1 00:00:16,933 --> 00:00:20,311 Jeg sitter gjerne her. Jeg vet hva jeg tjener i timen. 2 00:00:24,274 --> 00:00:27,569 Vil det plage deg om jeg leker med disse små ballene? 3 00:00:28,445 --> 00:00:30,613 Faen! Flørter du med meg? 4 00:00:31,573 --> 00:00:32,407 Særlig. 5 00:00:33,408 --> 00:00:35,952 Du er bare her av én grunn. 6 00:00:36,453 --> 00:00:39,122 Jeg vil ha ditt perspektiv på Regina. 7 00:00:39,205 --> 00:00:43,293 Å, nei, jeg skal ikke prate dritt om kona mi til en fremmed. 8 00:00:43,376 --> 00:00:46,129 Hvis Regina er klin kokos, er det min sak. 9 00:00:46,212 --> 00:00:49,257 Se på deg som kan faguttrykk. 10 00:00:50,175 --> 00:00:51,760 Jeg skal ikke presse deg. 11 00:00:52,510 --> 00:00:55,889 Men for 75 i timen, kan jeg bare klikke i vei. 12 00:00:57,766 --> 00:00:59,976 Syttifem amerikanske? 13 00:01:00,894 --> 00:01:03,313 Faen, du selger terapi per gram. 14 00:01:04,731 --> 00:01:07,734 Hvis hun kunne fikses, hadde jeg fikset henne. 15 00:01:07,817 --> 00:01:10,820 Hvis du trodde det, ville du sittet her? 16 00:01:13,656 --> 00:01:19,454 Husk at alt du sier er konfidensielt mellom oss. 17 00:01:19,537 --> 00:01:25,168 SAMTALETIME PÅGÅR IKKE FORSTYRR, TAKK 18 00:01:25,752 --> 00:01:27,378 Pokker, dere svømmer høyt! 19 00:01:31,007 --> 00:01:32,842 Det er ikke strøm i havet. 20 00:01:35,845 --> 00:01:37,430 Det går bra. Hold pusten. 21 00:01:41,267 --> 00:01:43,228 Ikke faen, det er navnet mitt. 22 00:01:43,728 --> 00:01:45,814 Ikke bry dere om meg. Jeg vil ha… 23 00:01:46,314 --> 00:01:49,609 La jeg mine… Jeg er sikker på at jeg mistet dem. 24 00:01:49,692 --> 00:01:52,195 Gi alt. Du finner på en god løgn. 25 00:01:53,404 --> 00:01:55,740 Det var akkurat det jeg snakket om. 26 00:01:55,824 --> 00:01:57,951 Snakket? Snakket du? Hva sa du? 27 00:01:58,034 --> 00:02:00,912 Hun gjør ting vanskeligere enn det de må være. 28 00:02:00,995 --> 00:02:04,249 Hun er den eneste jeg kjenner som lager egne hinder. 29 00:02:04,332 --> 00:02:06,626 Det var bra at jeg kom hit, 30 00:02:06,709 --> 00:02:10,630 for du tar tydeligvis ikke dette på alvor. 31 00:02:10,713 --> 00:02:14,884 Skal du komme som Kool-Aid-mannen og si at jeg gjør dette feil? 32 00:02:14,968 --> 00:02:17,053 Kool-aid-mannen? Å, nei. 33 00:02:17,137 --> 00:02:19,931 Nei, jeg tror du mente: "Å, ja". 34 00:02:21,224 --> 00:02:22,934 Betyr det noe hva jeg sier? 35 00:02:23,017 --> 00:02:25,228 Hun forlot familien vår. 36 00:02:25,311 --> 00:02:26,271 Unnskyld deg. 37 00:02:26,354 --> 00:02:29,149 Jeg forlot ikke familien vår. 38 00:02:29,232 --> 00:02:30,441 Jo, det gjorde du. 39 00:02:30,525 --> 00:02:32,318 Og nå må jeg si unnskyld deg. 40 00:02:32,819 --> 00:02:36,364 Regina, du hadde en depressiv episode, 41 00:02:36,447 --> 00:02:39,325 og vi er alle her for å hjelpe deg med det, 42 00:02:39,409 --> 00:02:41,244 men ikke pynt på det. 43 00:02:41,327 --> 00:02:42,912 Du forlot dem. 44 00:02:44,497 --> 00:02:48,418 Poenget er å forstå hvorfor. 45 00:02:48,501 --> 00:02:49,460 Faen! 46 00:02:49,544 --> 00:02:51,629 Du fikk juling i terapi. 47 00:02:52,463 --> 00:02:54,340 Jeg banker henne i terapi 48 00:02:55,133 --> 00:02:56,676 Ok. Hei. 49 00:02:56,759 --> 00:03:00,680 Du har én kroppsrulle og sommerfugl til, ok? 50 00:03:00,763 --> 00:03:02,432 Ok, en gang til. 51 00:03:03,308 --> 00:03:05,059 Sett ræva di ned. 52 00:03:16,154 --> 00:03:17,113 Regina? 53 00:03:18,990 --> 00:03:19,949 Regina? 54 00:03:20,450 --> 00:03:22,869 Noen triste kjerringer i huset? 55 00:03:24,495 --> 00:03:29,584 På tide å få batteriene ut av kjøleskapet og leke litt meg og fru meg. 56 00:03:30,084 --> 00:03:32,128 Nå skal vi ha en greie. 57 00:03:35,131 --> 00:03:35,965 Hei, tante. 58 00:03:36,466 --> 00:03:37,300 Gutt! 59 00:03:37,383 --> 00:03:40,929 Hva er det med deg? Du vet hjertetrøbbel ligger til familien. 60 00:03:41,429 --> 00:03:42,805 Og hvor fikk du nøkkel? 61 00:03:42,889 --> 00:03:44,474 Fra denne store ringen. 62 00:03:44,557 --> 00:03:46,184 -Jeg er oppsynsmann. -Greit. 63 00:03:46,267 --> 00:03:49,812 Det eneste som må pleies her kan jeg ordne selv. 64 00:03:50,730 --> 00:03:53,149 Du skrev til meg i går at kranen dryppet. 65 00:03:53,233 --> 00:03:55,318 Skal du fikse det med den permen? 66 00:03:55,401 --> 00:03:57,070 Jeg må få en ny oppsynsmann. 67 00:03:57,153 --> 00:04:00,406 Nei, den er fordi jeg må be om en tjeneste. 68 00:04:00,490 --> 00:04:03,952 Om det er bildene dine på Grindr, hjelper jeg ikke med det. 69 00:04:04,035 --> 00:04:07,247 Jeg har kjæreste, og hvordan tror du telefoner funker? 70 00:04:07,747 --> 00:04:09,207 Kom til tjenesten. 71 00:04:10,667 --> 00:04:14,587 Stedet jeg bokser er til salgs. Med sparepengene kan jeg overta, 72 00:04:14,671 --> 00:04:16,923 men jeg må ha kontanter til gebyrer. 73 00:04:17,006 --> 00:04:19,634 Jeg brukte noen uker på dette prospektet… 74 00:04:22,220 --> 00:04:24,764 Pokker, du kunne latet som du bladde litt 75 00:04:24,847 --> 00:04:27,016 før du knuste en manns drøm. 76 00:04:27,100 --> 00:04:28,601 Vi trenger ikke alt det. 77 00:04:29,102 --> 00:04:32,146 Du har snakket om å åpne et treningsstudio i årevis. 78 00:04:32,230 --> 00:04:34,274 Det er på tide at du gjør det. 79 00:04:34,357 --> 00:04:36,985 Stolt av deg. Du vet jeg støtter deg, nevø. 80 00:04:37,568 --> 00:04:38,653 Takk, tante. 81 00:04:40,196 --> 00:04:41,114 Bare hyggelig. 82 00:04:41,197 --> 00:04:42,448 Vet du hva? 83 00:04:42,532 --> 00:04:45,785 Det er ikke for ingenting at du står foran moren din 84 00:04:45,868 --> 00:04:47,662 i pengekøen når jeg dør. 85 00:04:47,745 --> 00:04:51,332 Vet ikke hva jeg skal gjøre med det, men jeg får gympengene? 86 00:04:51,416 --> 00:04:53,251 Ja. Kom deg ut. 87 00:04:53,835 --> 00:04:55,837 Gi meg alle Reginas ting. 88 00:04:55,920 --> 00:04:57,630 For mange vet hvor jeg bor. 89 00:04:57,714 --> 00:05:01,009 Bennie, kom deg ut. Dette er ikke et sted for idioter. 90 00:05:01,509 --> 00:05:05,054 Lucretia, hvorfor sitter du og ser ut som en utgått mandel? 91 00:05:06,139 --> 00:05:08,933 -Regina flytter hjem. -Ikke kødd med meg. 92 00:05:09,017 --> 00:05:11,394 Nei, jeg sa klart fra, 93 00:05:11,477 --> 00:05:13,646 og selv terapeuten var enig med meg. 94 00:05:13,730 --> 00:05:15,064 -Enig med deg? -Ja. 95 00:05:15,148 --> 00:05:18,776 -Sjekket vi om hun var godkjent? -Hvem bryr seg? Jeg må pakke. 96 00:05:22,905 --> 00:05:25,450 Dette er et stort hus å dø alene i. 97 00:05:25,533 --> 00:05:27,910 Jeg tar deg med meg, din svarte pest. 98 00:05:29,203 --> 00:05:32,123 -Bestemte mamma seg for å komme hjem? -Nei. 99 00:05:32,915 --> 00:05:33,833 For så vidt. 100 00:05:33,916 --> 00:05:37,587 Bennie, jeg satte ikke pris på den lille gesten på motorveien. 101 00:05:38,212 --> 00:05:41,466 Du var imponert. Jeg måtte kjøre med knærne et øyeblikk. 102 00:05:43,134 --> 00:05:44,510 Gi meg en hånd, noen. 103 00:05:44,594 --> 00:05:46,012 Hun har mye greier. 104 00:05:47,305 --> 00:05:49,474 Cree, legg det tilbake. 105 00:05:50,058 --> 00:05:52,226 Du har gjort mye bra arbeid. 106 00:05:52,310 --> 00:05:54,479 Jeg vil ikke drepe fremdriften din. 107 00:05:54,562 --> 00:05:56,230 Bernard, hent søppelposene. 108 00:05:57,065 --> 00:06:00,360 -Om dere vil ha min mening… -Nei. Herregud. Vi vil ikke… 109 00:06:00,860 --> 00:06:02,820 Jeg skulle være enig med deg. 110 00:06:03,571 --> 00:06:06,115 Du hørte faren din. Ingen er interessert. 111 00:06:06,616 --> 00:06:08,242 Jeg gikk til terapien din. 112 00:06:08,326 --> 00:06:09,619 Alt er liksom ok nå. 113 00:06:09,702 --> 00:06:13,498 Det hjalp ikke så mye som du tror det gjorde. 114 00:06:13,581 --> 00:06:15,708 Du sa aldri at jeg måtte hjelpe til. 115 00:06:16,209 --> 00:06:18,336 Du sa bare at jeg måtte dra. 116 00:06:20,004 --> 00:06:25,301 Vel, nå sier jeg til deg at jeg ikke er klar til å komme hjem! 117 00:06:25,802 --> 00:06:30,765 Da skal vi skaffe deg en tvangstrøye for folk med store pupper. 118 00:06:36,062 --> 00:06:38,773 Du sa hva du trengte for å dra tilbake. Jeg gjorde alt. 119 00:06:38,856 --> 00:06:42,318 Nå vil du ikke hjem. Regnestykket går ikke opp. 120 00:06:42,819 --> 00:06:46,739 Jeg må ikke forsvare fremgangen min, ok? 121 00:06:46,823 --> 00:06:49,075 Så hvis dere vil ha meg hjem, 122 00:06:49,158 --> 00:06:53,496 får dere dra meg hjem mot min vilje. 123 00:06:53,996 --> 00:06:56,499 Ikke tru meg med gøyale greier, kvinne. 124 00:06:56,582 --> 00:06:58,709 Bernard, ta det andre beinet hennes. 125 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 Dette er sjukt! 126 00:07:01,504 --> 00:07:03,381 Nei, det er du. 127 00:07:04,674 --> 00:07:06,384 Men vi bryr oss ikke nå. 128 00:07:06,467 --> 00:07:09,095 Så kom deg til helvete hjem. 129 00:07:10,555 --> 00:07:13,433 -Få henne til å høre på meg. -Hei. 130 00:07:13,516 --> 00:07:15,393 Grenser. 131 00:07:19,897 --> 00:07:22,567 Jeg må ha rett stil til førerkortet. 132 00:07:22,650 --> 00:07:25,778 Hvorfor ser du på bukser? De ser ikke under skuldrene. 133 00:07:26,696 --> 00:07:30,324 Hvordan hun føler seg i antrekket gjenspeiles i fjeset hennes. 134 00:07:30,908 --> 00:07:33,619 Du trenger ikke alltid å være sammen med oss. 135 00:07:33,703 --> 00:07:35,872 Om du kjeder deg, drible noe. 136 00:07:37,790 --> 00:07:41,794 -Nei. Jeg skal fylle på med karbohydrater. -Så bak et jævla brød. 137 00:07:43,212 --> 00:07:45,840 Jeg kan ta en kjeks. Har dere Nutter Butters? 138 00:07:46,799 --> 00:07:48,384 Ta med en til meg også. 139 00:07:49,510 --> 00:07:51,262 Jeg henter bare til Savannah. 140 00:07:54,640 --> 00:07:56,309 -Endelig gikk hun. -Hysj. 141 00:07:56,392 --> 00:07:59,395 Hun kommer når hun ser hvor jeg la de kjeksene. 142 00:08:02,732 --> 00:08:04,442 Eric, hvor er pengene mine? 143 00:08:05,276 --> 00:08:06,360 Du er ikke Eric. 144 00:08:06,444 --> 00:08:09,822 Nei, jeg er Peg. Jeg tror ingen vil være Eric nå. 145 00:08:09,906 --> 00:08:12,992 Jeg må finne ham, for jeg dro for å heve en sjekk, 146 00:08:13,075 --> 00:08:16,162 og de sa skattemyndighetene tømte sparekontoen min. 147 00:08:16,245 --> 00:08:19,040 Du også? Det har skjedd mange av Erics kunder. 148 00:08:19,123 --> 00:08:23,252 Det er snakk om gruppesøksmål, men ingen har penger til advokat. 149 00:08:23,336 --> 00:08:24,170 Vent… 150 00:08:24,253 --> 00:08:26,714 Jeg forstår ikke. Jeg har betalt skatt. 151 00:08:26,797 --> 00:08:29,467 Nei, Eric fikk deg til å tro du betalte skatt. 152 00:08:29,550 --> 00:08:32,637 -Jeg signerte skattemeldinger. -Det gjorde vi alle! 153 00:08:34,472 --> 00:08:37,808 Han leverte dem, men tok pengene selv. 154 00:08:37,892 --> 00:08:39,101 Pokker! 155 00:08:39,185 --> 00:08:41,479 Fikk han deg også? Jobber ikke du her? 156 00:08:41,562 --> 00:08:43,648 Ikke når jeg har brent det ned! 157 00:08:43,731 --> 00:08:45,316 Vent litt. 158 00:08:45,399 --> 00:08:47,818 Burde vi ikke gjøre dette hjemme hos ham? 159 00:08:48,611 --> 00:08:51,489 Du er smart. Beklager at pengene dine er borte. 160 00:08:51,572 --> 00:08:53,866 Faen. Alle pengene mine er borte. 161 00:08:54,867 --> 00:08:58,829 Jeg kan ikke miste pengene mine. Hvordan skal jeg betale for greier? 162 00:08:58,913 --> 00:09:00,039 Jeg trenger greier. 163 00:09:01,415 --> 00:09:03,334 Hva skal jeg si til Bernard? 164 00:09:04,043 --> 00:09:06,128 Pokker. Hva skal jeg si til Regina? 165 00:09:07,380 --> 00:09:09,590 Faen. Jeg kan ikke si det til Regina. 166 00:09:10,550 --> 00:09:11,884 Ikke til noen. 167 00:09:15,388 --> 00:09:17,431 Peg, jeg må kanskje drepe deg. 168 00:09:18,724 --> 00:09:20,518 Den jævelen tok pensjonen min. 169 00:09:20,601 --> 00:09:22,311 Jeg er klar til å dø nå. 170 00:09:23,354 --> 00:09:27,358 Bennie, Regina har allerede fortalt meg om de stjålne pengene 171 00:09:27,441 --> 00:09:29,402 og ditt barn med en annen kvinne. 172 00:09:29,485 --> 00:09:33,281 Men jeg må spørre, kaller du sønnen hans en bastard? 173 00:09:34,282 --> 00:09:35,533 Gi meg en ordbok. 174 00:09:35,616 --> 00:09:37,702 Tar jeg feil, skal jeg beklage. 175 00:09:37,785 --> 00:09:39,912 Vi sparer det til neste uke. 176 00:09:42,248 --> 00:09:44,208 Dere har vært gjennom mye. 177 00:09:44,292 --> 00:09:48,629 Hennes hjerteinfarkt, gamblingproblemer og fengsel, tydeligvis. 178 00:09:48,713 --> 00:09:50,965 Det var et raskt fengsel. 179 00:09:51,048 --> 00:09:53,342 Hvorfor angriper du meg to ganger? 180 00:09:53,926 --> 00:09:56,220 Alt av fengsel er for mye fengsel. 181 00:09:57,847 --> 00:10:00,850 Regina, dette er ikke små ting du har overvunnet, 182 00:10:01,350 --> 00:10:02,560 men du overvant dem. 183 00:10:03,811 --> 00:10:05,730 -Så hvorfor gir hun opp? -Hva? 184 00:10:07,273 --> 00:10:09,317 Regina Upshaw gir ikke opp. 185 00:10:09,400 --> 00:10:11,068 Bare skolen og jobben din? 186 00:10:11,152 --> 00:10:13,654 De hadde formildende omstendigheter. 187 00:10:13,738 --> 00:10:18,242 Det jeg hører er at Bennie støtter hjemkomsten din, 188 00:10:18,326 --> 00:10:19,994 og det er en velsignelse. 189 00:10:20,661 --> 00:10:23,080 Spesielt etter alle årene deres sammen. 190 00:10:23,164 --> 00:10:26,917 Hvor mange par varer så lenge etter videregående? 191 00:10:27,001 --> 00:10:29,754 Å få en jente gravid holder henne i nærheten. 192 00:10:31,255 --> 00:10:32,965 Ble en tredje kvinne gravid? 193 00:10:33,049 --> 00:10:36,594 Dette er kanskje utenfor temaet, men hva faen feiler det deg? 194 00:10:36,677 --> 00:10:38,471 Jeg mener sønnen vår, Bernard. 195 00:10:38,554 --> 00:10:40,556 -Den eldste? -Ja. 196 00:10:40,640 --> 00:10:43,934 Jeg syntes du sa at han dukket opp etter college. 197 00:10:44,018 --> 00:10:46,395 Han dukket opp etter college. 198 00:10:46,479 --> 00:10:49,607 Men han dukket opp før college også. 199 00:10:51,400 --> 00:10:55,696 Regina, hvorfor sa du ikke at du ble gravid på videregående? 200 00:10:56,280 --> 00:11:00,534 For terapi virker ikke som stedet å ta opp gamle ting på. 201 00:11:01,118 --> 00:11:03,204 Ser du, hun lyver bare. 202 00:11:03,287 --> 00:11:08,209 Hun bruker ikke terapi for å bli bedre. Hun bruker terapi som ferie. 203 00:11:08,292 --> 00:11:10,044 -Ferie? -Ja. 204 00:11:11,128 --> 00:11:14,382 Ja, du sitter her og sier: "Å, det er så tungt", 205 00:11:14,465 --> 00:11:17,218 så løper du til Lucretias fine sted. 206 00:11:17,301 --> 00:11:19,845 Ingen jobb, ingen barn, ingen meg. 207 00:11:19,929 --> 00:11:21,389 Det er ikke rettferdig! 208 00:11:21,472 --> 00:11:22,932 Nei, det er det ikke. 209 00:11:24,308 --> 00:11:26,018 Men vi er enige nå. 210 00:11:27,561 --> 00:11:29,480 Jeg vil ikke ha deg hjem heller. 211 00:11:34,235 --> 00:11:37,071 Jeg sa det ville være nyttig å få inn mannen din. 212 00:11:38,114 --> 00:11:42,618 Jeg beklager at vi forstyrret lunsjen din. 213 00:11:42,702 --> 00:11:44,870 Jeg bryr meg ikke om denne lunsjen. 214 00:11:44,954 --> 00:11:47,915 Jeg fikk ikke engang den jævla sausen ved siden av. 215 00:11:48,749 --> 00:11:49,583 Kom igjen. 216 00:11:50,418 --> 00:11:51,335 La oss snakke. 217 00:11:58,592 --> 00:12:01,095 Hvorfor har jeg et fullt lofilter her? 218 00:12:01,178 --> 00:12:02,805 Dette er en brannfare. 219 00:12:02,888 --> 00:12:06,225 Prøver du å få meg til å miste huset og forretningen? 220 00:12:06,308 --> 00:12:07,852 Hvorfor er alle lysene på? 221 00:12:07,935 --> 00:12:11,313 -Betaler jeg det? -Leietakere betaler sånt selv. 222 00:12:12,940 --> 00:12:14,650 Kan jeg fullføre boka mi her? 223 00:12:16,485 --> 00:12:18,571 Vil du snakke om hva som skjer? 224 00:12:18,654 --> 00:12:20,406 Nei, det vil jeg ikke. 225 00:12:20,489 --> 00:12:21,741 Bare bli flinkere. 226 00:12:21,824 --> 00:12:23,117 Vent. Hør her. 227 00:12:23,200 --> 00:12:27,705 Siden du er her, har jeg noe for å si takk for at du tror på treningsstudioet 228 00:12:28,205 --> 00:12:29,039 og meg. 229 00:12:30,875 --> 00:12:31,834 Pokker. 230 00:12:36,297 --> 00:12:39,258 -Du kan ikke få pengene. -Men jeg kjøpte en kappe. 231 00:12:40,634 --> 00:12:43,471 Jeg skal bruke den, men det er alt. 232 00:12:43,554 --> 00:12:46,223 Men i morges sa du ja. Hva skjedde? 233 00:12:46,307 --> 00:12:49,268 Er du sikker på at dette er drømmen din? 234 00:12:49,351 --> 00:12:53,105 Du legger i bokser hos UPS. Nå vil du bokse på treningsstudio. 235 00:12:53,773 --> 00:12:55,941 Virker som frie assosiasjoner. 236 00:12:56,025 --> 00:12:59,612 Dessuten er det vanskelig å starte en bedrift. 237 00:12:59,695 --> 00:13:01,447 De fleste mislykkes. 238 00:13:01,530 --> 00:13:02,740 Og inflasjon. 239 00:13:03,491 --> 00:13:04,950 Markedet. 240 00:13:05,034 --> 00:13:06,952 Trendene i markedet. 241 00:13:07,787 --> 00:13:09,830 -Markedstrender. -Bare stopp. 242 00:13:09,914 --> 00:13:13,751 Fin tur rundt grøten, men bare si at du ikke tror på meg. 243 00:13:13,834 --> 00:13:14,919 Unnskyld deg? 244 00:13:15,586 --> 00:13:19,089 -Hvor mange år har vi kjent hverandre? -Så hva er problemet? 245 00:13:19,173 --> 00:13:20,716 Jeg mener, du har pengene. 246 00:13:22,259 --> 00:13:23,093 Vent. 247 00:13:23,969 --> 00:13:25,679 Har du ikke pengene? 248 00:13:27,264 --> 00:13:29,099 Klart jeg har pengene, tosk. 249 00:13:29,183 --> 00:13:30,518 Jeg er rik som faen. 250 00:13:30,601 --> 00:13:33,020 Det er bare disse utenlandske kontoene. 251 00:13:33,103 --> 00:13:34,563 Det er forvirrende 252 00:13:34,647 --> 00:13:36,857 med tidssonene og 253 00:13:38,150 --> 00:13:39,360 kontinentalhyllen. 254 00:13:39,443 --> 00:13:40,778 Det er vanskelig. 255 00:13:42,530 --> 00:13:44,949 Greit, gir du meg pengene eller ikke? 256 00:13:46,534 --> 00:13:49,370 Kan ikke se for meg at jeg ikke kan det. 257 00:13:50,246 --> 00:13:54,333 Takk og lov. Beklager at jeg ble sur, men du skremte meg sånn. 258 00:13:54,416 --> 00:13:57,670 Trodde jeg måtte få en tredje jobb eller en sugar daddy. 259 00:14:00,339 --> 00:14:01,215 Interessant. 260 00:14:03,300 --> 00:14:04,760 24 TIMER BENNIES VERKSTED 261 00:14:04,844 --> 00:14:08,889 Hvordan kan du dumpe Regina? Det er som å slå opp med sukkerspinn, 262 00:14:08,973 --> 00:14:10,516 noe jeg har gjort. 263 00:14:11,559 --> 00:14:14,436 Hvem vet om hun er den Regina jeg ble sammen med? 264 00:14:14,520 --> 00:14:17,314 Så sprø som hun er, kan det være ni stykker der. 265 00:14:17,940 --> 00:14:19,233 Ni Reginaer? 266 00:14:21,151 --> 00:14:25,614 Jeg satte oss ikke i denne situasjonen, så det som skjedde var hennes feil. 267 00:14:25,698 --> 00:14:28,033 Ekteskap er en pakt foran Gud. 268 00:14:28,117 --> 00:14:32,162 Når to mennesker forenes, må de gå gjennom livet som én. 269 00:14:32,246 --> 00:14:35,499 Kan ikke du være den ene som drar og kjøper delene vi må ha? 270 00:14:35,583 --> 00:14:38,878 "Vi"? Jeg jobber ikke for deg. Jeg jobber for Herren nå. 271 00:14:38,961 --> 00:14:42,631 -Så hvorfor henger du her? -Fordi jeg trodde vi var venner. 272 00:14:42,715 --> 00:14:44,925 Venner hjelper venner. 273 00:14:45,009 --> 00:14:48,304 Og mens du er der, få en radiatorslange og snacks. 274 00:14:49,930 --> 00:14:51,181 I Jesu navn. 275 00:14:52,933 --> 00:14:53,767 Hei. 276 00:14:53,851 --> 00:14:57,521 Dette er vel usannsynlig, men har noen av dere en bok? 277 00:14:58,689 --> 00:15:00,941 Du vet godt at jeg ikke leser. 278 00:15:01,025 --> 00:15:03,360 Er det noe jeg må vite, vet jeg det. 279 00:15:03,903 --> 00:15:05,654 Hvorfor har du ikke dratt? 280 00:15:05,738 --> 00:15:08,782 Jeg slår i hjel tid. Dama har eggløsning, og sjansen er der. 281 00:15:08,866 --> 00:15:10,534 Så dere prøver å få barn. 282 00:15:11,118 --> 00:15:11,952 Hun prøver. 283 00:15:12,578 --> 00:15:14,705 Jeg venter på at sjansen forsvinner. 284 00:15:15,205 --> 00:15:17,958 Bibelen ber deg være fruktbar og formere deg. 285 00:15:18,042 --> 00:15:19,460 Få den babyen. 286 00:15:19,543 --> 00:15:22,671 Sæden hans er alt han kontrollerer i det forholdet. 287 00:15:23,714 --> 00:15:24,673 Takk. 288 00:15:24,757 --> 00:15:27,718 Og han har den ungarske ungen han ikke får treffe. 289 00:15:27,801 --> 00:15:33,599 -Han trenger ikke en til som overser ham. -Jeg ba deg aldri snakke om Orlov igjen. 290 00:15:35,601 --> 00:15:37,019 Jeg skal ta en blund. 291 00:15:40,314 --> 00:15:43,067 Skal dere ikke si noe om hvor tynn jeg er? 292 00:15:43,943 --> 00:15:48,572 Ja, jeg skulle spørre deg hvor lenge du hadde tatt den dritten. 293 00:15:54,244 --> 00:15:55,120 Bennie. 294 00:15:56,163 --> 00:15:58,916 -Vi må snakke. -Jeg har ikke energi til dette. 295 00:15:58,999 --> 00:16:01,168 Jeg vet hva som skjer med meg. 296 00:16:05,673 --> 00:16:09,176 Filmen skal suge, men den har tre scener etter rulleteksten. 297 00:16:09,259 --> 00:16:10,177 Tre? 298 00:16:10,260 --> 00:16:14,098 -Godt å vite. Jeg tisser under den andre. -Skal dere på kino? 299 00:16:14,181 --> 00:16:17,184 -Hva skal vi se? -La oss være, din slyngplante. 300 00:16:18,477 --> 00:16:20,437 Vi kan ikke gjøre dette mer. 301 00:16:20,521 --> 00:16:23,190 Savannah og jeg er lei for at ting ikke gikk 302 00:16:23,273 --> 00:16:24,900 med typen til moren din, 303 00:16:24,984 --> 00:16:27,611 den nye skolen eller det som fikk deg hit, men… 304 00:16:27,695 --> 00:16:30,239 -Meg! -Slapp av. Jeg tar deg med. 305 00:16:31,407 --> 00:16:33,325 -Det går bra, Savannah. -Nei. 306 00:16:34,326 --> 00:16:35,703 Kelvin er her for meg. 307 00:16:35,786 --> 00:16:37,329 Vi er sammen, skikkelig. 308 00:16:38,998 --> 00:16:41,792 -Visste ikke hvordan vi skulle si det. -Det gikk gradvis. 309 00:16:42,459 --> 00:16:45,879 Jeg vet du går gjennom mye med moren din, og jeg hater det, 310 00:16:45,963 --> 00:16:48,173 men ikke snakk sånn til mannen min. 311 00:16:48,757 --> 00:16:50,009 Mann? 312 00:16:50,092 --> 00:16:51,385 Hvilken mann? 313 00:16:52,636 --> 00:16:55,139 Jeg ser bare Kelvin prøve å tvinge seg med på kino 314 00:16:55,222 --> 00:16:56,932 som om man ikke må ha billett. 315 00:16:58,225 --> 00:17:00,060 Aaliyah, prosesser. 316 00:17:04,064 --> 00:17:04,898 Pokker. 317 00:17:05,774 --> 00:17:06,775 Er det sånn? 318 00:17:08,777 --> 00:17:10,154 Det er kult. 319 00:17:11,530 --> 00:17:15,159 -Dra uten meg. Det går bra. -Det er ikke det vi sier. 320 00:17:15,242 --> 00:17:16,660 Nei, men dere er et par, 321 00:17:16,744 --> 00:17:18,871 og jeg har vært femte hjul på vogna. 322 00:17:18,954 --> 00:17:19,955 Hun lyver ikke. 323 00:17:20,039 --> 00:17:23,751 Hun ante ikke at hun kvalte ilden vår. Er du ok? 324 00:17:23,834 --> 00:17:26,628 Det er min bror og bestevenn. Hvorfor skal jeg ikke være glad? 325 00:17:30,090 --> 00:17:31,967 Fordi det går imot Gud! 326 00:17:33,218 --> 00:17:35,846 De har sikkert kysset i huset mitt. 327 00:17:40,642 --> 00:17:43,062 Jeg hater stroppeløse BH-er. 328 00:17:43,145 --> 00:17:44,897 Ta deg sammen, Peg. 329 00:17:44,980 --> 00:17:47,691 Vi prøver å få oss en rik mann. Eller kvinne. 330 00:17:47,775 --> 00:17:51,278 Vi må være som trøffelsvinene og lukte oss frem til varene. 331 00:17:51,361 --> 00:17:54,740 -Vil dette funke? -Det må det. Det er min eneste plan. 332 00:17:54,823 --> 00:17:58,494 Glad vi møttes. Dette er mye bedre enn ildspåsettelse. 333 00:17:58,577 --> 00:18:01,288 Vi får se. Men ta vare på fyrstikkene. 334 00:18:05,876 --> 00:18:07,044 Macallan 18, takk. 335 00:18:08,754 --> 00:18:10,214 En hylle ned. 336 00:18:10,923 --> 00:18:12,091 Ned igjen. 337 00:18:13,050 --> 00:18:16,011 Gi meg noe fra en hylle og sett en paraply i det. 338 00:18:16,512 --> 00:18:18,430 Og din billigste chardonnay. 339 00:18:20,599 --> 00:18:21,975 Kan jeg spandere den? 340 00:18:23,519 --> 00:18:25,354 Det kan du absolutt. 341 00:18:25,979 --> 00:18:28,816 -Det er et debetkort. -Få den dritten ut herfra! 342 00:18:31,193 --> 00:18:35,572 Det lagde en fin lyd. La oss håpe det ikke er en Mrs. Platina. 343 00:18:38,033 --> 00:18:39,201 Hei, kjekken. 344 00:18:39,743 --> 00:18:43,205 Spill kortene dine riktig, så kan alt dette bli ditt. 345 00:18:43,914 --> 00:18:44,832 Jeg kaster meg. 346 00:18:44,915 --> 00:18:47,042 Det er stokken, ikke sant? 347 00:18:47,126 --> 00:18:48,460 Jeg trenger den ikke. 348 00:18:48,544 --> 00:18:51,797 Kjøp i det minste en dame en drink eller et boksestudio. 349 00:18:52,464 --> 00:18:53,799 Kom igjen. Spasme. 350 00:18:53,882 --> 00:18:55,217 Å, faen. 351 00:18:55,926 --> 00:18:57,594 Hent stokken min, Peg! 352 00:18:58,220 --> 00:18:59,304 Faen! 353 00:19:01,640 --> 00:19:02,766 Tante Lucretia? 354 00:19:04,560 --> 00:19:05,435 Nei. 355 00:19:09,940 --> 00:19:11,150 Jeg var på Hardee's. 356 00:19:13,152 --> 00:19:15,487 Mitt vanlige sted, jobbet ved frityren. 357 00:19:16,613 --> 00:19:18,448 Fikset de løkringene. 358 00:19:21,368 --> 00:19:24,872 Men på det skiftet var det noe rart med lukta. 359 00:19:27,249 --> 00:19:29,084 Og jeg hadde vært rar hele uka. 360 00:19:29,877 --> 00:19:31,378 Og jeg sa til sjefen min… 361 00:19:33,255 --> 00:19:34,548 Marlene? 362 00:19:34,631 --> 00:19:35,549 Charlene? 363 00:19:36,133 --> 00:19:37,509 Noe med en "lene". 364 00:19:38,218 --> 00:19:39,469 Kanskje hun sto sånn. 365 00:19:40,888 --> 00:19:45,267 Uansett, jeg spurte henne om jeg kunne bytte og ta kassa. 366 00:19:45,350 --> 00:19:47,853 Jeg sa hva jeg følte, og hun sa: 367 00:19:47,936 --> 00:19:50,522 "Å, noen er visst gravid." 368 00:19:54,443 --> 00:19:56,361 Jeg visste at hun tullet, 369 00:19:57,654 --> 00:20:00,908 men ni tester senere, 370 00:20:02,117 --> 00:20:04,620 var det ingen spøk. Jeg var gravid. 371 00:20:05,621 --> 00:20:10,042 Og jeg brukte hele skiftet på å finne ut hvordan jeg skulle si det til deg. 372 00:20:10,125 --> 00:20:12,586 Si det til mamma og pappa. 373 00:20:13,295 --> 00:20:15,088 Det var jul, 374 00:20:15,172 --> 00:20:16,924 og jeg tenkte: "Å, Regina, 375 00:20:17,007 --> 00:20:19,718 kjør på med Jomfru Maria-vibber." 376 00:20:22,471 --> 00:20:25,182 Da jeg fortalte dem det, var de ikke fornøyde. 377 00:20:25,265 --> 00:20:28,227 Det forventet jeg, men det skal de ha, 378 00:20:28,977 --> 00:20:31,271 de straffet meg ikke og kastet meg ikke ut. 379 00:20:31,355 --> 00:20:36,360 De støttet meg, hele familien. Alle støttet meg. 380 00:20:36,443 --> 00:20:41,740 Mamma lærte meg å holde Bernards små ører lukket 381 00:20:41,823 --> 00:20:42,950 når han badet, 382 00:20:43,951 --> 00:20:45,661 så han ikke fikk såpe i dem. 383 00:20:46,912 --> 00:20:47,955 Lucretia. 384 00:20:48,830 --> 00:20:52,167 Pokker, hun har aldri sluttet å stille opp for meg. 385 00:20:53,835 --> 00:20:55,754 Og hun lar meg aldri glemme det. 386 00:20:56,797 --> 00:21:01,051 Uansett, hva skjer der inne? 387 00:21:04,012 --> 00:21:05,472 Det vi gjorde 388 00:21:06,098 --> 00:21:08,058 forandret alles liv. 389 00:21:08,141 --> 00:21:11,228 Det jeg gjorde endret alles liv, og jeg ser det slik. 390 00:21:11,311 --> 00:21:14,606 Det jeg gjorde. Jeg gjorde en feil, 391 00:21:14,690 --> 00:21:17,818 og jeg ville aldri la det skje igjen. 392 00:21:17,901 --> 00:21:21,571 Så jeg gjorde det jeg har gjort i 30 jævla år. 393 00:21:21,655 --> 00:21:24,741 Jeg tar kontroll, og jeg kjører på. 394 00:21:25,409 --> 00:21:27,953 Måtte få deg klar. Måtte få meg klar. 395 00:21:28,036 --> 00:21:30,622 Måtte fullføre skolen for å få jobb. 396 00:21:30,706 --> 00:21:34,334 Måtte tilbake til skolen for å få en bedre jobb. 397 00:21:34,960 --> 00:21:37,587 Ble ferdig å oppdra babyen, 398 00:21:38,588 --> 00:21:40,299 og så fikk jeg to til. 399 00:21:42,009 --> 00:21:44,428 Så måtte jeg innstille meg på en tredje. 400 00:21:45,637 --> 00:21:47,347 Og slutte fred… 401 00:21:49,641 --> 00:21:50,559 …med den. 402 00:21:51,310 --> 00:21:53,395 Kan ikke roe ned. Ikke slapp av. 403 00:21:54,896 --> 00:21:57,274 Selv et pokkers hjerteinfarkt 404 00:21:58,608 --> 00:22:00,485 kunne ikke roe meg ned. 405 00:22:00,569 --> 00:22:03,822 Nei, jeg hoppet rett ut av sykehuset og tilbake på jobb. 406 00:22:04,740 --> 00:22:07,242 Det er det jeg gjør. Fortsetter å kjøre på 407 00:22:07,326 --> 00:22:11,413 og presser meg, og da jeg fikk brevet om at jeg kom inn på skolen, 408 00:22:11,496 --> 00:22:14,875 var det som enda en forpliktelse. 409 00:22:14,958 --> 00:22:17,919 Noe mer å bære. 410 00:22:21,006 --> 00:22:22,257 Men det er min skyld. 411 00:22:23,592 --> 00:22:29,431 Det er det jeg gjør, for jeg skal liksom være best. 412 00:22:30,682 --> 00:22:34,353 Det sa familien min. "Regina, du er den beste av oss." 413 00:22:35,729 --> 00:22:39,024 Og den beste tar ingen pauser. 414 00:22:40,484 --> 00:22:45,989 Den beste må være, i mitt hode, alt for alle. 415 00:22:50,994 --> 00:22:54,664 Men hva skjer når den beste ikke føler seg sett? 416 00:22:58,210 --> 00:23:03,507 Du kan ikke forvente at andre ser deg hvis du ikke ser deg selv. 417 00:23:06,510 --> 00:23:10,847 Og se deg selv, Regina, for den du er nå, 418 00:23:10,931 --> 00:23:13,392 ikke tenåringsjenta… 419 00:23:15,394 --> 00:23:21,942 …som jobbet så hardt for å løpe fra feilen hun gjorde. 420 00:23:22,025 --> 00:23:23,819 Du kjører på. 421 00:23:25,153 --> 00:23:27,280 Jeg er ikke tenåringsjenta lenger! 422 00:23:29,282 --> 00:23:30,659 Jeg er så sliten. 423 00:23:33,578 --> 00:23:35,080 Og det må jeg ikke være. 424 00:23:45,048 --> 00:23:46,049 Er det alt? 425 00:23:49,803 --> 00:23:52,055 Nei, jeg ville ikke avbryte deg. 426 00:23:52,639 --> 00:23:53,890 Jeg er ferdig. 427 00:23:53,974 --> 00:23:56,810 Bra. Da gjør vi alt det. 428 00:23:56,893 --> 00:23:57,894 Er du sliten? 429 00:23:57,978 --> 00:24:02,399 Jeg slår på litt smooth jazz nå, og du kan ta en lur nå. 430 00:24:03,525 --> 00:24:05,318 -Nei. -Gå inn og legg deg. 431 00:24:07,070 --> 00:24:08,280 Nei, Bennie. 432 00:24:08,363 --> 00:24:09,990 La oss finne Bernard. 433 00:24:10,532 --> 00:24:13,535 Skal noen hjelpe deg å holde ørene hans? Jeg er her. 434 00:24:14,703 --> 00:24:15,537 Ok. 435 00:24:16,246 --> 00:24:18,290 Jeg tror du hørte ordene, 436 00:24:18,373 --> 00:24:20,709 men gikk glipp av meningen. 437 00:24:21,668 --> 00:24:24,546 Jeg hørte en masse greier som vil få deg hjem. 438 00:24:25,046 --> 00:24:26,548 Jeg vil bare få deg hjem. 439 00:24:27,507 --> 00:24:32,429 Men, skatt, om jeg drar hjem, må jeg sette meg selv først. 440 00:24:32,512 --> 00:24:36,183 Jeg må prioritere meg. Jeg vet ikke hvordan jeg gjør det. 441 00:24:37,392 --> 00:24:40,854 Det føles egoistisk. Jeg vet ikke hvordan man er egoistisk. 442 00:24:40,937 --> 00:24:43,356 Jeg er egoistisk hele tiden. 443 00:24:43,440 --> 00:24:44,649 Bare gjør som meg. 444 00:24:50,363 --> 00:24:51,490 Men bare kom hjem. 445 00:24:57,537 --> 00:24:58,371 Vent. 446 00:24:59,289 --> 00:25:02,792 Kysser du meg for din del, eller kysser du meg for min del? 447 00:25:02,876 --> 00:25:04,336 Begge deler er greit. 448 00:25:04,836 --> 00:25:07,172 Jeg ville ikke sette deg i gang igjen. 449 00:25:08,006 --> 00:25:09,925 Se på mannen min som lytter. 450 00:25:13,845 --> 00:25:14,679 Bennie. 451 00:25:15,680 --> 00:25:17,390 Jeg hadde et gjennombrudd nå. 452 00:25:17,474 --> 00:25:18,350 Ja vel? 453 00:25:19,100 --> 00:25:22,354 Jeg har hørt om noe som heter gjennombrudds-sex. 454 00:25:22,437 --> 00:25:23,355 Ja vel? 455 00:25:23,438 --> 00:25:24,731 Ok, skatt. 456 00:25:25,232 --> 00:25:27,776 Du vet vel at denne bilen har flate seter? 457 00:25:28,318 --> 00:25:29,611 Du er så uskikkelig! 458 00:25:33,698 --> 00:25:36,493 -Tony, hva faen? -Jeg lyttet ikke. 459 00:25:38,119 --> 00:25:40,539 Du er en veldig modig kvinne, Regina. 460 00:25:42,332 --> 00:25:43,917 Kom deg ut herfra. 461 00:26:14,990 --> 00:26:16,408 Tekst: Susanne Høyersten