1 00:00:08,508 --> 00:00:10,427 SAGE LÄKARHUS 2 00:00:16,933 --> 00:00:20,311 Jag sitter gärna bara här. Jag vet vad mitt timarvode är. 3 00:00:24,274 --> 00:00:27,569 Stör det dig om jag leker med de här kulorna? 4 00:00:28,445 --> 00:00:30,613 Satan, flirtar du med mig? 5 00:00:31,573 --> 00:00:32,407 Dröm vidare. 6 00:00:33,408 --> 00:00:35,952 Du är här av en enda anledning. 7 00:00:36,453 --> 00:00:39,122 Jag vill ha ditt perspektiv gällande Regina. 8 00:00:39,205 --> 00:00:43,293 Jag tänker inte smutskasta min fru inför en främling. 9 00:00:43,376 --> 00:00:46,129 Om Regina är bindgalen så är det mitt problem. 10 00:00:46,212 --> 00:00:49,257 Ser man på, han kan våra yrkestermer. 11 00:00:50,175 --> 00:00:51,885 Jag tänker inte pressa dig. 12 00:00:52,510 --> 00:00:55,889 För 75 dollar i timmen leker jag gärna med mina kulor. 13 00:00:57,766 --> 00:00:59,976 Sjuttiofem amerikanska dollar? 14 00:01:00,894 --> 00:01:03,313 Terapi är ju dyrare än knark. 15 00:01:04,731 --> 00:01:07,734 Om hon kunde fixas hade jag fixat henne. 16 00:01:07,817 --> 00:01:10,820 Om du trodde på det, skulle du sitta här? 17 00:01:13,656 --> 00:01:19,454 Kom ihåg att allt du säger stannar mellan oss. 18 00:01:19,537 --> 00:01:25,168 TERAPI PÅGÅR. VAR GOD STÖR EJ. 19 00:01:25,752 --> 00:01:27,378 Satan vad högt ni simmar! 20 00:01:31,007 --> 00:01:32,842 Det finns ingen ström i havet. 21 00:01:35,845 --> 00:01:37,430 Ni klarar er. Håll andan. 22 00:01:41,267 --> 00:01:43,645 Så fan heller. Det där är mitt namn. 23 00:01:43,728 --> 00:01:46,231 Bry er inte om mig. Jag letar bara efter… 24 00:01:46,314 --> 00:01:50,110 Lämnade jag min…? Jag vet att jag tappade… 25 00:01:50,193 --> 00:01:52,195 Gräv djupt. Du hittar en bra lögn. 26 00:01:53,404 --> 00:01:57,951 -Det var precis det här jag pratade om. -Pratar du? Vad säger du? 27 00:01:58,034 --> 00:02:00,912 Hon gör saker svårare än nödvändigt. 28 00:02:00,995 --> 00:02:04,249 Hon är den enda jag känner som skapar egna hinder. 29 00:02:04,332 --> 00:02:10,630 Det var bra att jag kom in, för du tar inte det här på allvar. 30 00:02:10,713 --> 00:02:14,884 Hur kan du stövla in som Kool-Aid-mannen och säga att jag gör fel? 31 00:02:14,968 --> 00:02:17,053 Kool-Aid-mannen? Åh nej. 32 00:02:17,137 --> 00:02:19,931 Jag tror att du menar "Oh yeah!" 33 00:02:21,224 --> 00:02:25,228 Vad spelar det för roll vad jag säger? Det var hon som lämnade oss. 34 00:02:25,311 --> 00:02:29,149 Ursäkta dig, men jag lämnade er inte! 35 00:02:29,232 --> 00:02:30,441 Det gjorde du visst. 36 00:02:30,525 --> 00:02:32,735 Och nu måste jag ursäkta dig. 37 00:02:32,819 --> 00:02:39,325 Regina, du var deprimerad, och vi är alla här för att hjälpa dig med det. 38 00:02:39,409 --> 00:02:42,912 Men försök inte försköna det. Du lämnade dem. 39 00:02:44,497 --> 00:02:48,418 Grejen är att förstå varför. 40 00:02:48,501 --> 00:02:51,629 Jäklar! Den där terapigrejen bet dig i arslet! 41 00:02:52,463 --> 00:02:54,591 Jag ska ge henne lite terapi 42 00:02:55,133 --> 00:02:56,676 Okej, hallå! 43 00:02:56,759 --> 00:03:00,680 Du får göra en body roll och en butterfly till. Okej? 44 00:03:00,763 --> 00:03:02,432 Okej, en gång till. 45 00:03:03,308 --> 00:03:05,059 Sätt dig ner nu. 46 00:03:16,154 --> 00:03:17,113 Regina? 47 00:03:18,990 --> 00:03:19,949 Regina! 48 00:03:20,450 --> 00:03:22,869 Några ledsna jävlar här? 49 00:03:24,495 --> 00:03:29,584 Dags att plocka fram batterierna och skapa lite bra vibrationer. 50 00:03:30,084 --> 00:03:32,128 Nu jäklar blir det åka av. 51 00:03:35,131 --> 00:03:35,965 Hej, moster. 52 00:03:36,466 --> 00:03:40,970 Vad fan är det för fel på dig? Du vet att vi har hjärtproblem i släkten. 53 00:03:41,471 --> 00:03:44,474 -Var hittade du nyckeln? -På den här stora ringen. 54 00:03:44,557 --> 00:03:46,184 Jag är fastighetsteknikern. 55 00:03:46,267 --> 00:03:49,812 Det är bara en sak som behöver åtgärdas, men det sköter jag. 56 00:03:50,730 --> 00:03:53,149 Du skrev i går kväll att kranen droppade. 57 00:03:53,233 --> 00:03:57,070 Ska du fixa det med pärmen? Jag behöver en ny fastighetstekniker. 58 00:03:57,153 --> 00:04:00,406 Nej, pärmen är för att jag måste be om en tjänst. 59 00:04:00,490 --> 00:04:03,868 Om det är dina Grindr-bilder så hjälper jag dig inte. 60 00:04:03,952 --> 00:04:07,664 Jag har ett förhållande, och hur tror du att telefoner fungerar? 61 00:04:07,747 --> 00:04:09,207 Kom till saken. 62 00:04:10,667 --> 00:04:14,504 Boxningslokalen är till salu. Jag har råd med hyreskontraktet, 63 00:04:14,587 --> 00:04:19,342 men inte med övergångskostnaderna. Jag satte ihop ett prospekt, och… 64 00:04:22,220 --> 00:04:27,016 Du kunde åtminstone låtsas titta på det innan du krossar mina drömmar. 65 00:04:27,100 --> 00:04:29,018 Det där behövs inte. 66 00:04:29,102 --> 00:04:32,146 Du har pratat om att öppna ett gym i åratal. 67 00:04:32,230 --> 00:04:37,485 Det var på tiden. Jag är stolt över dig. Du vet att jag stöttar dig. 68 00:04:37,568 --> 00:04:38,653 Tack, moster. 69 00:04:40,196 --> 00:04:42,448 Det var så lite. Vet du vad? 70 00:04:42,532 --> 00:04:47,662 Jag ska säga dig att du just hoppade över din mamma när det gäller mitt arv. 71 00:04:47,745 --> 00:04:51,332 Jag vet inte vad jag ska säga, men får jag gympengarna? 72 00:04:51,416 --> 00:04:53,251 Ja. Ut med dig nu. 73 00:04:53,835 --> 00:04:57,630 -Ge mig Reginas grejer. -För många vet var jag bor. 74 00:04:57,714 --> 00:05:01,009 Bennie, ut med dig. Det här är ingen idiotgenomfart. 75 00:05:01,509 --> 00:05:05,054 Varför sitter du där och ser ut som en utgången mandel? 76 00:05:06,139 --> 00:05:09,434 -Regina flyttar hem. -Driv inte med mig. 77 00:05:09,517 --> 00:05:13,646 Nej. Jag sa som det var, och till och med hennes terapeut höll med. 78 00:05:13,730 --> 00:05:15,064 -Höll hon med dig? -Ja. 79 00:05:15,148 --> 00:05:18,776 -Är hon ens legitimerad? -Vem bryr sig? Jag måste packa. 80 00:05:22,905 --> 00:05:25,450 Det här är ett stort hus att dö ensam i. 81 00:05:25,533 --> 00:05:27,910 Jag tar dig med mig, din svarta pest. 82 00:05:29,203 --> 00:05:32,123 -Ska mamma flytta hem? -Det sa hon inte. 83 00:05:32,915 --> 00:05:33,833 Men typ. 84 00:05:33,916 --> 00:05:37,587 Bennie, jag uppskattade inte den där gesten på motorvägen. 85 00:05:38,296 --> 00:05:40,882 Du var imponerad. Jag fick köra med knäna. 86 00:05:43,134 --> 00:05:46,012 Hjälp till här. Hon har en massa saker. 87 00:05:47,305 --> 00:05:49,474 Cree, lägg tillbaka det där. 88 00:05:50,058 --> 00:05:54,479 Du har jobbat på bra. Jag vill inte stå i vägen för det. 89 00:05:54,562 --> 00:05:56,230 Bernard, hämta sopsäckarna. 90 00:05:57,065 --> 00:06:00,360 -Om du vill ha min åsikt… -Det vill vi inte. Herregud… 91 00:06:00,860 --> 00:06:02,820 Jag tänkte hålla med dig. 92 00:06:03,571 --> 00:06:06,532 Du hörde din far. Ingen är intresserad. 93 00:06:06,616 --> 00:06:09,619 Jag gjorde terapigrejen. Nu borde allt vara bra. 94 00:06:09,702 --> 00:06:13,498 Det var inte så hjälpsamt som du verkar tro. 95 00:06:13,581 --> 00:06:18,336 Du sa inte att det måste vara hjälpsamt. Du sa bara att jag måste göra det. 96 00:06:20,004 --> 00:06:25,301 Nu säger jag att jag inte är redo att komma hem! 97 00:06:25,802 --> 00:06:30,765 Då ska vi skaffa dig en tvångströja för storbröstade kvinnor! 98 00:06:36,062 --> 00:06:40,191 Jag gjorde allt du krävde, men nu vill du ändå inte komma hem. 99 00:06:40,274 --> 00:06:42,735 Vi snackar falsk matematik, Regina. 100 00:06:42,819 --> 00:06:46,739 Jag behöver inte försvara mina framsteg. Okej? 101 00:06:46,823 --> 00:06:49,075 Så om ni vill ha hem mig 102 00:06:49,158 --> 00:06:53,913 får ni släpa mig dit medan jag sparkar och svär! 103 00:06:53,996 --> 00:06:56,499 Okej, det låter som ett rent nöje. 104 00:06:56,582 --> 00:06:58,292 Bernard, ta hennes andra ben. 105 00:07:00,420 --> 00:07:03,381 -Det här är galet! -Du är galen. 106 00:07:04,674 --> 00:07:06,384 Men vi bryr oss inte längre. 107 00:07:06,467 --> 00:07:09,095 Så kom hem nu, för fan. 108 00:07:10,555 --> 00:07:15,393 -Få henne att lyssna på mig. -Hallå där! Gränser. 109 00:07:19,897 --> 00:07:22,567 Jag vill vara fin på körkortet. 110 00:07:22,650 --> 00:07:25,778 Varför tittar du på byxor? De ser inget under axlarna. 111 00:07:26,737 --> 00:07:30,324 Hur hon känner sig i kläderna återspeglas i hennes ansikte. 112 00:07:30,908 --> 00:07:35,872 Du behöver inte umgås med oss jämt. Om du är så uttråkad, gå och dribbla nåt. 113 00:07:37,707 --> 00:07:41,794 -Jag borde faktiskt kolhydratladda. -Gå och baka lite bröd då! 114 00:07:43,212 --> 00:07:45,840 Jag kan äta en kaka. Har ni jordnötskakor? 115 00:07:46,799 --> 00:07:48,384 Ge mig en med. 116 00:07:49,510 --> 00:07:51,304 Jag tar bara en till Savannah. 117 00:07:54,640 --> 00:07:56,309 -Äntligen. -Sluta prata. 118 00:07:56,392 --> 00:07:59,395 Snart hittar hon stället där jag gömde kakorna. 119 00:08:02,732 --> 00:08:04,442 Eric, var är mina pengar? 120 00:08:05,276 --> 00:08:06,360 Du är inte Eric. 121 00:08:06,444 --> 00:08:09,822 Nej, jag heter Peg. Ingen vill nog vara Eric just nu. 122 00:08:09,906 --> 00:08:13,159 Jag vill prata med honom. Jag skulle ta ut en postväxel, 123 00:08:13,242 --> 00:08:16,162 och de sa att skattemyndigheten tömt mitt konto. 124 00:08:16,245 --> 00:08:19,040 Du med? Det har hänt många av Erics kunder. 125 00:08:19,123 --> 00:08:23,252 Det talas om en grupptalan, men ingen har råd att anlita en advokat. 126 00:08:23,336 --> 00:08:26,714 Vänta… Jag förstår inte. Jag betalade ju skatterna. 127 00:08:26,797 --> 00:08:29,467 Eric fick dig att tro att du betalade dem. 128 00:08:29,550 --> 00:08:32,637 -Jag skrev på deklarationerna. -Det gjorde vi alla! 129 00:08:34,472 --> 00:08:37,808 Han lämnade in deklarationerna men tog pengarna. 130 00:08:37,892 --> 00:08:41,479 Satan. Lurade han dig med? Du jobbar väl här? 131 00:08:41,562 --> 00:08:45,316 -Inte efter att jag har bränt ner skiten! -Vänta lite! 132 00:08:45,399 --> 00:08:47,443 Borde vi inte bränna ner hans hus? 133 00:08:48,611 --> 00:08:51,489 Du är smart. Ledsen att dina pengar är borta. 134 00:08:51,572 --> 00:08:53,866 Tusan, alla mina pengar är borta. 135 00:08:54,951 --> 00:08:58,829 Jag kan inte förlora mina pengar. Hur ska jag betala för grejer? 136 00:08:58,913 --> 00:09:00,122 Jag behöver grejer. 137 00:09:01,415 --> 00:09:03,334 Vad ska jag säga till Bernard? 138 00:09:04,126 --> 00:09:05,920 Vad ska jag säga till Regina? 139 00:09:07,380 --> 00:09:09,590 Fan, jag kan inte berätta för Regina. 140 00:09:10,550 --> 00:09:12,260 Jag kan inte berätta för nån. 141 00:09:15,388 --> 00:09:16,847 Jag måste nog döda dig. 142 00:09:18,766 --> 00:09:22,311 Den där jäveln tog min pension. Jag är redo. 143 00:09:23,354 --> 00:09:27,358 Regina har redan berättat om de stulna pengarna, 144 00:09:27,441 --> 00:09:29,402 ditt barn med en annan kvinna. 145 00:09:29,485 --> 00:09:33,698 Men jag måste fråga en sak. Kallar du hans son för "oäkting"? 146 00:09:34,282 --> 00:09:37,702 Ge mig en ordbok. Om jag har fel ber jag om ursäkt. 147 00:09:37,785 --> 00:09:39,912 Vi sparar det till nästa vecka. 148 00:09:42,248 --> 00:09:44,208 Ni två har gått igenom mycket. 149 00:09:44,292 --> 00:09:48,629 Hennes hjärtattack, spelproblem och fängelsebesök, tydligen. 150 00:09:48,713 --> 00:09:53,342 Det var bara en kort visit. Varför tog du upp två av mina grejer? 151 00:09:53,926 --> 00:09:56,220 All fängelsetid är för mycket. 152 00:09:57,847 --> 00:10:02,560 Regina, det är inte små saker du har övervunnit, men du har övervunnit dem. 153 00:10:03,811 --> 00:10:05,730 -Varför ger hon upp då? -Va? 154 00:10:07,273 --> 00:10:09,317 Regina Upshaw ger inte upp. 155 00:10:09,400 --> 00:10:11,068 Bara skolan och ditt jobb? 156 00:10:11,152 --> 00:10:13,654 Det fanns förmildrande omständigheter. 157 00:10:13,738 --> 00:10:18,242 Det jag hör är att Bennie stöttar att du flyttar hem, 158 00:10:18,326 --> 00:10:19,994 och det är en välsignelse. 159 00:10:20,661 --> 00:10:23,080 Särskilt efter alla era år tillsammans. 160 00:10:23,164 --> 00:10:26,917 Hur många high school-par håller ihop så här länge? 161 00:10:27,001 --> 00:10:29,754 Gör man en tjej gravid stannar hon hos en. 162 00:10:31,255 --> 00:10:36,594 Gjorde du en tredje kvinna gravid? Vad tusan är det för fel på dig? 163 00:10:36,677 --> 00:10:39,680 -Jag pratar om vår son, Bernard. -Din äldsta? 164 00:10:39,764 --> 00:10:43,934 -Ja. -Du sa att du fick honom efter college. 165 00:10:44,018 --> 00:10:49,607 Jag fick honom efter college. Jag fick honom även före college. 166 00:10:51,400 --> 00:10:55,696 Regina, varför sa du inte att du blev gravid i high school? 167 00:10:56,280 --> 00:11:00,910 Terapi känns inte som rätt forum för en massa gammal skit. 168 00:11:01,619 --> 00:11:05,539 Hon ljuger bara här. Hon använder inte terapi för att bli bättre, 169 00:11:05,623 --> 00:11:08,209 utan för att ta semester. 170 00:11:08,292 --> 00:11:10,044 -Semester? -Ja. 171 00:11:11,128 --> 00:11:14,340 Du är här och pratar om hur svårt allt är, 172 00:11:14,423 --> 00:11:17,218 sen sticker du hem till Lucretias fina lya. 173 00:11:17,301 --> 00:11:19,845 Inget jobb, inga barn, ingen jag. 174 00:11:19,929 --> 00:11:22,932 -Det är inte rättvist! -Nej, det är det inte. 175 00:11:24,308 --> 00:11:26,018 Men nu tänker vi lika. 176 00:11:27,561 --> 00:11:29,480 Jag vill inte att du kommer hem. 177 00:11:34,276 --> 00:11:37,196 Jag sa ju att det vore bra att ta hit din man. 178 00:11:38,114 --> 00:11:42,618 Jag är ledsen att vi störde din lunch. 179 00:11:42,702 --> 00:11:47,832 Det var ingen vidare lunch. De la inte ens såsen vid sidan om. 180 00:11:48,749 --> 00:11:49,583 Kom igen. 181 00:11:50,418 --> 00:11:51,335 Nu pratar vi. 182 00:11:58,592 --> 00:12:02,805 Varför håller jag i ett fullt luddfilter? Det här är en brandfara. 183 00:12:02,888 --> 00:12:06,225 Vill du att jag ska förlora mitt hus och mitt företag? 184 00:12:06,308 --> 00:12:09,353 Varför är alla lampor tända? Betalar jag för det? 185 00:12:09,437 --> 00:12:11,313 Alla betalar sin egen el. 186 00:12:12,982 --> 00:12:14,650 Får jag läsa ut min bok här? 187 00:12:16,485 --> 00:12:21,741 -Vill du prata om vad som står på? -Nej. Bättra dig, bara. 188 00:12:21,824 --> 00:12:28,789 Vänta. Jag har nåt åt dig som tack för att du tror på mitt gym och på mig. 189 00:12:30,875 --> 00:12:31,834 Skit också. 190 00:12:36,380 --> 00:12:39,258 -Du får inte pengarna. -Jag köpte en rock åt dig. 191 00:12:40,634 --> 00:12:43,471 Och jag ska ha den på mig, men det är allt. 192 00:12:43,554 --> 00:12:46,223 Men i morse ville du stötta mig. Vad hände? 193 00:12:46,307 --> 00:12:51,228 Är du säker på att det här är din dröm? Du packar boxar på UPS. 194 00:12:51,312 --> 00:12:53,105 Nu vill du boxas på ett gym. 195 00:12:53,814 --> 00:12:59,612 Det verkar handla om fria associationer. Och det är svårt att starta företag. 196 00:12:59,695 --> 00:13:01,447 De flesta misslyckas. 197 00:13:01,530 --> 00:13:02,740 Och inflationen. 198 00:13:03,491 --> 00:13:04,950 Marknaden. 199 00:13:05,034 --> 00:13:06,952 Trenderna på marknaden. 200 00:13:07,787 --> 00:13:09,830 -Marknadstrender. -Sluta. 201 00:13:09,914 --> 00:13:13,751 Det var ett fint skådespel, men säg bara att du inte tror på mig. 202 00:13:13,834 --> 00:13:14,919 Ursäkta dig? 203 00:13:15,628 --> 00:13:19,089 -Hur länge har vi känt varandra? -Vad är problemet då? 204 00:13:19,173 --> 00:13:20,716 Du har ju pengarna. 205 00:13:22,259 --> 00:13:23,093 Vänta. 206 00:13:23,969 --> 00:13:25,679 Har du inte pengarna? 207 00:13:27,264 --> 00:13:30,518 Självklart har jag pengarna. Jag är rik så in i helvete. 208 00:13:30,601 --> 00:13:36,857 Det är bara de där utländska kontona. Det är så förvirrande med tidszonerna och 209 00:13:38,150 --> 00:13:40,778 kontinentalsockeln. Det är knepigt. 210 00:13:42,530 --> 00:13:44,949 Okej, ger du mig pengarna eller inte? 211 00:13:46,534 --> 00:13:49,370 Jag kommer inte på nåt som talar emot det. 212 00:13:50,246 --> 00:13:54,333 Vad skönt. Förlåt att jag blev lite het, men du skrämde skiten ur mig. 213 00:13:54,416 --> 00:13:57,711 Annars hade jag behövt fler jobb eller en rik karl. 214 00:14:00,339 --> 00:14:01,215 Intressant. 215 00:14:04,844 --> 00:14:08,889 Hur ska du kunna dumpa Regina? Det är som att dumpa sockervadd, 216 00:14:08,973 --> 00:14:10,683 vilket jag gjorde, som synes. 217 00:14:11,559 --> 00:14:14,436 Vem vet om det är samma Regina som jag träffade? 218 00:14:14,520 --> 00:14:17,314 Det kan finnas nio Regina där inne. 219 00:14:17,940 --> 00:14:19,233 Nio Regina? 220 00:14:21,151 --> 00:14:25,614 Jag försatte oss inte i den här knipan, så om nåt händer är det hennes fel. 221 00:14:25,698 --> 00:14:28,033 Äktenskap är ett förbund inför Gud. 222 00:14:28,117 --> 00:14:32,162 När två människor förenas måste de gå genom världen som en. 223 00:14:32,246 --> 00:14:35,499 Du kan gå till affären och köpa delarna vi behöver. 224 00:14:35,583 --> 00:14:38,878 "Vi"? Jag jobbar inte för dig. Jag jobbar för Herren nu. 225 00:14:38,961 --> 00:14:42,631 -Varför hänger du här då? -Jag trodde att vi var vänner. 226 00:14:42,715 --> 00:14:44,925 Vänner hjälper vänner. 227 00:14:45,009 --> 00:14:48,304 Köp en kylarslang och lite Cheetos också. 228 00:14:49,930 --> 00:14:51,181 I Jesu namn. 229 00:14:52,933 --> 00:14:57,521 Det här är en chansning, men har nån av er en bok? 230 00:14:58,689 --> 00:15:03,360 Du vet att jag inte läser. Om jag behöver veta nåt så vet jag det bara. 231 00:15:03,903 --> 00:15:05,654 Varför är du fortfarande här? 232 00:15:05,738 --> 00:15:08,782 Min tjej har ägglossning, och det finns ett fönster. 233 00:15:08,866 --> 00:15:10,534 Så ni försöker skaffa barn? 234 00:15:10,618 --> 00:15:14,330 Hon försöker. Jag väntar bara på att fönstret ska stängas. 235 00:15:15,205 --> 00:15:19,460 I bibeln står det: "Var fruktsamma och föröka er." Skaffa barn, ni. 236 00:15:19,543 --> 00:15:22,671 Hans säd är det enda han kontrollerar i förhållandet. 237 00:15:23,714 --> 00:15:24,632 Tack. 238 00:15:24,715 --> 00:15:27,676 Han har redan en ungersk unge han inte får träffa. 239 00:15:27,760 --> 00:15:29,845 Han behöver inte bli mer ignorerad. 240 00:15:30,554 --> 00:15:33,599 Jag sa åt dig att aldrig prata om Orlov igen. 241 00:15:35,601 --> 00:15:37,019 Jag ska ta en tupplur. 242 00:15:40,314 --> 00:15:43,317 Så du tänker inte säga nåt om hur smal jag är? 243 00:15:43,943 --> 00:15:48,572 Jo, jag tänkte fråga hur länge du har gått på anabola. 244 00:15:54,244 --> 00:15:55,120 Bennie. 245 00:15:56,080 --> 00:15:58,916 -Vi behöver prata. -Jag har inte ork för det här. 246 00:15:58,999 --> 00:16:01,168 Jag vet vad som händer med mig. 247 00:16:05,798 --> 00:16:09,218 Filmen är tydligen kass, men den har tre extrascener. 248 00:16:09,301 --> 00:16:12,262 Tre? Bra att veta. Jag kissar under eftertexterna. 249 00:16:12,346 --> 00:16:14,974 Ska ni gå på bio? Vad ska vi se? 250 00:16:15,057 --> 00:16:17,184 Lämna oss ifred, din satans igel! 251 00:16:18,477 --> 00:16:20,020 Vi orkar inte längre. 252 00:16:20,521 --> 00:16:23,273 Vi är ledsna att det inte funkade 253 00:16:23,357 --> 00:16:27,611 med din mammas pojkvän, eller din nya skola, eller varför du nu är här… 254 00:16:27,695 --> 00:16:30,239 -Mig! -Lugn, det är snart din tur. 255 00:16:31,407 --> 00:16:33,742 -Savannah, det är lugnt. -Nej. 256 00:16:34,326 --> 00:16:37,329 Kelvin är här för min skull. Vi är ihop. 257 00:16:38,998 --> 00:16:41,792 -Vi kunde inte säga nåt. -Det bara smög sig på. 258 00:16:42,501 --> 00:16:45,879 Jag vet att det är mycket nu med din mamma, och det suger, 259 00:16:45,963 --> 00:16:48,173 men du får inte säga så till min man. 260 00:16:48,757 --> 00:16:50,009 Din man? 261 00:16:50,092 --> 00:16:51,385 Vilken man? 262 00:16:52,636 --> 00:16:56,932 Jag ser bara en Kelvin som vill gå på bio utan att ha bokat biljetter. 263 00:16:58,225 --> 00:17:00,060 Aaliyah, ta in det här nu. 264 00:17:04,064 --> 00:17:04,898 Satan. 265 00:17:05,691 --> 00:17:06,775 Är det så, alltså? 266 00:17:08,777 --> 00:17:10,154 Det är lugnt. 267 00:17:11,530 --> 00:17:15,159 -Gå utan mig. Det är lugnt. -Det var inte det vi menade. 268 00:17:15,242 --> 00:17:18,871 Jag vet, men jag har varit ett femte hjul under vagnen för er. 269 00:17:18,954 --> 00:17:22,458 -Hon har rätt. -Hon visste inte att hon kvävde vår glöd. 270 00:17:22,541 --> 00:17:23,751 Är du okej? 271 00:17:23,834 --> 00:17:27,212 Min bror och min bästis. Varför skulle jag inte vara glad? 272 00:17:30,090 --> 00:17:32,092 För att det är en skymf mot Gud! 273 00:17:33,218 --> 00:17:35,846 De har nog hånglat i hela huset. 274 00:17:40,642 --> 00:17:43,062 Jag hatar axelbandslösa behåar. 275 00:17:43,145 --> 00:17:47,691 Skärp dig, för fan. Vi försöker charma en rik kille, eller kvinna. 276 00:17:47,775 --> 00:17:51,278 Vi ska vara som tryffelgrisar, och lukta oss till äkta vara. 277 00:17:51,361 --> 00:17:54,740 -Kommer det här att funka? -Det är enda planen jag har. 278 00:17:54,823 --> 00:17:58,494 Skönt att vi träffades. Det här är mycket bättre än mordbrand. 279 00:17:58,577 --> 00:18:01,288 Vi får väl se. Men behåll tändstickorna. 280 00:18:05,876 --> 00:18:07,044 Macallan 18, tack. 281 00:18:08,754 --> 00:18:10,214 En hylla ner. 282 00:18:10,923 --> 00:18:12,091 Ner en till. 283 00:18:13,050 --> 00:18:15,803 Ge mig något från slasken med ett paraply i. 284 00:18:16,512 --> 00:18:18,430 Och din billigaste Chardonnay. 285 00:18:20,599 --> 00:18:21,975 Får jag bjuda på den? 286 00:18:23,519 --> 00:18:25,354 Det får du verkligen. 287 00:18:25,979 --> 00:18:28,816 -Det är ett betalkort. -Ta bort skiten! 288 00:18:31,193 --> 00:18:35,572 Det där lät bra. Vi får hoppas att det inte finns en fru Platina. 289 00:18:38,033 --> 00:18:39,201 Hejsan, pappsen. 290 00:18:39,743 --> 00:18:43,205 Spela dina kort rätt, så kan allt det här bli ditt. 291 00:18:44,164 --> 00:18:48,460 -Jag lägger mig. -Är det käppen? Jag behöver den inte. 292 00:18:48,544 --> 00:18:51,964 Du kan åtminstone bjuda på ett glas, eller ett boxningsgym. 293 00:18:52,464 --> 00:18:55,217 Kom igen. Åh! Spasmer. 294 00:18:55,926 --> 00:18:57,594 Ge mig käppen, Peg! 295 00:18:58,220 --> 00:18:59,304 Fan! 296 00:19:01,640 --> 00:19:02,766 Moster Lucretia? 297 00:19:04,560 --> 00:19:05,435 Nej. 298 00:19:09,940 --> 00:19:11,275 Jag var på Hardee's. 299 00:19:13,152 --> 00:19:15,320 Jag stod vid fritösen, som vanligt. 300 00:19:16,613 --> 00:19:18,448 De där läckra lökringarna. 301 00:19:21,368 --> 00:19:24,872 Men det skiftet reagerade jag verkligen på lukten. 302 00:19:27,249 --> 00:19:29,209 Jag hade varit ledig hela veckan. 303 00:19:29,877 --> 00:19:32,087 Jag sa till min chef… 304 00:19:33,255 --> 00:19:35,549 Marlene? Charlene? 305 00:19:36,133 --> 00:19:39,469 Nåt med "len". Hon kanske hade fin hy. 306 00:19:40,888 --> 00:19:45,267 Jag frågade henne om jag fick byta till kassan. 307 00:19:45,350 --> 00:19:50,522 Jag berättade hur jag mådde, och hon sa: "Nån är visst gravid." 308 00:19:54,401 --> 00:19:56,361 Jag visste att hon skämtade, men 309 00:19:57,654 --> 00:20:00,908 nio blå stickor senare 310 00:20:02,117 --> 00:20:04,620 var det inget skämt. Jag var gravid. 311 00:20:05,621 --> 00:20:10,042 Jag ägnade hela skiftet åt att tänka på hur jag skulle berätta det för dig. 312 00:20:10,125 --> 00:20:12,586 Och för mamma och pappa. 313 00:20:13,295 --> 00:20:16,256 Det var jul, och jag tänkte: 314 00:20:16,340 --> 00:20:19,718 "Regina, kör med den där obefläckade avlelsen-grejen." 315 00:20:22,471 --> 00:20:25,182 När jag berättade blev de inte glada. 316 00:20:25,265 --> 00:20:29,978 Jag visste att de inte skulle bli glada, men de straffade mig inte, 317 00:20:30,062 --> 00:20:35,150 de kastade inte ut mig. De stöttade mig, hela familjen. 318 00:20:35,234 --> 00:20:36,360 Alla stöttade mig. 319 00:20:36,443 --> 00:20:42,950 Mamma lärde mig att hålla för Bernards öron när jag badade honom, 320 00:20:43,951 --> 00:20:45,994 så att han inte fick tvål i dem. 321 00:20:46,912 --> 00:20:47,955 Lucretia… 322 00:20:48,830 --> 00:20:52,167 Hon har aldrig slutat ställa upp för mig. 323 00:20:53,835 --> 00:20:55,963 Och hon låter mig aldrig glömma det. 324 00:20:56,797 --> 00:21:01,051 Okej, så vad händer inuti mig? 325 00:21:04,012 --> 00:21:08,058 Det vi gjorde förändrade allas liv. 326 00:21:08,141 --> 00:21:12,020 Det jag gjorde förändrade allas liv, och det är så jag ser på det. 327 00:21:12,104 --> 00:21:17,818 Jag klantade mig, och jag tänkte aldrig låta det hända igen. 328 00:21:17,901 --> 00:21:21,571 Så jag gjorde det jag har gjort i 30 år. 329 00:21:21,655 --> 00:21:24,741 Jag tar kontrollen, och jag pressar och pressar. 330 00:21:25,409 --> 00:21:30,622 Jag måste ordna allt för oss. Jag måste gå ut skolan, för det är så man får jobb. 331 00:21:30,706 --> 00:21:34,334 Jag måste plugga mer, för det är så man får ett bättre jobb. 332 00:21:34,960 --> 00:21:37,587 Uppfostra mitt barn, 333 00:21:38,588 --> 00:21:40,299 och sen skaffa två till. 334 00:21:42,009 --> 00:21:44,553 Och sen anpassa mig till ett tredje. 335 00:21:45,637 --> 00:21:47,347 Och sluta fred… 336 00:21:49,641 --> 00:21:51,226 med det tredje. 337 00:21:51,310 --> 00:21:53,395 Kan inte sakta ner. Sakta inte ner. 338 00:21:54,896 --> 00:21:57,274 Inte ens en hjärtattack 339 00:21:58,608 --> 00:22:00,485 fick mig att sakta ner. 340 00:22:00,569 --> 00:22:03,822 Nej, jag lämnade sjukhuset och började jobba igen. 341 00:22:04,781 --> 00:22:08,618 Det är så jag gör. Jag bara pressar och pressar. 342 00:22:08,702 --> 00:22:11,413 Sen blev jag antagen till forskarutbildningen, 343 00:22:11,496 --> 00:22:14,875 och det kändes bara som ännu en jävla skyldighet! 344 00:22:14,958 --> 00:22:17,919 En sak till att lägga på högen! 345 00:22:21,006 --> 00:22:22,299 Men det är mitt fel. 346 00:22:23,592 --> 00:22:29,431 Det är så jag gör, för jag ska tydligen vara bäst. 347 00:22:30,682 --> 00:22:34,353 Det sa min familj. "Regina, du är den bästa av oss." 348 00:22:35,729 --> 00:22:39,024 Och den bästa tar ingen paus. 349 00:22:40,484 --> 00:22:45,989 Den bästa måste vara allt för alla, så tänker jag. 350 00:22:50,994 --> 00:22:54,664 Men vad händer när den bästa inte känner sig sedd? 351 00:22:58,251 --> 00:23:03,507 Man kan inte förvänta sig att andra ska se en om man inte ser sig själv. 352 00:23:06,510 --> 00:23:10,847 Och se dig själv för den du är nu, Regina, 353 00:23:10,931 --> 00:23:13,392 inte tonårstjejen… 354 00:23:15,394 --> 00:23:21,942 …som jobbar så hårt för att slippa undan det där misstaget! 355 00:23:22,025 --> 00:23:24,111 Så man håller uppe den där pressen. 356 00:23:25,153 --> 00:23:27,280 Jag är inte tonårstjejen längre! 357 00:23:29,282 --> 00:23:30,659 Jag är så trött. 358 00:23:33,578 --> 00:23:35,247 Det behöver jag inte vara. 359 00:23:45,048 --> 00:23:46,049 Var det allt? 360 00:23:49,803 --> 00:23:52,055 Jag ville bara inte avbryta dig. 361 00:23:52,639 --> 00:23:53,890 Jag är färdig. 362 00:23:53,974 --> 00:23:57,894 Bra. Då gör vi allt det där. Är du trött? 363 00:23:57,978 --> 00:24:02,399 Jag sätter på lite jazz, så kan du ta en tupplur på en gång! 364 00:24:03,525 --> 00:24:05,318 -Nej. -Gå in och lägg dig! 365 00:24:07,070 --> 00:24:09,990 -Nej, Bennie. -Då letar vi upp Bernard. 366 00:24:10,532 --> 00:24:13,660 Lite hjälp med att hålla för hans öron? Det fixar jag. 367 00:24:14,703 --> 00:24:15,537 Okej… 368 00:24:16,246 --> 00:24:20,709 Det känns som om du hörde orden, men kanske missade lite av innebörden. 369 00:24:21,668 --> 00:24:26,548 Jag hörde en massa skit som får hem dig. Jag vill bara få hem dig. 370 00:24:27,507 --> 00:24:32,429 Men när jag är hemma måste jag sätta mig själv i första rummet. 371 00:24:32,512 --> 00:24:36,183 Jag måste prioritera mig själv, och jag vet inte hur man gör. 372 00:24:37,392 --> 00:24:40,854 Det känns så själviskt. Jag vet inte hur man är självisk. 373 00:24:40,937 --> 00:24:44,649 Äsch, jag är självisk hela tiden. Gör bara som jag. 374 00:24:50,363 --> 00:24:51,490 Kom bara hem. 375 00:24:57,537 --> 00:24:58,371 Vänta… 376 00:24:59,289 --> 00:25:02,792 Kysser du mig för din skull eller för min skull? 377 00:25:02,876 --> 00:25:07,172 Båda funkar, bara du inte drar igång igen. 378 00:25:08,006 --> 00:25:09,925 Min man lyssnar till slut. 379 00:25:13,845 --> 00:25:14,679 Bennie. 380 00:25:15,722 --> 00:25:18,350 -Jag fick ett genombrott. -Jaså? 381 00:25:19,100 --> 00:25:22,354 Jag hörde om nåt som kallas genombrottssex. 382 00:25:22,437 --> 00:25:25,148 Jaså? Okej, älskling. 383 00:25:25,232 --> 00:25:28,235 Du vet väl att den här bilen har platta säten? 384 00:25:28,318 --> 00:25:29,611 Du är så stygg! 385 00:25:33,698 --> 00:25:36,493 -Tony, vad fan? -Jag lyssnade inte. 386 00:25:38,119 --> 00:25:40,539 Du är en väldigt modig kvinna, Regina. 387 00:25:42,332 --> 00:25:43,917 Stick härifrån. 388 00:26:11,653 --> 00:26:16,408 Undertexter: Mattias R. Andersson