1 00:00:08,508 --> 00:00:10,427 ‎"세이지 메디컬 플라자" 2 00:00:16,933 --> 00:00:18,309 ‎난 여기 이러고 있어도 돼요 3 00:00:18,810 --> 00:00:20,311 ‎시급은 정해져 있으니까요 4 00:00:24,274 --> 00:00:27,569 ‎이거 탁탁 튕기면서 ‎놀아도 괜찮죠? 5 00:00:28,445 --> 00:00:30,613 ‎이런! 지금 나한테 작업 걸어요? 6 00:00:31,573 --> 00:00:32,407 ‎꿈 깨요 7 00:00:33,408 --> 00:00:35,952 ‎베니 씨가 여기 온 이유는 ‎딱 하나예요 8 00:00:36,453 --> 00:00:39,122 ‎레지나에 대한 관점을 ‎듣고 싶어서죠 9 00:00:39,205 --> 00:00:43,293 ‎모르는 사람 앞에서 ‎마누라 욕하는 짓은 안 해요 10 00:00:43,376 --> 00:00:46,129 ‎레지나가 미치광이라면 ‎그건 내 문제예요 11 00:00:46,212 --> 00:00:49,257 ‎전문 용어를 꿰고 계시네요 12 00:00:50,175 --> 00:00:51,760 ‎강요하진 않겠어요 13 00:00:52,510 --> 00:00:55,889 ‎하지만 시간당 75달러니 ‎탁탁 소리 내며 놀죠, 뭐 14 00:00:57,766 --> 00:00:59,976 ‎미국 달러로 75달러요? 15 00:01:00,894 --> 00:01:03,313 ‎대박, 1분에 1달러가 넘네요 16 00:01:04,731 --> 00:01:07,734 ‎레지나가 고쳐질 수 있다면 ‎제가 벌써 고쳤어요 17 00:01:07,817 --> 00:01:10,820 ‎정말 그렇게 생각한다면 ‎여기 앉아 있을까요? 18 00:01:13,656 --> 00:01:19,454 ‎잊지 마세요, 지금 하는 말은 ‎우리 둘만 알 거예요 19 00:01:19,537 --> 00:01:21,623 ‎"상담 진행 중" 20 00:01:21,706 --> 00:01:25,168 ‎"방해하지 마세요, 감사합니다" 21 00:01:25,752 --> 00:01:27,378 ‎젠장, 조용히 수영 못 해? 22 00:01:31,007 --> 00:01:32,842 ‎바다엔 전기 없잖아 23 00:01:35,845 --> 00:01:37,430 ‎괜찮을 거야, 숨 참아 24 00:01:41,351 --> 00:01:43,019 ‎안 되지, 내 이름이잖아 25 00:01:43,728 --> 00:01:45,814 ‎난 신경 쓰지 마세요 ‎뭐 찾을 게 있어서… 26 00:01:46,314 --> 00:01:49,609 ‎내가 혹시… 분명 여기 ‎그걸 떨어뜨린 것 같은데요 27 00:01:49,692 --> 00:01:52,195 ‎깊숙이 찾아봐요 ‎괜찮은 거짓말이 나올 테니 28 00:01:53,404 --> 00:01:55,740 ‎봤죠? 내 말이 바로 이거예요 29 00:01:55,824 --> 00:01:57,951 ‎말? 무슨 말? 무슨 말인데? 30 00:01:58,034 --> 00:02:00,912 ‎선생님, 레지나는 필요 이상으로 ‎상황을 힘들게 만들어요 31 00:02:00,995 --> 00:02:04,249 ‎내가 아는 사람 중에 ‎유일하게 고생을 자처하죠 32 00:02:04,332 --> 00:02:06,626 ‎내가 들어오길 잘했네 33 00:02:06,709 --> 00:02:10,630 ‎당신은 이걸 진지하게 ‎생각하지 않으니까 34 00:02:10,713 --> 00:02:13,258 ‎지붕 뚫고 하이킥하듯 덤벼들어서 35 00:02:13,341 --> 00:02:14,884 ‎나더러 잘못한다니 말이 돼? 36 00:02:14,968 --> 00:02:17,053 ‎지붕 뚫고 하이킥은 무슨! 37 00:02:17,137 --> 00:02:19,931 ‎문 부술 듯이 ‎박차고 들어왔으면서! 38 00:02:21,224 --> 00:02:22,934 ‎내가 뭐라고 하든 ‎그게 중요하긴 해요? 39 00:02:23,017 --> 00:02:25,228 ‎가족을 두고 떠난 건 ‎이 사람이잖아요 40 00:02:25,311 --> 00:02:26,271 ‎웃기지 마 41 00:02:26,354 --> 00:02:29,149 ‎난 가족을 떠난 적 없어 42 00:02:29,232 --> 00:02:30,441 ‎가족을 떠난 건 맞죠 43 00:02:30,525 --> 00:02:32,318 ‎선생님도 웃기지 마세요 44 00:02:32,819 --> 00:02:36,364 ‎레지나, 우울증이 온 건 맞아요 45 00:02:36,447 --> 00:02:39,325 ‎그걸 도우려고 ‎우리 모두 여기 모였죠 46 00:02:39,409 --> 00:02:41,244 ‎하지만 포장하진 말아요 47 00:02:41,327 --> 00:02:42,912 ‎가족을 떠났잖아요 48 00:02:44,497 --> 00:02:48,418 ‎그 이유를 이해하는 게 중요해요 49 00:02:48,501 --> 00:02:51,629 ‎대박! 심리 상담에서 ‎뒤통수 맞았네! 50 00:02:52,463 --> 00:02:54,340 ‎상담으로 때려 버릴 거야 51 00:02:55,133 --> 00:02:56,676 ‎잠깐만요 52 00:02:56,759 --> 00:03:00,680 ‎그 춤은 한 번만 더 허락할 거예요 53 00:03:00,763 --> 00:03:02,432 ‎네, 한 번 더 출게요 54 00:03:03,308 --> 00:03:05,059 ‎당장 처앉아요 55 00:03:06,978 --> 00:03:11,399 ‎"우리는 업쇼 패밀리" 56 00:03:16,154 --> 00:03:17,113 ‎레지나? 57 00:03:18,990 --> 00:03:19,949 ‎레지나! 58 00:03:20,450 --> 00:03:22,869 ‎이 집에 슬픈 년 없어? 59 00:03:24,495 --> 00:03:26,581 ‎냉장고에서 건전지 꺼내서 60 00:03:26,664 --> 00:03:29,584 ‎나를 위로할 때가 됐군 61 00:03:30,084 --> 00:03:32,128 ‎어디 한번 즐겨 보자고 62 00:03:35,131 --> 00:03:35,965 ‎이모 63 00:03:36,466 --> 00:03:37,300 ‎야! 64 00:03:37,383 --> 00:03:40,970 ‎너 대체 왜 그래? ‎심장 마비가 가족력인 거 몰라? 65 00:03:41,471 --> 00:03:42,805 ‎열쇠는 또 어디서 났어? 66 00:03:42,889 --> 00:03:44,474 ‎이 큰 열쇠 꾸러미에서요 67 00:03:44,557 --> 00:03:45,558 ‎제가 건물 관리인이잖아요 68 00:03:46,267 --> 00:03:49,812 ‎지금 관리 필요한 그곳은 ‎네가 도와줄 수 없을 텐데 69 00:03:50,772 --> 00:03:53,149 ‎수도꼭지에서 물 샌다고 ‎어젯밤에 문자 보내셨잖아요 70 00:03:53,233 --> 00:03:55,318 ‎그 서류 가지고 고칠 거냐? 71 00:03:55,401 --> 00:03:56,653 ‎관리인 새로 뽑아야겠네 72 00:03:57,153 --> 00:04:00,406 ‎아뇨, 이 서류는 ‎부탁할 게 있어서 가져왔어요 73 00:04:00,490 --> 00:04:03,910 ‎데이트 앱 프로필 고르는 거면 ‎안 도와줄 거다 74 00:04:03,993 --> 00:04:05,161 ‎저 연애 중이거든요? 75 00:04:05,245 --> 00:04:07,664 ‎게다가 앱을 어떻게 쓴다고 ‎생각하시는 거예요? 76 00:04:07,747 --> 00:04:09,207 ‎용건이나 말해 77 00:04:10,667 --> 00:04:12,293 ‎제가 복싱하는 곳이 ‎매물로 나왔어요 78 00:04:12,377 --> 00:04:14,462 ‎제가 모은 돈으로 계약하면 되는데 79 00:04:14,545 --> 00:04:16,339 ‎그 외의 비용에 쓸 ‎현금이 필요해요 80 00:04:17,006 --> 00:04:19,634 ‎몇 주 동안 이 계획서를 썼는데… 81 00:04:22,220 --> 00:04:24,764 ‎아니, 한 남자의 꿈을 ‎박살 내기 전에 82 00:04:24,847 --> 00:04:27,016 ‎훑어보는 척이라도 할 수 있잖아요 83 00:04:27,100 --> 00:04:28,601 ‎저런 거 필요 없다 84 00:04:29,102 --> 00:04:32,146 ‎체육관 개업한다는 얘기를 ‎몇 년째 했잖니 85 00:04:32,230 --> 00:04:34,274 ‎이제 실행에 옮길 때가 됐지 86 00:04:34,357 --> 00:04:36,985 ‎정말 자랑스럽다 ‎내가 당연히 지원해 줄게, 조카야 87 00:04:37,568 --> 00:04:38,653 ‎고마워요, 이모 88 00:04:40,196 --> 00:04:41,114 ‎고맙긴 89 00:04:41,197 --> 00:04:42,448 ‎있잖아 90 00:04:42,532 --> 00:04:43,908 ‎그럴 만한 이유가 있지만 91 00:04:43,992 --> 00:04:47,662 ‎내가 죽으면 남길 유산을 ‎네 엄마 건너뛰고 네가 받는 거야 92 00:04:47,745 --> 00:04:51,332 ‎그런 건 나도 모르겠지만 ‎어쨌든 체육관 돈은 주는 거죠? 93 00:04:51,416 --> 00:04:53,251 ‎그래, 이제 나가 94 00:04:53,835 --> 00:04:55,837 ‎레지나 잡동사니 다 내놔 95 00:04:55,920 --> 00:04:57,630 ‎우리 집을 아는 사람이 너무 많네 96 00:04:57,714 --> 00:05:01,009 ‎베니, 내 집에서 썩 꺼져 ‎등신들 오는 곳 아니야 97 00:05:01,509 --> 00:05:05,054 ‎루크리샤, 왜 유통기한 지난 ‎아몬드처럼 그러고 앉아 있어? 98 00:05:06,139 --> 00:05:07,307 ‎레지나가 집에 돌아갈 거야 99 00:05:07,390 --> 00:05:08,933 ‎장난치지 마 100 00:05:09,017 --> 00:05:11,394 ‎진짜야, 내가 다 설명했고 101 00:05:11,477 --> 00:05:13,646 ‎상담사조차 내 말에 동의했어 102 00:05:13,730 --> 00:05:15,064 ‎- 아빠 말에 동의해요? ‎- 그래 103 00:05:15,148 --> 00:05:18,776 ‎- 자격 있는 사람 맞아요? ‎- 그게 뭔 상관이냐? 짐 싸야겠다 104 00:05:22,905 --> 00:05:25,450 ‎혼자 죽기엔 무지 큰 집이네 105 00:05:25,533 --> 00:05:27,910 ‎그럼 같이 죽든가 ‎흑사병 같은 놈아 106 00:05:29,203 --> 00:05:32,123 ‎- 엄마가 마침내 집에 온대요? ‎- 아니, 엄마 안 가 107 00:05:32,915 --> 00:05:33,833 ‎그런 셈이지 108 00:05:33,916 --> 00:05:37,587 ‎베니, 고속도로에서 ‎그 제스처 정말 별로였어 109 00:05:38,296 --> 00:05:41,466 ‎감탄했구나? ‎잠깐 무릎으로 운전했거든 110 00:05:43,134 --> 00:05:44,510 ‎누가 좀 도와줘 111 00:05:44,594 --> 00:05:46,012 ‎얘는 짐이 뭐가 이리 많은지 112 00:05:47,305 --> 00:05:49,474 ‎언니, 다시 넣어 113 00:05:50,058 --> 00:05:52,226 ‎너 정말 잘 해냈어 114 00:05:52,310 --> 00:05:54,479 ‎이제 와서 멈추면 안 되지 115 00:05:54,562 --> 00:05:56,230 ‎버나드, 쓰레기 봉지 가져와 116 00:05:57,065 --> 00:06:00,360 ‎- 제 의견이 궁금하시다면… ‎- 안 궁금해, 제발! 됐어 117 00:06:00,860 --> 00:06:02,820 ‎아빠 말에 동의하려고 했어요 118 00:06:03,571 --> 00:06:06,115 ‎네 아빠 말 들었잖아 ‎아무도 관심 없어 119 00:06:06,616 --> 00:06:08,242 ‎하라는 대로 상담받았잖아 120 00:06:08,326 --> 00:06:09,619 ‎그럼 좋아져야지 121 00:06:09,702 --> 00:06:13,498 ‎당신 생각만큼 큰 도움은 안 됐어 122 00:06:13,581 --> 00:06:15,708 ‎내가 도움이 돼야 한다는 ‎말은 없었잖아 123 00:06:16,209 --> 00:06:18,336 ‎그냥 하라고만 했지 124 00:06:20,004 --> 00:06:25,301 ‎이제 말할 테니 잘 들어 ‎난 집에 갈 준비 안 됐어! 125 00:06:25,802 --> 00:06:28,721 ‎그럼 우리가 끌고 가야지 126 00:06:28,805 --> 00:06:30,765 ‎왕가슴용 구속복을 입혀서! 127 00:06:36,062 --> 00:06:38,773 ‎당신이 돌아오려면 필요하대서 ‎시키는 대로 했더니 128 00:06:38,856 --> 00:06:42,318 ‎이젠 돌아오기 싫다고? ‎앞뒤가 뒤죽박죽 안 맞잖아 129 00:06:42,819 --> 00:06:46,739 ‎내 치유 과정을 ‎일일이 설명할 필요 없어 130 00:06:46,823 --> 00:06:49,075 ‎날 집에 데려가고 싶거든 131 00:06:49,158 --> 00:06:53,496 ‎어디 한번 끌고 가 봐 ‎발로 차고 욕할 테니까! 132 00:06:53,996 --> 00:06:56,499 ‎그래, 그거 너무 좋겠는데? 133 00:06:56,582 --> 00:06:58,292 ‎버나드, 반대쪽 다리 잡아 134 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 ‎진짜 미쳤어! 135 00:07:01,504 --> 00:07:03,381 ‎아니, 그건 당신이지! 136 00:07:04,674 --> 00:07:06,384 ‎근데 이젠 상관없어 137 00:07:06,467 --> 00:07:09,095 ‎그러니 당장 집에 와 138 00:07:10,555 --> 00:07:11,722 ‎내 말 좀 듣게 해 주세요 139 00:07:12,306 --> 00:07:13,433 ‎저기요 140 00:07:13,516 --> 00:07:15,393 ‎선 넘지 마세요 141 00:07:19,897 --> 00:07:22,567 ‎임시 면허증 사진을 ‎근사한 스타일로 찍어야지 142 00:07:22,650 --> 00:07:25,778 ‎왜 바지를 골라? ‎사진은 어깨 위로만 나와, 바보야 143 00:07:26,737 --> 00:07:30,324 ‎의상을 입고 어떻게 느끼는가가 ‎표정에 드러나기 마련이야 144 00:07:30,908 --> 00:07:33,619 ‎우리랑 늘 같이 놀 필요는 없어 145 00:07:33,703 --> 00:07:35,872 ‎그렇게 지루하면 ‎드리블 같은 거라도 해 146 00:07:37,707 --> 00:07:39,750 ‎아니야, 탄수화물이나 ‎잔뜩 먹어야겠다 147 00:07:39,834 --> 00:07:41,794 ‎그럼 가서 빵이나 굽든가 148 00:07:43,212 --> 00:07:45,840 ‎난 쿠키가 당기네 ‎집에 너터 버터 있어? 149 00:07:46,799 --> 00:07:48,384 ‎나도 하나 갖다줘 150 00:07:49,510 --> 00:07:51,262 ‎서배너 것만 가져올 거거든? 151 00:07:54,640 --> 00:07:56,309 ‎- 언제 가나 했네 ‎- 말할 시간 없어 152 00:07:56,392 --> 00:07:59,395 ‎내가 숨긴 너터 버터를 ‎찾을 때까지만 이럴 수 있잖아 153 00:08:02,732 --> 00:08:04,442 ‎에릭, 내 돈 어딨어? 154 00:08:05,276 --> 00:08:06,360 ‎에릭이 아니네? 155 00:08:06,444 --> 00:08:07,445 ‎네, 전 펙이에요 156 00:08:07,528 --> 00:08:09,822 ‎지금 에릭이 되고 싶은 사람은 ‎아무도 없을걸요 157 00:08:09,906 --> 00:08:11,407 ‎에릭을 만나야겠어 158 00:08:11,491 --> 00:08:13,075 ‎수표를 끊으러 갔더니 159 00:08:13,159 --> 00:08:16,162 ‎국세청에서 ‎내 통장을 싹 털어 갔대 160 00:08:16,245 --> 00:08:19,040 ‎그쪽도요? 에릭의 고객 ‎상당수가 당했어요 161 00:08:19,123 --> 00:08:23,252 ‎집단 소송 얘기도 나왔지만 ‎아무도 변호사 선임비가 없어요 162 00:08:23,336 --> 00:08:24,170 ‎아니… 163 00:08:24,253 --> 00:08:26,714 ‎이해가 안 가네, 난 세금 냈는데? 164 00:08:26,797 --> 00:08:29,467 ‎아뇨, 그랬다고 생각하게끔 ‎에릭이 속인 거죠 165 00:08:29,550 --> 00:08:30,760 ‎소득 신고서에 서명했는걸? 166 00:08:30,843 --> 00:08:32,637 ‎우리 모두 서명했어요! 167 00:08:34,472 --> 00:08:37,808 ‎신고서를 다 냈지만 ‎돈은 자기가 가졌어요 168 00:08:37,892 --> 00:08:39,101 ‎젠장! 169 00:08:39,185 --> 00:08:41,479 ‎잠깐, 그쪽도 당했다고? ‎여기 직원이잖아! 170 00:08:41,562 --> 00:08:43,648 ‎여길 불 싸지르고 나면 ‎더는 아니죠! 171 00:08:43,731 --> 00:08:44,899 ‎잠깐만, 잠깐! 172 00:08:45,399 --> 00:08:47,443 ‎그 사람 집에 해야 하지 않나? 173 00:08:48,611 --> 00:08:51,489 ‎머리 좋네요 ‎돈을 다 잃다니 참 안타까워요 174 00:08:51,572 --> 00:08:53,866 ‎망할, 돈을 다 잃었네 175 00:08:54,951 --> 00:08:56,285 ‎돈이 없으면 안 되는데 176 00:08:56,786 --> 00:08:58,412 ‎잡동사니 비용은 어떻게 내지? 177 00:08:58,913 --> 00:08:59,956 ‎잡동사니 필요한데 178 00:09:01,415 --> 00:09:03,334 ‎버나드한텐 또 뭐라고 하고? 179 00:09:04,126 --> 00:09:06,128 ‎젠장, 레지나한테는 뭐라고 해? 180 00:09:07,380 --> 00:09:09,382 ‎헐, 레지나한테는 말 못 해 181 00:09:10,550 --> 00:09:11,884 ‎아무한테도 말 못 해 182 00:09:15,388 --> 00:09:16,847 ‎펙, 당신 좀 죽어 줘야겠어 183 00:09:18,766 --> 00:09:20,518 ‎그 자식이 제 연금을 ‎다 가져갔어요 184 00:09:20,601 --> 00:09:22,311 ‎죽어도 상관없어요 185 00:09:23,354 --> 00:09:27,358 ‎베니, 레지나한테 ‎훔친 돈 얘기 들었어요 186 00:09:27,441 --> 00:09:29,402 ‎혼외 자식도 있죠 187 00:09:29,485 --> 00:09:33,281 ‎근데 궁금하네요, 남편의 아들을 ‎진짜 사생아라고 불러요? 188 00:09:34,282 --> 00:09:35,533 ‎사전 갖다주세요 189 00:09:35,616 --> 00:09:37,702 ‎내가 틀렸다면 사과할게요 190 00:09:37,785 --> 00:09:39,912 ‎그건 다음 주에 얘기하죠 191 00:09:42,248 --> 00:09:44,208 ‎두 분 그동안 고생 많았어요 192 00:09:44,292 --> 00:09:48,629 ‎레지나의 심장 마비 ‎도박 문제, 게다가 감옥까지 193 00:09:48,713 --> 00:09:50,965 ‎에이, 아주 잠깐 갔어요 194 00:09:51,048 --> 00:09:53,342 ‎왜 내 욕은 두 번 해요? 195 00:09:53,926 --> 00:09:56,220 ‎잠깐 갔어도 안 간 것보단 많아요 196 00:09:57,847 --> 00:10:00,850 ‎레지나, 당신이 극복한 건 ‎사소한 것들이 아니었어요 197 00:10:01,350 --> 00:10:02,560 ‎그래도 극복했죠 198 00:10:03,811 --> 00:10:05,730 ‎- 그럼 왜 관둬요? ‎- 뭐? 199 00:10:07,273 --> 00:10:09,317 ‎레지나 업쇼 사전에 ‎그만둔다는 건 없어 200 00:10:09,400 --> 00:10:11,068 ‎학교랑 직장만 관둔 건가? 201 00:10:11,152 --> 00:10:13,654 ‎그건 그럴 만한 상황이었어 202 00:10:13,738 --> 00:10:18,242 ‎레지나가 집에 돌아오는 걸 ‎베니가 적극적으로 지지하네요 203 00:10:18,326 --> 00:10:19,994 ‎정말 다행이죠 204 00:10:20,661 --> 00:10:23,080 ‎특히 두 분이 ‎함께한 세월이 있잖아요 205 00:10:23,164 --> 00:10:25,625 ‎고등학교에서 만나 ‎이렇게 오래가는 부부가 206 00:10:25,708 --> 00:10:26,917 ‎몇이나 되겠어요? 207 00:10:27,001 --> 00:10:29,754 ‎덜컥 임신했으니 ‎계속 옆에 두게 됐죠 208 00:10:31,255 --> 00:10:32,965 ‎임신시킨 여자가 셋이에요? 209 00:10:33,049 --> 00:10:36,594 ‎이건 주제에서 벗어나지만 ‎대체 왜 그렇게 살아요? 210 00:10:36,677 --> 00:10:38,471 ‎우리 아들 버나드 말이에요 211 00:10:38,554 --> 00:10:40,556 ‎- 장남요? ‎- 네 212 00:10:40,640 --> 00:10:43,934 ‎대학 졸업 후 가진 줄 알았는데요 213 00:10:44,018 --> 00:10:46,395 ‎대학 졸업 후에도 같이 있긴 했죠 214 00:10:46,479 --> 00:10:49,607 ‎대학 전에 처음 생겼을 뿐이에요 215 00:10:51,400 --> 00:10:55,696 ‎레지나, 고등학교 때 임신한 걸 ‎왜 말 안 했어요? 216 00:10:56,280 --> 00:11:00,534 ‎상담 시간에 잡다한 옛날 일을 ‎꺼내는 게 이상하니까요 217 00:11:01,118 --> 00:11:03,204 ‎봤죠? 여기서 거짓말이나 하잖아요 218 00:11:03,287 --> 00:11:05,539 ‎더 나아지려고 ‎상담받는 게 아니에요 219 00:11:05,623 --> 00:11:08,209 ‎휴가를 즐기려고 상담받는 거죠 220 00:11:08,292 --> 00:11:10,044 ‎- 휴가? ‎- 그래 221 00:11:11,128 --> 00:11:14,382 ‎그래, 여기서 계속 그러겠지 ‎'아이고, 너무 힘들어' 222 00:11:14,465 --> 00:11:17,218 ‎그러고는 무지 좋은 ‎루크리샤 집에 쪼르르 달려가지 223 00:11:17,301 --> 00:11:19,845 ‎직장도 애도 나도 없이 224 00:11:19,929 --> 00:11:21,389 ‎그렇게 말하면 불공평하지! 225 00:11:21,472 --> 00:11:22,515 ‎그래, 불공평해 226 00:11:24,308 --> 00:11:26,018 ‎근데 이젠 우리 의견이 같아졌어 227 00:11:27,561 --> 00:11:29,480 ‎나도 당신이 집에 오는 거 싫어 228 00:11:34,276 --> 00:11:37,071 ‎남편을 데려오면 ‎도움이 될 거라고 했잖아요 229 00:11:38,114 --> 00:11:42,618 ‎저기, 점심 방해해서 죄송해요 230 00:11:42,702 --> 00:11:44,870 ‎이 점심은 어차피 별로예요 231 00:11:44,954 --> 00:11:47,832 ‎드레싱을 따로 달랬는데 ‎말귀를 못 알아들어 232 00:11:48,749 --> 00:11:49,583 ‎앉아 봐요 233 00:11:50,418 --> 00:11:51,335 ‎얘기해 봅시다 234 00:11:58,592 --> 00:12:01,095 ‎건조기 먼지가 이게 뭐냐? 235 00:12:01,178 --> 00:12:02,805 ‎화재 위험 어떡할 거야? 236 00:12:02,888 --> 00:12:06,225 ‎내 집과 사업을 ‎둘 다 잃게 할 생각이야? 237 00:12:06,308 --> 00:12:08,018 ‎이 불은 왜 다 켜 뒀어? 238 00:12:08,102 --> 00:12:11,313 ‎- 이것도 내가 돈 내는 거냐? ‎- 세입자 각자가 내죠 239 00:12:12,982 --> 00:12:14,650 ‎그럼 여기서 책 마저 읽어도 돼? 240 00:12:16,485 --> 00:12:18,571 ‎무슨 일인지 그냥 말씀해 주세요 241 00:12:18,654 --> 00:12:20,406 ‎안 해, 싫다 242 00:12:20,489 --> 00:12:21,741 ‎더 잘하란 말이야 243 00:12:21,824 --> 00:12:23,117 ‎잠깐만요 244 00:12:23,200 --> 00:12:24,452 ‎이왕 오셨으니까 245 00:12:24,535 --> 00:12:27,663 ‎저와 제 체육관을 믿어주신 ‎감사의 의미로 246 00:12:28,164 --> 00:12:28,998 ‎뭔가 준비했어요 247 00:12:30,875 --> 00:12:31,834 ‎이런 248 00:12:36,297 --> 00:12:39,258 ‎- 버나드, 그 돈 못 준다 ‎- 가운도 사 드렸잖아요 249 00:12:40,634 --> 00:12:43,471 ‎그건 입을 건데 그게 다야 250 00:12:43,554 --> 00:12:46,223 ‎오늘 아침엔 지원해 주신다면서요 ‎어떻게 된 거예요? 251 00:12:46,307 --> 00:12:49,268 ‎이게 네 꿈인 건 확실하니? 252 00:12:49,351 --> 00:12:51,228 ‎아니, 전엔 박스 배달을 하더니 253 00:12:51,312 --> 00:12:53,105 ‎이젠 체육관에서 복싱하겠다잖아 254 00:12:53,773 --> 00:12:55,941 ‎생각나는 대로 ‎하는 것 같단 말이지 255 00:12:56,025 --> 00:12:59,612 ‎게다가 사업을 시작하는 건 ‎힘든 일이야 256 00:12:59,695 --> 00:13:01,447 ‎대부분 실패해 257 00:13:01,530 --> 00:13:02,740 ‎물가 상승은 어떻고 258 00:13:03,491 --> 00:13:04,950 ‎시장도 그래 259 00:13:05,034 --> 00:13:06,952 ‎시장의 트렌드도 그래 260 00:13:07,787 --> 00:13:09,830 ‎- 시장 트렌드 ‎- 그만하세요 261 00:13:09,914 --> 00:13:11,665 ‎빙빙 돌려 말씀하시는 거 ‎이해는 하는데 262 00:13:11,749 --> 00:13:13,751 ‎차라리 저를 못 믿겠다고 ‎말씀해 주세요 263 00:13:13,834 --> 00:13:14,919 ‎뭐라는 거냐? 264 00:13:15,628 --> 00:13:19,089 ‎- 우리가 하루 이틀 안 사이냐? ‎- 그럼 뭐가 문제예요? 265 00:13:19,173 --> 00:13:20,716 ‎돈은 있잖아요 266 00:13:22,259 --> 00:13:23,093 ‎잠깐 267 00:13:23,969 --> 00:13:25,679 ‎돈이 없는 거예요? 268 00:13:27,264 --> 00:13:29,099 ‎당연히 돈 있지, 바보야 269 00:13:29,183 --> 00:13:30,518 ‎돈 겁나 많아 270 00:13:30,601 --> 00:13:33,020 ‎해외 계좌라서 그래 271 00:13:33,103 --> 00:13:34,563 ‎헷갈린단 말이야 272 00:13:34,647 --> 00:13:36,857 ‎시간대도 다르고 273 00:13:38,150 --> 00:13:39,360 ‎대륙붕 같은 거 때문에 274 00:13:39,443 --> 00:13:40,778 ‎일이 까다로워 275 00:13:42,530 --> 00:13:44,949 ‎그래서 돈을 주신다고요? ‎못 주신다고요? 276 00:13:46,534 --> 00:13:49,370 ‎못 줄 이유가 하나도 없네 277 00:13:50,246 --> 00:13:54,333 ‎다행이에요, 욱해서 죄송한데 ‎순간 진짜 무서웠어요 278 00:13:54,416 --> 00:13:55,835 ‎세 번째 일을 구하거나 279 00:13:55,918 --> 00:13:57,461 ‎부자 중년 남자를 ‎만나야 하나 했죠 280 00:14:00,339 --> 00:14:01,215 ‎흥미롭네 281 00:14:03,300 --> 00:14:04,760 ‎"24시간 연중무휴 ‎베니스 정비소" 282 00:14:04,844 --> 00:14:06,762 ‎레지나랑 헤어지면 앞으로 어쩌게? 283 00:14:06,846 --> 00:14:08,889 ‎솜사탕을 끊는 거나 마찬가지잖아 284 00:14:08,973 --> 00:14:10,516 ‎물론 난 성공했지만 285 00:14:11,559 --> 00:14:14,436 ‎내가 알던 레지나는 ‎이제 사라졌을지도 몰라 286 00:14:14,520 --> 00:14:17,314 ‎얼마나 미쳤는지 ‎성격이 9개라 해도 믿겠다 287 00:14:17,940 --> 00:14:19,233 ‎레지나가 9명이라고? 288 00:14:21,151 --> 00:14:23,487 ‎이렇게까지 된 건 ‎나 때문이 아니야 289 00:14:23,571 --> 00:14:25,614 ‎그러니 무슨 일이 생기든 ‎레지나 책임이야 290 00:14:25,698 --> 00:14:28,033 ‎결혼은 주님과의 약속이야 291 00:14:28,117 --> 00:14:32,162 ‎두 사람이 하나가 되면 ‎세상을 한 팀으로 헤쳐 나가야지 292 00:14:32,246 --> 00:14:35,499 ‎저 문을 헤쳐 나가서 ‎우리 부품 사 오는 건 어때? 293 00:14:35,583 --> 00:14:38,878 ‎우리? 난 여기 직원 아닌데? ‎난 이제 주님의 일꾼이야 294 00:14:38,961 --> 00:14:42,631 ‎- 그럼 왜 와서 어슬렁거려? ‎- 우리 친구 아니야? 295 00:14:42,715 --> 00:14:44,925 ‎서로 돕는 게 친구지 296 00:14:45,009 --> 00:14:48,304 ‎말 나온 김에 치토스랑 ‎라디에이터 코일 좀 사다 줘 297 00:14:49,930 --> 00:14:51,181 ‎예수님의 이름으로 298 00:14:52,933 --> 00:14:53,767 ‎저기, 있잖아 299 00:14:53,851 --> 00:14:57,521 ‎가능성이 희박한 건 알지만 ‎혹시 책 있어? 300 00:14:58,689 --> 00:15:00,941 ‎나 책 안 읽는 거 알면서 이런다 301 00:15:01,025 --> 00:15:02,985 ‎난 알아야 할 게 있으면 그냥 알아 302 00:15:03,903 --> 00:15:05,654 ‎퇴근 안 하고 뭐 해? 303 00:15:05,738 --> 00:15:08,782 ‎진정해, 시간 때우는 중이야 ‎여친이 배란 중이라 지금이 기회야 304 00:15:08,866 --> 00:15:10,534 ‎임신 시도 중이구나 305 00:15:11,118 --> 00:15:11,952 ‎여친은 그렇지 306 00:15:12,703 --> 00:15:14,371 ‎난 이 기회가 ‎지나가길 기다리고 있고 307 00:15:15,205 --> 00:15:17,958 ‎성경에 따르면 ‎다산하고 번성하라고 했어 308 00:15:18,042 --> 00:15:19,460 ‎아기를 낳아 309 00:15:19,543 --> 00:15:22,671 ‎저 관계에서 쟤가 통제하는 건 ‎자기 씨뿐이라 저래 310 00:15:23,714 --> 00:15:24,673 ‎고마워 311 00:15:24,757 --> 00:15:27,843 ‎게다가 보지도 못하는 ‎헝가리 자식도 있잖아 312 00:15:27,927 --> 00:15:29,845 ‎자기 무시하는 애를 ‎또 낳을 필요는 없지 313 00:15:30,554 --> 00:15:33,599 ‎오를로프 얘기는 하지 말랬지? 314 00:15:35,601 --> 00:15:37,019 ‎낮잠이나 자야겠다 315 00:15:40,314 --> 00:15:43,025 ‎나 살 빠진 건 언급도 안 할 거야? 316 00:15:43,943 --> 00:15:46,612 ‎그래, 안 그래도 궁금했어 317 00:15:47,154 --> 00:15:48,572 ‎약은 언제부터 먹은 거야? 318 00:15:54,244 --> 00:15:55,120 ‎베니 319 00:15:56,163 --> 00:15:58,916 ‎- 얘기 좀 해 ‎- 이런 짓 할 기력 없어 320 00:15:58,999 --> 00:16:01,168 ‎내가 왜 이러는지 알겠어 321 00:16:05,798 --> 00:16:09,176 ‎영화는 별로라는데 ‎쿠키 영상이 세 개나 있대 322 00:16:09,259 --> 00:16:10,177 ‎세 개? 323 00:16:10,260 --> 00:16:12,262 ‎잘됐다, 크레딧 올라갈 때 ‎오줌 누면 되겠네 324 00:16:12,346 --> 00:16:14,098 ‎영화 보러 가는 거야? 325 00:16:14,181 --> 00:16:17,184 ‎- 우리 뭐 볼까? ‎- 우리 좀 내버려 둬, 이 진드기야 326 00:16:18,477 --> 00:16:20,020 ‎더는 못 하겠어 327 00:16:20,521 --> 00:16:22,690 ‎서배너와 난 안타깝게 생각해 328 00:16:22,773 --> 00:16:24,483 ‎네 엄마 남친과 잘 안된 것도 329 00:16:24,984 --> 00:16:26,068 ‎새 학교도 그렇지 330 00:16:26,151 --> 00:16:27,611 ‎여기 오는 이유가 뭐든 말이야 331 00:16:27,695 --> 00:16:30,239 ‎- 나야! ‎- 진정해, 네 차례도 돌아와 332 00:16:31,407 --> 00:16:33,325 ‎- 서배너, 괜찮아 ‎- 아니, 안 괜찮아 333 00:16:34,326 --> 00:16:35,703 ‎켈빈은 나 때문에 온 거야 334 00:16:35,786 --> 00:16:37,329 ‎우리 사귀어, 진지하게 335 00:16:38,998 --> 00:16:41,792 ‎- 너한테 어떻게 말할지 몰랐어 ‎- 천천히 시작했거든 336 00:16:42,543 --> 00:16:45,879 ‎네 엄마 때문에 속상한 거 알아 ‎나도 정말 속상해 337 00:16:45,963 --> 00:16:47,756 ‎근데 내 남자한테 ‎그런 식으로 말하지 마 338 00:16:48,757 --> 00:16:50,009 ‎남자? 339 00:16:50,092 --> 00:16:51,385 ‎무슨 남자? 340 00:16:52,636 --> 00:16:55,139 ‎영화 보는 데 억지로 끼려는 ‎켈빈밖에 안 보이는데? 341 00:16:55,222 --> 00:16:56,932 ‎예약 표 못 산 것처럼 342 00:16:58,225 --> 00:17:00,060 ‎알리야, 받아들여 343 00:17:04,064 --> 00:17:04,898 ‎이런 344 00:17:05,774 --> 00:17:06,775 ‎진짜 그런 거야? 345 00:17:08,777 --> 00:17:10,154 ‎괜찮아 346 00:17:11,530 --> 00:17:15,159 ‎- 나 없이 가, 난 괜찮아 ‎- 그런 뜻이 아니었어 347 00:17:15,242 --> 00:17:16,660 ‎나도 아는데 둘이 사귀잖아 348 00:17:16,744 --> 00:17:18,871 ‎내가 내내 꼽사리 낀 거였어 349 00:17:18,954 --> 00:17:19,955 ‎사실이지 350 00:17:20,039 --> 00:17:22,041 ‎쟤는 자기가 ‎찬물 끼얹는다는 걸 몰랐잖아 351 00:17:22,541 --> 00:17:23,751 ‎정말 괜찮아? 352 00:17:23,834 --> 00:17:26,628 ‎배다른 쌍둥이와 절친인데 ‎행복하지 않을 이유가 없지 353 00:17:30,090 --> 00:17:31,967 ‎신을 거스르는 일이니까! 354 00:17:33,218 --> 00:17:35,846 ‎우리 집 곳곳에서 키스했겠네 355 00:17:37,639 --> 00:17:39,600 ‎"바" 356 00:17:40,642 --> 00:17:43,062 ‎끈 없는 브래지어가 싫어요 357 00:17:43,145 --> 00:17:44,897 ‎정신 차려, 펙 358 00:17:44,980 --> 00:17:47,691 ‎지금 부자 남자든 여자든 ‎꼬드겨야 하잖아 359 00:17:47,775 --> 00:17:51,278 ‎트러플 찾는 돼지들처럼 ‎물건 냄새를 잘 맡아야 해 360 00:17:51,361 --> 00:17:52,988 ‎진짜 먹힐까요? 361 00:17:53,072 --> 00:17:54,740 ‎그래야지, 이 계획밖에 없거든 362 00:17:54,823 --> 00:17:58,494 ‎우리가 만나서 다행이에요 ‎방화보다 훨씬 좋은 생각이에요 363 00:17:58,577 --> 00:17:59,787 ‎두고 봐야지 364 00:17:59,870 --> 00:18:01,288 ‎하지만 성냥도 잘 간직해 365 00:18:05,876 --> 00:18:07,044 ‎맥캘란 18 주세요 366 00:18:08,754 --> 00:18:10,214 ‎그냥 한 급 아래 거 줘요 367 00:18:10,923 --> 00:18:12,091 ‎한 급 더 368 00:18:13,050 --> 00:18:16,011 ‎그냥 아무 저렴한 술에 ‎우산 꽂아 주세요 369 00:18:16,512 --> 00:18:18,430 ‎제일 싼 샤르도네 주세요 370 00:18:20,599 --> 00:18:21,975 ‎제가 사 드려도 될까요? 371 00:18:23,519 --> 00:18:25,354 ‎그럼요, 좋아요 372 00:18:25,979 --> 00:18:28,816 ‎- 저거 체크 카드야 ‎- 당장 꺼져요! 373 00:18:31,193 --> 00:18:35,572 ‎저 탁! 소리는 무게감이 괜찮네 ‎솔로이길 바라자 374 00:18:38,033 --> 00:18:39,201 ‎안녕, 오빠 375 00:18:39,743 --> 00:18:43,205 ‎카드를 잘 돌리면 날 가질 수 있어 376 00:18:43,997 --> 00:18:44,832 ‎게임 포기할게요 377 00:18:44,915 --> 00:18:47,042 ‎혹시 지팡이 때문이니? 378 00:18:47,126 --> 00:18:48,460 ‎이것 봐, 없어도 돼 379 00:18:48,544 --> 00:18:50,546 ‎최소한 누나한테 술이라도 사 줘 380 00:18:50,629 --> 00:18:51,797 ‎아니면 복싱 체육관이나 381 00:18:52,464 --> 00:18:53,799 ‎그러지 말고! 이런, 경련 온다! 382 00:18:53,882 --> 00:18:55,217 ‎젠장 383 00:18:55,926 --> 00:18:57,594 ‎내 지팡이 가져와, 펙! 내 지팡이! 384 00:18:58,220 --> 00:18:59,304 ‎젠장! 385 00:19:01,640 --> 00:19:02,766 ‎루크리샤 이모? 386 00:19:04,560 --> 00:19:05,435 ‎아닌데 387 00:19:09,940 --> 00:19:11,024 ‎난 패스트푸드점에 있었어 388 00:19:13,152 --> 00:19:15,154 ‎평소대로 튀김기를 맡았지 389 00:19:16,613 --> 00:19:18,448 ‎어니언링을 맘껏 먹을 수 있거든 390 00:19:21,368 --> 00:19:24,872 ‎근데 그날따라 ‎냄새가 이상하게 역한 거야 391 00:19:27,249 --> 00:19:28,917 ‎그 주 내내 몸이 좀 이상했지 392 00:19:29,877 --> 00:19:32,087 ‎그래서 매니저한테 말했어 393 00:19:33,255 --> 00:19:34,548 ‎말… 말린인가? 394 00:19:34,631 --> 00:19:35,549 ‎샬린인가? 395 00:19:36,133 --> 00:19:37,509 ‎무슨 '린'이었는데 396 00:19:38,218 --> 00:19:39,469 ‎그냥 '어린이'였나? 397 00:19:40,888 --> 00:19:45,267 ‎암튼 카운터 일로 ‎바꿔 달라고 했어 398 00:19:45,350 --> 00:19:47,853 ‎계속 몸이 안 좋다고 했더니 ‎대뜸 그러더라고 399 00:19:47,936 --> 00:19:50,522 ‎'누가 임신했나 보네' 400 00:19:54,443 --> 00:19:56,361 ‎장난으로 그런 건 알았지만 401 00:19:57,654 --> 00:20:00,908 ‎임신 테스트기 9개를 쓰고 나니 402 00:20:02,117 --> 00:20:03,160 ‎장난이 아니었지 403 00:20:03,243 --> 00:20:04,620 ‎진짜 임신이었어 404 00:20:05,621 --> 00:20:10,042 ‎그렇게 근무 내내 ‎당신한테 어떻게 말할지 고민했어 405 00:20:10,125 --> 00:20:12,586 ‎부모님한텐 어떻게 말할지 말이야 406 00:20:13,295 --> 00:20:16,340 ‎성탄절쯤이었으니 이렇게 생각했어 407 00:20:16,423 --> 00:20:19,718 ‎'처녀가 잉태했다는 ‎그런 분위기로 가자' 408 00:20:22,471 --> 00:20:25,182 ‎말씀드렸더니 안 좋아하셨어 409 00:20:25,265 --> 00:20:26,475 ‎예상은 했지만 410 00:20:27,309 --> 00:20:28,227 ‎감사하게도 411 00:20:28,977 --> 00:20:31,271 ‎날 혼내지도 쫓아내지도 않으셨어 412 00:20:31,355 --> 00:20:36,360 ‎가족 전체가 날 응원해 줬어 ‎모두 날 지지해 줬지 413 00:20:36,443 --> 00:20:40,781 ‎엄마는 버나드를 목욕시킬 때 ‎작은 귀를 닫는 법을 414 00:20:41,365 --> 00:20:42,950 ‎나한테 알려주셨어 415 00:20:43,951 --> 00:20:45,619 ‎비누가 안 들어가도록 말이야 416 00:20:46,912 --> 00:20:47,955 ‎루크리샤 언니 417 00:20:48,830 --> 00:20:52,167 ‎언니는 날 위해 안 나선 적이 없지 418 00:20:53,835 --> 00:20:55,754 ‎물론 생색도 질리도록 내지만 419 00:20:56,797 --> 00:21:01,051 ‎어쨌든, 내면에선 ‎무슨 일이 일어나는 걸까? 420 00:21:04,012 --> 00:21:05,472 ‎우리가 한 일로 421 00:21:06,098 --> 00:21:08,058 ‎모두의 삶이 달라졌어 422 00:21:08,141 --> 00:21:11,228 ‎내 행동으로 모두의 삶이 바뀌었고 ‎난 그걸 이렇게 봤어 423 00:21:11,311 --> 00:21:14,606 ‎내가 한 일, 내 실수로 봤지 424 00:21:14,690 --> 00:21:17,818 ‎두 번 다시 그런 일을 ‎안 하겠다고 다짐했어 425 00:21:17,901 --> 00:21:21,571 ‎망할 30년 동안 살아온 대로 ‎그렇게 살았어 426 00:21:21,655 --> 00:21:24,741 ‎내가 주도권을 잡고 ‎밀고 또 밀어붙였어 427 00:21:25,409 --> 00:21:27,953 ‎당신을 준비시키고 ‎나를 준비시켜야 했지 428 00:21:28,036 --> 00:21:30,622 ‎학교를 졸업해야 했어 ‎그래야 직장이 생기니까 429 00:21:30,706 --> 00:21:34,334 ‎학교로 돌아가야 했어 ‎그래야 더 좋은 직장을 구하니까 430 00:21:34,960 --> 00:21:37,587 ‎애를 다 키우고 나니 431 00:21:38,588 --> 00:21:40,299 ‎둘이 더 생겼어 432 00:21:42,009 --> 00:21:44,428 ‎그리고 세 번째 아이에게 ‎적응해야 했지 433 00:21:45,637 --> 00:21:47,347 ‎화해해야 했어 434 00:21:49,641 --> 00:21:50,642 ‎세 번째 아이와 말이야 435 00:21:51,310 --> 00:21:53,395 ‎'속도를 늦추면 안 돼 ‎느려지면 안 돼' 436 00:21:54,896 --> 00:21:57,274 ‎망할 심장 마비가 와도 437 00:21:58,608 --> 00:22:00,485 ‎멈추지 못하고 달렸어 438 00:22:00,569 --> 00:22:03,822 ‎아니, 병원에서 뛰어나와 ‎바로 다시 출근했어 439 00:22:04,740 --> 00:22:07,242 ‎그게 나야 ‎밀어붙이고 또 밀어붙여 440 00:22:07,326 --> 00:22:08,702 ‎쉴 새 없이 계속 밀어붙여 441 00:22:08,785 --> 00:22:11,413 ‎그러다 대학원 ‎합격 통지서가 왔는데 442 00:22:11,496 --> 00:22:14,875 ‎망할 의무가 하나 늘었다는 ‎생각뿐이었어 443 00:22:14,958 --> 00:22:17,919 ‎일이 또 더 쌓인 거야! 444 00:22:21,006 --> 00:22:22,132 ‎근데 그건 내 탓이야 445 00:22:23,592 --> 00:22:29,431 ‎내가 원래 그래 ‎난 원래 최고여야 하니까 446 00:22:30,682 --> 00:22:34,353 ‎우리 가족이 그랬거든 ‎'레지나, 넌 우리 중 최고야' 447 00:22:35,729 --> 00:22:39,024 ‎그리고 최고는 쉬면 안 돼 448 00:22:40,484 --> 00:22:45,989 ‎내가 생각하는 최고는 ‎모두에게 전부가 돼야 해 449 00:22:50,994 --> 00:22:54,664 ‎하지만 최고인데 ‎인정 못 받는 것 같으면 어떡해? 450 00:22:58,210 --> 00:23:03,507 ‎내가 나를 인정 안 하는데 ‎남들이 어떻게 날 인정하겠어? 451 00:23:06,510 --> 00:23:10,847 ‎지금 내 모습을 ‎있는 그대로 인정해야 해 452 00:23:10,931 --> 00:23:13,392 ‎옛날 10대 소녀가 아니지 453 00:23:15,394 --> 00:23:21,942 ‎실수를 만회하려고 ‎미친 듯이 노력하면서 454 00:23:22,025 --> 00:23:23,819 ‎계속 밀어붙이는 소녀가 아니야 455 00:23:25,153 --> 00:23:27,280 ‎난 이제 그 10대 소녀가 아니라고! 456 00:23:29,282 --> 00:23:30,659 ‎나 너무 피곤해 457 00:23:33,578 --> 00:23:35,080 ‎그럴 필요 없는데 말이야 458 00:23:45,048 --> 00:23:46,049 ‎그게 다야? 459 00:23:49,803 --> 00:23:52,055 ‎아니, 중간에 ‎끊기 싫어서 한 말이야 460 00:23:52,639 --> 00:23:53,890 ‎이게 다야 461 00:23:53,974 --> 00:23:56,810 ‎잘됐네, 그럼 전부 다 하자 462 00:23:56,893 --> 00:23:57,894 ‎피곤해? 463 00:23:57,978 --> 00:24:02,399 ‎당장 재즈곡 틀어 줄게 ‎여기서 낮잠 한번 때려! 464 00:24:03,525 --> 00:24:05,318 ‎- 됐어 ‎- 냉큼 들어가서 자! 465 00:24:07,070 --> 00:24:08,280 ‎됐어, 베니 466 00:24:08,363 --> 00:24:09,990 ‎그럼 버나드 찾으러 가자 467 00:24:10,532 --> 00:24:13,535 ‎애 귀를 잡아 줄 사람이 필요해? ‎나한테 맡겨 468 00:24:14,703 --> 00:24:15,537 ‎그렇구나 469 00:24:16,246 --> 00:24:18,290 ‎단어는 들었지만 470 00:24:18,373 --> 00:24:20,709 ‎의미는 놓친 모양이네 471 00:24:21,668 --> 00:24:24,713 ‎자기야, 당신이 집에 오겠다는 ‎긴 헛소리로 들었어 472 00:24:25,213 --> 00:24:26,548 ‎당신이 집에 오면 좋겠어 473 00:24:27,507 --> 00:24:32,429 ‎하지만 집에서 나 자신을 ‎우선시할 수 있어야 해 474 00:24:32,512 --> 00:24:34,431 ‎나를 우선순위에 둬야 한다고 475 00:24:34,514 --> 00:24:36,183 ‎근데 어떻게 그러는지 모르겠어 476 00:24:37,392 --> 00:24:40,854 ‎그건 이기적인 것 같아 ‎난 어떻게 그러는지 몰라 477 00:24:40,937 --> 00:24:43,356 ‎난 맨날 이기적인데? 478 00:24:43,440 --> 00:24:44,649 ‎나만 따라 해 479 00:24:50,363 --> 00:24:51,490 ‎그냥 집에 와 480 00:24:57,537 --> 00:24:58,371 ‎잠깐 481 00:24:59,289 --> 00:25:00,916 ‎당신을 위해 키스하는 거야? 482 00:25:00,999 --> 00:25:02,792 ‎나를 위해 키스하는 거야? 483 00:25:02,876 --> 00:25:04,336 ‎근데 둘 다 좋아 484 00:25:04,836 --> 00:25:07,172 ‎다신 속상하게 ‎하고 싶지 않을 뿐이야 485 00:25:08,006 --> 00:25:09,925 ‎내 남자가 듣고 있었네 486 00:25:13,845 --> 00:25:14,679 ‎베니 487 00:25:15,722 --> 00:25:17,390 ‎방금 이거 심리적 도약이었어 488 00:25:17,474 --> 00:25:18,350 ‎그래? 489 00:25:19,100 --> 00:25:22,354 ‎도약 섹스라는 걸 ‎들어본 적 있는데 490 00:25:22,437 --> 00:25:23,355 ‎그래? 491 00:25:23,438 --> 00:25:24,731 ‎그래, 자기야 492 00:25:25,232 --> 00:25:27,776 ‎이 차 좌석이 ‎뒤로 완전히 넘어가는 거 알지? 493 00:25:28,318 --> 00:25:29,611 ‎짓궂기는! 494 00:25:33,698 --> 00:25:36,493 ‎- 토니! 아, 진짜 뭐야! ‎- 하나도 못 들었어 495 00:25:38,119 --> 00:25:40,539 ‎레지나, 정말 용감한 여자구나 496 00:25:42,332 --> 00:25:43,917 ‎당장 꺼져 497 00:26:15,824 --> 00:26:17,909 ‎자막: 이미연