而且 创业是件很难的事 250 00:12:59,695 --> 00:13:01,447 ‎大部分都会失败 251 00:13:01,530 --> 00:13:02,740 ‎还有 通货膨胀 252 00:13:03,491 --> 00:13:04,950 ‎还有市场 253 00:13:05,034 --> 00:13:06,952 ‎现在市场的走向 254 00:13:07,787 --> 00:13:09,830 ‎-市场走向 ‎-够了 255 00:13:09,914 --> 00:13:11,665 ‎我明白你是想说得婉转点 256 00:13:11,749 --> 00:13:13,751 ‎但我宁愿听你直说你不相信我 257 00:13:13,834 --> 00:13:14,919 ‎你说什么? 258 00:13:15,628 --> 00:13:19,089 ‎-我们都认识多少年了? ‎-那你为什么还不肯? 259 00:13:19,173 --> 00:13:20,716 ‎你又不是没有钱 260 00:13:22,259 --> 00:13:23,093 ‎等等 261 00:13:23,969 --> 00:13:25,679 ‎你是拿不出这笔钱了吗? 262 00:13:27,264 --> 00:13:29,099 ‎我当然拿得出了 笨蛋 263 00:13:29,183 --> 00:13:30,518 ‎我都富得流油了 264 00:13:30,601 --> 00:13:33,020 ‎只不过这些境外账户 265 00:13:33,103 --> 00:13:34,563 ‎有点难搞懂 266 00:13:34,647 --> 00:13:36,857 ‎时区差别啊 还有… 267 00:13:38,150 --> 00:13:39,360 ‎大陆架什么的 268 00:13:39,443 --> 00:13:40,778 ‎很复杂 269 00:13:42,530 --> 00:13:44,949 ‎好吧 那你到底打不打算给我钱? 270 00:13:46,534 --> 00:13:49,370 ‎我想不出一个我不能给的理由 271 00:13:50,246 --> 00:13:54,333 ‎谢天谢地 抱歉 我有点太激动了 ‎可你刚才真把我给吓坏了 272 00:13:54,416 --> 00:13:57,670 ‎差点以为我要找第三份工作 ‎或者找个干爹呢 273 00:14:00,339 --> 00:14:01,215 ‎有意思 274 00:14:04,844 --> 00:14:06,762 ‎你怎么会跟蕾吉娜分手的? 275 00:14:06,846 --> 00:14:08,889 ‎那就像跟棉花糖说拜拜一样 276 00:14:08,973 --> 00:14:10,516 ‎当然了 我是做到了 277 00:14:11,559 --> 00:14:14,436 ‎谁知道她还是不是 ‎当年我爱上的蕾吉娜呢? 278 00:14:14,520 --> 00:14:17,314 ‎她这么疯 ‎说不定脑袋里头有九个人呢 279 00:14:17,940 --> 00:14:19,233 ‎九个蕾吉娜? 280 00:14:21,151 --> 00:14:23,487 ‎听着 不是因为我才走到这一步的 281 00:14:23,571 --> 00:14:25,614 ‎所以无论发生什么 都是她的责任 282 00:14:25,698 --> 00:14:28,033 ‎婚姻是上帝见证的誓约 283 00:14:28,117 --> 00:14:32,162 ‎两人结婚之后 就应该作为一体 ‎共同走过这世界的风雨 284 00:14:32,246 --> 00:14:35,499 ‎要不还是请你走过去 ‎从店里把我们需要的零件买回来? 285 00:14:35,583 --> 00:14:38,878 ‎“我们”?我可不是替你打工的 ‎我现在替主打工了 286 00:14:38,961 --> 00:14:42,631 ‎-那你还跑回来干嘛? ‎-因为我以为我们是朋友 287 00:14:42,715 --> 00:14:44,925 ‎朋友不是要帮朋友吗? 288 00:14:45,009 --> 00:14:48,304 ‎既然你都去了 ‎再买个散热器盘管和几包奇多 289 00:14:49,930 --> 00:14:51,181 ‎以耶稣之名 290 00:14:52,933 --> 00:14:53,767 ‎嘿 291 00:14:53,851 --> 00:14:57,521 ‎我知道机会不大 但你俩有书吗? 292 00:14:58,689 --> 00:15:00,941 ‎你清楚得很 我从来不读书的 293 00:15:01,025 --> 00:15:03,360 ‎如果有什么我需要知道的事 ‎我早就知道了 294 00:15:03,903 --> 00:15:05,654 ‎你怎么还没下班走人啊? 295 00:15:05,738 --> 00:15:08,782 ‎放轻松 我只是想打发点时间 ‎我的妹子在排卵期 就那么几天 296 00:15:08,866 --> 00:15:10,534 ‎噢 原来你俩想生孩子啊 297 00:15:11,118 --> 00:15:11,952 ‎她想 298 00:15:12,703 --> 00:15:14,622 ‎我只是在等那几天过去 299 00:15:15,205 --> 00:15:17,958 ‎圣经上说硕果累累 繁殖多多 300 00:15:18,042 --> 00:15:19,460 ‎赶紧生孩子吧 301 00:15:19,543 --> 00:15:22,671 ‎在那段恋爱中 ‎他的种子是他唯一能掌控的东西 302 00:15:23,714 --> 00:15:24,673 ‎谢谢你 303 00:15:24,757 --> 00:15:27,843 ‎再说了 他已经有那个 ‎不能见面的匈牙利小鬼了 304 00:15:27,927 --> 00:15:29,845 ‎他可不需要再生个忽略他的娃 305 00:15:30,554 --> 00:15:33,599 ‎我跟你说过 ‎再也别提奥尔洛夫的事了 306 00:15:35,601 --> 00:15:37,019 ‎我去打个盹儿 307 00:15:40,314 --> 00:15:43,442 ‎你打算故意不提我现在多瘦的事了? 308 00:15:43,943 --> 00:15:48,572 ‎对哦 我一直想问你 ‎那玩意你都用了多久了? 309 00:15:54,244 --> 00:15:55,120 ‎伯尼 310 00:15:56,163 --> 00:15:58,916 ‎-我们得谈一谈 ‎-我没那个精力搞这种破事 311 00:15:58,999 --> 00:16:01,168 ‎我知道我到底是怎么了 312 00:16:05,798 --> 00:16:09,176 ‎这部电影应该很烂 ‎但后面有三段彩蛋 313 00:16:09,259 --> 00:16:10,177 ‎三段? 314 00:16:10,260 --> 00:16:12,262 ‎很好 那我趁第二段时去尿尿 315 00:16:12,346 --> 00:16:14,098 ‎噢 你们要去看电影吗? 316 00:16:14,181 --> 00:16:17,184 ‎-我们要看啥来着? ‎-别来烦我们了 你个该死的藤壶 317 00:16:18,477 --> 00:16:20,020 ‎我们不能再这样下去了 318 00:16:20,521 --> 00:16:24,900 ‎听着 萨凡纳和我都很遗憾 ‎你跟你妈的男友处不来 319 00:16:24,984 --> 00:16:27,611 ‎或者你的新学校 ‎或者别的什么让你来这里的原因 但… 320 00:16:27,695 --> 00:16:30,239 ‎-我! ‎-姐妹 放松 我骂完你再骂 321 00:16:31,407 --> 00:16:33,325 ‎-萨凡纳 没事的 ‎-不 有事 322 00:16:34,326 --> 00:16:35,703 ‎凯文是为了我才来的 323 00:16:35,786 --> 00:16:37,329 ‎我俩好上了 可好了 324 00:16:38,998 --> 00:16:41,792 ‎-我们不知道该怎么告诉你 ‎-本来只是试运营而已 325 00:16:42,543 --> 00:16:45,879 ‎我知道你因为你妈的事很烦心 ‎我也感到很难过 326 00:16:45,963 --> 00:16:48,173 ‎但你不能这样跟我的男人说话 327 00:16:48,757 --> 00:16:50,009 ‎男人? 328 00:16:50,092 --> 00:16:51,385 ‎哪有什么男人? 329 00:16:52,636 --> 00:16:55,139 ‎我只看到凯文想逼我们带他去看电影 330 00:16:55,222 --> 00:16:56,932 ‎搞得好像票不用事先买似的 331 00:16:58,225 --> 00:17:00,060 ‎艾丽娅 消化一下 332 00:17:04,064 --> 00:17:04,898 ‎该死 333 00:17:05,774 --> 00:17:06,775 ‎来真的? 334 00:17:08,777 --> 00:17:10,154 ‎没问题 335 00:17:11,530 --> 00:17:15,159 ‎-那你俩去吧 我没事 ‎-姐妹 我们不是这个意思 336 00:17:15,242 --> 00:17:16,660 ‎我知道 但你俩都是一对了 337 00:17:16,744 --> 00:17:18,871 ‎而我却一直在当电灯泡 338 00:17:18,954 --> 00:17:19,955 ‎她这话倒没说错 339 00:17:20,039 --> 00:17:22,041 ‎她又不知道自己一直在浇灭爱情之火 340 00:17:22,541 --> 00:17:23,751 ‎你真的不介意吗? 341 00:17:23,834 --> 00:17:26,628 ‎我哥哥与我的好朋友在一起 ‎我有什么好不高兴的呀? 342 00:17:30,090 --> 00:17:31,967 ‎因为这样违背了上帝! 343 00:17:33,218 --> 00:17:35,846 ‎他俩估计到处在我家里接吻呢 344 00:17:37,639 --> 00:17:39,600 ‎(酒吧) 345 00:17:40,642 --> 00:17:43,062 ‎我恨透了无带胸罩 346 00:17:43,145 --> 00:17:44,897 ‎给我专心点 佩吉 347 00:17:44,980 --> 00:17:46,273 ‎我们可是在钓有钱爷们呢 348 00:17:46,356 --> 00:17:47,691 ‎或者女人 349 00:17:47,775 --> 00:17:51,278 ‎我们必须像那些探松露的猪一样 ‎把好货给嗅出来 350 00:17:51,361 --> 00:17:52,988 ‎你确定这样能成功吗? 351 00:17:53,072 --> 00:17:54,740 ‎最好成功 我就只有这么一个计划 352 00:17:54,823 --> 00:17:58,494 ‎我真高兴认识了你 ‎这个主意比纵火可要好太多了 353 00:17:58,577 --> 00:17:59,787 ‎还是等着瞧吧 354 00:17:59,870 --> 00:18:01,288 ‎先别着急下结论 355 00:18:05,876 --> 00:18:07,044 ‎18年麦卡伦 谢谢 356 00:18:08,754 --> 00:18:10,214 ‎还是下面那瓶吧 357 00:18:10,923 --> 00:18:12,091 ‎再下面 358 00:18:13,050 --> 00:18:16,011 ‎还是给我从井里打杯水吧 ‎上面插个雨伞就行 359 00:18:16,512 --> 00:18:18,430 ‎来杯最便宜的霞多丽 360 00:18:20,599 --> 00:18:21,975 ‎我能帮你买单吗? 361 00:18:23,519 --> 00:18:25,354 ‎当然可以了 362 00:18:25,979 --> 00:18:28,816 ‎-那是张借记卡 ‎-把这玩意丢出去! 363 00:18:31,193 --> 00:18:35,572 ‎这一声响才够像金属 ‎希望他家里没有一位白金夫人吧 364 00:18:38,033 --> 00:18:39,201 ‎嘿 爸爸 365 00:18:39,743 --> 00:18:43,205 ‎把手里的牌出好 全都由你享用 366 00:18:43,997 --> 00:18:44,832 ‎我弃牌 367 00:18:44,915 --> 00:18:47,042 ‎是这根拐杖 对吧? 368 00:18:47,126 --> 00:18:48,460 ‎听着 我不用拄的 369 00:18:48,544 --> 00:18:50,546 ‎至少给姐妹买杯酒吧 370 00:18:50,629 --> 00:18:51,797 ‎要不买个拳击馆 371 00:18:52,464 --> 00:18:53,799 ‎别这样呀 哥们 噢 抽筋了 372 00:18:53,882 --> 00:18:55,217 ‎坏了! 373 00:18:55,926 --> 00:18:57,594 ‎把拐杖给我 佩吉!拐杖! 374 00:18:58,220 --> 00:18:59,304 ‎坏了! 375 00:19:01,640 --> 00:19:02,766 ‎露奎茜阿姨? 376 00:19:04,560 --> 00:19:05,435 ‎认错人了 377 00:19:09,940 --> 00:19:11,024 ‎当时我在哈迪斯 378 00:19:13,152 --> 00:19:15,154 ‎站在平常的地方 在油炸台工作 379 00:19:16,613 --> 00:19:18,448 ‎负责搞洋葱圈 380 00:19:21,368 --> 00:19:24,872 ‎不过那一班 气味让我有点恶心 381 00:19:27,249 --> 00:19:28,917 ‎其实我一周都不太在状态 382 00:19:29,877 --> 00:19:32,087 ‎于是我跟经历说了 383 00:19:33,255 --> 00:19:34,548 ‎玛尔…玛尔琳? 384 00:19:34,631 --> 00:19:35,549 ‎夏琳? 385 00:19:36,133 --> 00:19:37,509 ‎反正是琳字结尾的 386 00:19:38,218 --> 00:19:39,469 ‎或许是她总淋得湿湿的? 387 00:19:40,888 --> 00:19:45,267 ‎算了 我问了她 ‎能不能换个职位 负责收银 388 00:19:45,350 --> 00:19:47,853 ‎我告诉她 我是怎么不舒服的 ‎她一听就说: 389 00:19:47,936 --> 00:19:50,522 ‎“噢 听起来好像有人怀孕咯” 390 00:19:54,443 --> 00:19:56,361 ‎我知道她只是在开玩笑 但… 391 00:19:57,654 --> 00:20:00,908 ‎用了整整九根蓝棒棒之后 392 00:20:02,117 --> 00:20:03,160 ‎原来不是玩笑 393 00:20:03,243 --> 00:20:04,620 ‎我真怀孕了 394 00:20:05,621 --> 00:20:10,042 ‎上班的时候 我一直在想 ‎到底该怎么告诉你 395 00:20:10,125 --> 00:20:12,586 ‎怎么告诉我的爸妈 396 00:20:13,295 --> 00:20:15,088 ‎当时是圣诞时节 397 00:20:15,172 --> 00:20:16,924 ‎于是我心想:“噢 蕾吉娜 398 00:20:17,007 --> 00:20:19,718 ‎就借圣灵怀胎来说吧” 399 00:20:22,471 --> 00:20:25,182 ‎我告诉他们后 他们当然不高兴 400 00:20:25,265 --> 00:20:28,227 ‎我知道他们会这样 但他们这点很棒 401 00:20:28,977 --> 00:20:31,271 ‎他们没有惩罚我 ‎也没有把我赶出家门 402 00:20:31,355 --> 00:20:36,360 ‎他们支持了我 全家人 ‎大家都很支持我 403 00:20:36,443 --> 00:20:42,950 ‎妈妈 是她教会我伯纳德洗澡时 ‎要怎么把他那小耳朵闭起来 404 00:20:43,951 --> 00:20:45,994 ‎这样肥皂就不会流进去了 405 00:20:46,912 --> 00:20:47,955 ‎露奎茜 406 00:20:48,830 --> 00:20:52,167 ‎要命 她一直帮助我 从来没停止过 407 00:20:53,835 --> 00:20:55,754 ‎她每天都要提醒我好几遍 408 00:20:56,797 --> 00:21:01,051 ‎总之 我这里到底是怎么回事? 409 00:21:04,012 --> 00:21:05,472 ‎我们做的事 410 00:21:06,098 --> 00:21:08,058 ‎改变了所有人的生活 411 00:21:08,141 --> 00:21:11,228 ‎我做的事 改变了所有人的生活 ‎我一直都是这么看的 412 00:21:11,311 --> 00:21:14,606 ‎我做的好事 我犯了错 413 00:21:14,690 --> 00:21:17,818 ‎我再也不会让这种事发生了 414 00:21:17,901 --> 00:21:21,571 ‎于是我这整整30年来一直在做的 415 00:21:21,655 --> 00:21:24,741 ‎我要控制自己 拼命地逼自己 416 00:21:25,409 --> 00:21:27,953 ‎必须把你安排好了 ‎必须把我安排好了 417 00:21:28,036 --> 00:21:30,622 ‎我必须完成学业 ‎因为只有那样才能找到工作 418 00:21:30,706 --> 00:21:34,334 ‎必须再回去上学 ‎因为那样才能找到更好的工作 419 00:21:34,960 --> 00:21:37,587 ‎把孩子养大 420 00:21:38,588 --> 00:21:40,299 ‎然后再生两个 421 00:21:42,009 --> 00:21:44,428 ‎适应第三个 422 00:21:45,637 --> 00:21:47,347 ‎还要接受… 423 00:21:49,641 --> 00:21:50,559 ‎第三个 424 00:21:51,310 --> 00:21:53,395 ‎慢不下来 不能慢下来 425 00:21:54,896 --> 00:21:57,274 ‎即便是心脏病发作 426 00:21:58,608 --> 00:22:00,485 ‎也没办法让我慢下来 427 00:22:00,569 --> 00:22:03,822 ‎不 我从医院病床上跳起来 ‎直接就回去工作了 428 00:22:04,740 --> 00:22:07,242 ‎我就是这样 一直逼自己 429 00:22:07,326 --> 00:22:08,702 ‎一直逼啊逼 430 00:22:08,785 --> 00:22:11,413 ‎接着 那封研究生入学通知书来了 431 00:22:11,496 --> 00:22:14,875 ‎可我却觉得又多了一项该死的责任 432 00:22:14,958 --> 00:22:17,919 ‎骆驼背上又多了一根稻草! 433 00:22:21,006 --> 00:22:22,132 ‎但这是我的错 434 00:22:23,592 --> 00:22:29,431 ‎因为我一直这样 ‎因为我一定要做最优秀的 435 00:22:30,682 --> 00:22:34,353 ‎我的家人是这么说的: ‎“蕾吉娜 你是我们家最优秀的” 436 00:22:35,729 --> 00:22:39,024 ‎而最优秀的人 是不会休息的 437 00:22:40,484 --> 00:22:45,989 ‎最优秀的 在我心中 ‎要为所有人做所有事 438 00:22:50,994 --> 00:22:54,664 ‎可要是最优秀的人 ‎感觉不到自己做的事被人看到呢? 439 00:22:58,210 --> 00:23:03,507 ‎你无法指望别人看到你 ‎如果你自己都看不到自己的话 440 00:23:06,510 --> 00:23:10,847 ‎看到自己 蕾吉娜 ‎你现在成了个怎样的人 441 00:23:10,931 --> 00:23:13,392 ‎不是小姑娘了 442 00:23:15,394 --> 00:23:21,942 ‎这么拼命 这么努力 ‎就为了跑在那个错误的前头 443 00:23:22,025 --> 00:23:23,819 ‎于是你一直逼自己向前 444 00:23:25,153 --> 00:23:27,280 ‎我已经不是那个小姑娘了! 445 00:23:29,282 --> 00:23:30,659 ‎我好累 446 00:23:33,578 --> 00:23:35,080 ‎我不用这么累的 447 00:23:45,048 --> 00:23:46,049 ‎说完了吗? 448 00:23:49,803 --> 00:23:52,055 ‎不 宝贝 我不想打断你说话 449 00:23:52,639 --> 00:23:53,890 ‎我受够了 450 00:23:53,974 --> 00:23:56,810 ‎没问题 那就都交给我们来做 451 00:23:56,893 --> 00:23:57,894 ‎你累了? 452 00:23:57,978 --> 00:24:02,399 ‎我现在就放点爵士乐 ‎你现在就能去打个盹儿 453 00:24:03,525 --> 00:24:05,318 ‎-不 ‎-赶紧进去 好好睡个觉吧 454 00:24:07,070 --> 00:24:08,280 ‎不 伯尼 455 00:24:08,363 --> 00:24:09,990 ‎然后我们就去找伯纳德 456 00:24:10,532 --> 00:24:13,535 ‎你需要有人帮你拉他的耳朵?交给我 457 00:24:14,703 --> 00:24:15,537 ‎好吧 458 00:24:16,246 --> 00:24:18,290 ‎我感觉我说的话你是听到了 459 00:24:18,373 --> 00:24:20,709 ‎但好像有些意思没听明白 460 00:24:21,668 --> 00:24:24,713 ‎宝贝 我刚才听了一堆破事 ‎只是想让你回家而已 461 00:24:25,213 --> 00:24:26,548 ‎我只是想让你回家 462 00:24:27,507 --> 00:24:32,345 ‎可是 宝贝 回家就意味着 ‎我要把自己放在第一位 463 00:24:32,429 --> 00:24:34,431 ‎我必须优先考虑自己 464 00:24:34,514 --> 00:24:36,183 ‎我根本不知道该怎么做 465 00:24:37,392 --> 00:24:40,854 ‎那样很自私 我不知道该怎么自私 466 00:24:40,937 --> 00:24:43,356 ‎哎呀 我一直以来都很自私 467 00:24:43,440 --> 00:24:44,649 ‎跟着我学就行 468 00:24:50,363 --> 00:24:51,490 ‎回家来吧 469 00:24:57,537 --> 00:24:58,371 ‎等等 470 00:24:59,289 --> 00:25:00,916 ‎你亲我是为了你自己 471 00:25:00,999 --> 00:25:02,792 ‎还是为了我? 472 00:25:02,876 --> 00:25:04,336 ‎无论怎样 我都很高兴 473 00:25:04,836 --> 00:25:07,172 ‎我只是不想再让你不高兴了 474 00:25:08,006 --> 00:25:09,925 ‎瞧瞧我的男人聆听的样子 475 00:25:13,845 --> 00:25:14,679 ‎伯尼 476 00:25:15,722 --> 00:25:17,390 ‎我刚刚取得了个突破 477 00:25:17,474 --> 00:25:18,350 ‎噢 是吗? 478 00:25:19,100 --> 00:25:22,354 ‎我听说突破后的性爱特别美 479 00:25:22,437 --> 00:25:23,355 ‎噢 是吗? 480 00:25:23,438 --> 00:25:24,731 ‎好的 宝贝 481 00:25:25,232 --> 00:25:27,776 ‎你知道这辆车的座位 ‎是能放平的 对吧? 482 00:25:28,318 --> 00:25:29,611 ‎你太坏了 483 00:25:33,698 --> 00:25:36,493 ‎-托尼 大哥 搞什么鬼啊? ‎-我什么都没听到 484 00:25:38,119 --> 00:25:40,539 ‎你是个很勇敢的女人 蕾吉娜 485 00:25:42,332 --> 00:25:43,917 ‎快给我滚出去吧 大哥 486 00:26:11,653 --> 00:26:16,408 ‎字幕翻译:丁一