1 00:00:08,508 --> 00:00:10,427 ‫- מרכז רפואי סייג' -‬ 2 00:00:16,933 --> 00:00:20,311 ‫מצידי נשב פה כל היום.‬ ‫אני יודע כמה אני גובה לשעה.‬ 3 00:00:24,274 --> 00:00:27,485 ‫אכפת לך שאשחק בכדורים הקטנים האלה?‬ 4 00:00:28,445 --> 00:00:30,613 ‫שיט! את מפלרטטת איתי?‬ 5 00:00:31,573 --> 00:00:32,407 ‫היית מת.‬ 6 00:00:33,408 --> 00:00:35,952 ‫אתה כאן מסיבה אחת בלבד.‬ 7 00:00:36,494 --> 00:00:39,122 ‫אני רוצה לשמוע את דעתך על רג'ינה.‬ 8 00:00:39,205 --> 00:00:43,293 ‫לא, אני לא אלכלך על אשתי בפני אישה זרה.‬ 9 00:00:43,376 --> 00:00:46,129 ‫אם רג'ינה משוגעת על כל הראש, זה ענייני.‬ 10 00:00:46,713 --> 00:00:49,257 ‫יפה לך, אתה מכיר את המונח הטכני.‬ 11 00:00:50,175 --> 00:00:51,760 ‫אני לא אכריח אותך לדבר.‬ 12 00:00:52,510 --> 00:00:55,889 ‫ב-75 דולר לשעה,‬ ‫אין לי בעיה רק לשחק בכדורים.‬ 13 00:00:57,766 --> 00:01:00,060 ‫שבעים וחמישה דולר אמריקאי?‬ 14 00:01:00,894 --> 00:01:03,313 ‫שיט, את מוכרת טיפול ביחידות של גרם.‬ 15 00:01:04,731 --> 00:01:07,734 ‫תקשיבי, אם היה אפשר לתקן אותה,‬ ‫הייתי מתקן אותה.‬ 16 00:01:07,817 --> 00:01:10,820 ‫אילו האמנת בזה, היית יושב כאן?‬ 17 00:01:13,656 --> 00:01:19,454 ‫תזכור, כל מה שתגיד יישאר בינינו.‬ 18 00:01:19,537 --> 00:01:25,168 ‫- החדר תפוס‬ ‫נא לא להפריע, תודה -‬ 19 00:01:25,752 --> 00:01:27,378 ‫לעזאזל, אתם שוחים ברעש!‬ 20 00:01:31,007 --> 00:01:32,842 ‫אין חשמל באוקיינוס.‬ 21 00:01:35,845 --> 00:01:37,430 ‫תהיו בסדר. תעצרו את הנשימה.‬ 22 00:01:41,309 --> 00:01:43,645 ‫אין מצב, זה השם שלי.‬ 23 00:01:43,728 --> 00:01:45,814 ‫אל תשימו לב אליי. אני רק מחפשת את…‬ 24 00:01:46,314 --> 00:01:50,110 ‫השארתי פה… אני די בטוחה שהפלתי אותו.‬ 25 00:01:50,193 --> 00:01:52,195 ‫תמשיכי, מתוקה. בסוף תמצאי שקר טוב.‬ 26 00:01:53,404 --> 00:01:55,740 ‫רואה? בדיוק על זה דיברתי.‬ 27 00:01:55,824 --> 00:01:57,951 ‫דיברת? אתה מדבר? מה אמרת?‬ 28 00:01:58,034 --> 00:02:00,912 ‫תקשיבי, דוק, היא מסבכת את המצב בלי צורך.‬ 29 00:02:00,995 --> 00:02:04,249 ‫אני לא מכיר אף אחד אחר‬ ‫שמחפש להוסיף קשיים לחיים שלו.‬ 30 00:02:04,332 --> 00:02:06,626 ‫יודע מה? מזל שנכנסתי,‬ 31 00:02:06,709 --> 00:02:10,630 ‫כי ברור שאתה לא מתייחס לזה ברצינות.‬ 32 00:02:10,713 --> 00:02:14,884 ‫התפרצת פנימה כמו הקמע של "קול-אייד",‬ ‫ואת עוד אומרת שאני לא בסדר?‬ 33 00:02:14,968 --> 00:02:17,053 ‫הקמע של "קול-אייד"? לא.‬ 34 00:02:17,137 --> 00:02:19,931 ‫נראה לי שהתכוונת להגיד, "כן!"‬ 35 00:02:21,224 --> 00:02:25,228 ‫למה אני בכלל צריך להגיד משהו?‬ ‫היא נטשה את המשפחה שלנו.‬ 36 00:02:25,311 --> 00:02:26,271 ‫תבקש סליחה.‬ 37 00:02:26,354 --> 00:02:29,149 ‫לא נטשתי את המשפחה שלנו.‬ 38 00:02:29,232 --> 00:02:30,441 ‫ברור שכן.‬ 39 00:02:30,525 --> 00:02:32,318 ‫ועכשיו את צריכה לבקש סליחה.‬ 40 00:02:32,819 --> 00:02:36,364 ‫רג'ינה, הייתה לך אפיזודה דיכאונית,‬ 41 00:02:36,447 --> 00:02:39,325 ‫וכולנו כאן כדי לעזור לך,‬ 42 00:02:39,409 --> 00:02:41,244 ‫אבל אל תטייחי את מה שקרה.‬ 43 00:02:41,327 --> 00:02:42,912 ‫נטשת את המשפחה שלך.‬ 44 00:02:44,497 --> 00:02:48,418 ‫המטרה עכשיו היא להבין למה עשית את זה.‬ 45 00:02:48,501 --> 00:02:51,629 ‫שיט! הטיפול חזר אלייך בהפוכה!‬ 46 00:02:52,463 --> 00:02:54,340 ‫"אני נותן בראש בטיפול"‬ 47 00:02:55,133 --> 00:02:56,676 ‫בסדר. היי.‬ 48 00:02:56,759 --> 00:03:00,680 ‫אתה מקבל רק עוד שנייה אחת לרקוד, מובן?‬ 49 00:03:00,763 --> 00:03:02,432 ‫בסדר, אני אעשה את זה שוב.‬ 50 00:03:03,308 --> 00:03:05,059 ‫תחזור לשבת.‬ 51 00:03:06,978 --> 00:03:11,399 ‫- איך עושים את זה? -‬ 52 00:03:16,154 --> 00:03:17,238 ‫רג'ינה?‬ 53 00:03:18,990 --> 00:03:19,949 ‫רג'ינה?‬ 54 00:03:20,450 --> 00:03:22,869 ‫יש פה ביץ' עצובה?‬ 55 00:03:24,495 --> 00:03:26,581 ‫הגיע הזמן להוציא את הסוללות מהמקרר‬ 56 00:03:26,664 --> 00:03:29,584 ‫ולבלות קצת זמן איכות עם עצמי.‬ 57 00:03:30,084 --> 00:03:32,128 ‫הולך להיות פה כיף.‬ 58 00:03:35,131 --> 00:03:35,965 ‫היי, דודה.‬ 59 00:03:36,466 --> 00:03:37,300 ‫ילד!‬ 60 00:03:37,383 --> 00:03:40,970 ‫מה הבעיה שלך?‬ ‫אתה יודע שיש בעיות לב במשפחה שלנו.‬ 61 00:03:41,471 --> 00:03:42,805 ‫ואיפה מצאת מפתח?‬ 62 00:03:42,889 --> 00:03:44,474 ‫על צרור המפתחות הגדול הזה.‬ 63 00:03:44,557 --> 00:03:46,184 ‫אני איש התחזוקה שלך.‬ ‫-בסדר.‬ 64 00:03:46,267 --> 00:03:49,812 ‫יש פה רק דבר אחד שצריך תחזוקה,‬ ‫ואני יכולה לטפל בזה לבד.‬ 65 00:03:50,772 --> 00:03:53,149 ‫סימסת לי אתמול ואמרת שיש נזילה באמבטיה.‬ 66 00:03:53,233 --> 00:03:56,653 ‫ואתה תתקן אותה עם הקלסר הזה?‬ ‫אני צריכה איש תחזוקה חדש.‬ 67 00:03:57,153 --> 00:04:00,406 ‫לא, הבאתי את הקלסר‬ ‫כי אני רוצה לבקש ממך טובה.‬ 68 00:04:00,490 --> 00:04:03,910 ‫אם יש בו תמונות של בחורים מגריינדר,‬ ‫אני לא עוזרת לך בזה.‬ 69 00:04:03,993 --> 00:04:05,161 ‫אני במערכת יחסים.‬ 70 00:04:05,245 --> 00:04:07,247 ‫ואיך לדעתך טלפונים עובדים?‬ 71 00:04:07,747 --> 00:04:09,207 ‫פשוט תגיע כבר לטובה.‬ 72 00:04:10,667 --> 00:04:12,293 ‫המכון שבו אני מתאגרף עומד למכירה.‬ 73 00:04:12,377 --> 00:04:16,339 ‫אני יכול לקנות אותו בחסכונות שלי,‬ ‫אבל אני צריך כסף לעלויות הנלוות.‬ 74 00:04:17,006 --> 00:04:19,634 ‫השקעתי הרבה זמן בגיבוש ההצעה הזאת, ו…‬ 75 00:04:22,220 --> 00:04:24,889 ‫לעזאזל, לפחות תעמידי פנים‬ ‫שאת מעלעלת בכמה דפים‬ 76 00:04:24,973 --> 00:04:27,016 ‫לפני שאת מרסקת לי את החלומות.‬ 77 00:04:27,100 --> 00:04:28,601 ‫אנחנו לא צריכים את זה.‬ 78 00:04:29,102 --> 00:04:32,146 ‫בחייך, אתה מדבר על פתיחת מכון כבר שנים.‬ 79 00:04:32,230 --> 00:04:34,274 ‫הגיע הזמן שתלך על זה.‬ 80 00:04:34,357 --> 00:04:36,985 ‫אני גאה בך. אתה יודע שאני אעזור לך, אחיין.‬ 81 00:04:37,568 --> 00:04:38,653 ‫תודה, דודה.‬ 82 00:04:40,196 --> 00:04:41,114 ‫על לא דבר.‬ 83 00:04:41,197 --> 00:04:42,448 ‫יודע מה?‬ 84 00:04:42,532 --> 00:04:47,662 ‫אל תתלהב, אבל כרגע עקפת את אימא שלך‬ ‫בתור לירושה שלי.‬ 85 00:04:47,745 --> 00:04:51,332 ‫אני לא יודע איך להגיב לזה,‬ ‫אבל תיתני לי את הכסף למכון, כן?‬ 86 00:04:51,416 --> 00:04:53,251 ‫כן. עכשיו צא.‬ 87 00:04:53,835 --> 00:04:55,837 ‫תני לי את כל הדברים של רג'ינה.‬ 88 00:04:55,920 --> 00:04:57,630 ‫יותר מדי אנשים יודעים איפה אני גרה.‬ 89 00:04:57,714 --> 00:05:01,009 ‫בני, עוף לי מהדירה.‬ ‫זה לא בית מחסה לטמבלים.‬ 90 00:05:01,509 --> 00:05:05,054 ‫לקרישה, למה את יושבת שם‬ ‫ונראית כמו שקד פג תוקף?‬ 91 00:05:06,139 --> 00:05:07,307 ‫רג'ינה חוזרת הביתה.‬ 92 00:05:07,390 --> 00:05:08,933 ‫חסר לך שאתה עובד עליי.‬ 93 00:05:09,017 --> 00:05:11,394 ‫לא. אמרתי לה הכול בפרצוף,‬ 94 00:05:11,477 --> 00:05:13,646 ‫ואפילו המטפלת שלה הסכימה איתי.‬ 95 00:05:13,730 --> 00:05:15,064 ‫הסכימה איתך?‬ ‫-כן.‬ 96 00:05:15,148 --> 00:05:16,941 ‫בדקנו שהיא מטפלת מוסמכת?‬ 97 00:05:17,025 --> 00:05:18,776 ‫למי אכפת? אני צריכה לארוז.‬ 98 00:05:22,989 --> 00:05:25,450 ‫זה בית גדול למות בו לבד.‬ 99 00:05:25,533 --> 00:05:27,910 ‫אני אקח אותך איתי, מגפה שחורה.‬ 100 00:05:29,203 --> 00:05:32,123 ‫אימא סוף סוף הסכימה לחזור הביתה?‬ ‫-לא. אימא לא הסכימה.‬ 101 00:05:32,915 --> 00:05:33,833 ‫פחות או יותר.‬ 102 00:05:33,916 --> 00:05:37,587 ‫בני, לא הערכתי‬ ‫את המחווה הקטנה בכביש המהיר.‬ 103 00:05:38,296 --> 00:05:40,882 ‫התרשמת. הייתי צריך לנהוג עם הברכיים לרגע.‬ 104 00:05:43,134 --> 00:05:44,510 ‫שאחד מכם יעזור לי.‬ 105 00:05:44,594 --> 00:05:46,012 ‫יש לה המון דברים.‬ 106 00:05:47,305 --> 00:05:49,474 ‫קרי, תחזירי הכול לחדר.‬ 107 00:05:50,058 --> 00:05:52,226 ‫התקדמת כל כך הרבה.‬ 108 00:05:52,310 --> 00:05:54,479 ‫אני לא רוצה שתאבדי מומנטום.‬ 109 00:05:54,562 --> 00:05:56,230 ‫ברנרד, תביא את שקיות הזבל.‬ 110 00:05:57,065 --> 00:06:00,360 ‫אם אתם רוצים לשמוע מה דעתי…‬ ‫-לא. אלוהים, אנחנו לא רוצים.‬ 111 00:06:00,860 --> 00:06:02,820 ‫האמת שהתכוונתי להסכים איתך.‬ 112 00:06:03,571 --> 00:06:06,115 ‫שמעת את אבא שלך. זה לא מעניין אף אחד.‬ 113 00:06:06,616 --> 00:06:09,619 ‫הלכתי לטיפול כמו שביקשת.‬ ‫הכול אמור להיות טוב עכשיו.‬ 114 00:06:09,702 --> 00:06:13,498 ‫טוב, לא עזרת כמו שאתה חושב.‬ 115 00:06:13,581 --> 00:06:15,708 ‫אף פעם לא אמרת שאני צריך לעזור.‬ 116 00:06:16,209 --> 00:06:18,336 ‫רק אמרת שאני חייב לעשות את זה.‬ 117 00:06:20,004 --> 00:06:25,301 ‫ועכשיו אני אומרת לך‬ ‫שאני לא מוכנה לחזור הביתה!‬ 118 00:06:25,802 --> 00:06:30,765 ‫אז אני אמצא לך‬ ‫כותנת משוגעים שתעלה על החזה הגדול שלך.‬ 119 00:06:36,062 --> 00:06:40,191 ‫אמרת לי מה את צריכה שאעשה,‬ ‫עשיתי את זה, ואת עדיין לא מוכנה לחזור.‬ 120 00:06:40,274 --> 00:06:42,235 ‫ההיגיון שלך לא הגיוני, רג'ינה.‬ 121 00:06:42,819 --> 00:06:46,739 ‫אני לא צריכה להגן על ההתקדמות שלי, בסדר?‬ 122 00:06:46,823 --> 00:06:49,075 ‫אם אתם רוצים שאחזור הביתה,‬ 123 00:06:49,158 --> 00:06:53,496 ‫תצטרכו להביא אותי לשם בכוח,‬ ‫ואני אילחם ואקלל כל הדרך.‬ 124 00:06:53,996 --> 00:06:56,499 ‫האיומים שלך לא מפחידים אותי, אישה.‬ 125 00:06:56,582 --> 00:06:58,292 ‫ברנרד, תפוס לה את הרגל.‬ 126 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 ‫זה טירוף!‬ 127 00:07:01,504 --> 00:07:03,381 ‫לא, את מטורפת.‬ 128 00:07:04,674 --> 00:07:06,384 ‫אבל לא אכפת לנו עכשיו.‬ 129 00:07:06,467 --> 00:07:09,095 ‫אז פאקינג תחזרי הביתה.‬ 130 00:07:10,555 --> 00:07:11,722 ‫תכריחי אותה להקשיב לי.‬ 131 00:07:12,306 --> 00:07:15,393 ‫היי. גבולות.‬ 132 00:07:19,897 --> 00:07:22,567 ‫אני חייבת לבחור‬ ‫את הבגדים הנכונים לתמונה ברישיון.‬ 133 00:07:22,650 --> 00:07:25,778 ‫למי אכפת מהמכנסיים?‬ ‫יצלמו אותך מהכתפיים ומעלה, טמבלית.‬ 134 00:07:26,737 --> 00:07:30,324 ‫הביטחון שהבגדים ייתנו לה ישתקף בפרצוף שלה.‬ 135 00:07:30,908 --> 00:07:33,619 ‫היי, אתה לא חייב להיות איתנו כל הזמן.‬ 136 00:07:33,703 --> 00:07:35,872 ‫אם אתה משועמם, לך לכדרר משהו.‬ 137 00:07:37,707 --> 00:07:39,750 ‫לא, האמת שאני אמור להעמיס פחמימות.‬ 138 00:07:39,834 --> 00:07:41,794 ‫אז לך לאפות לחם.‬ 139 00:07:43,212 --> 00:07:45,840 ‫דווקא בא לי חטיף. אפשר עוגייה?‬ 140 00:07:46,799 --> 00:07:48,384 ‫היי, תביאי אחת גם לי.‬ 141 00:07:49,510 --> 00:07:51,262 ‫אני מביאה רק לסוואנה.‬ 142 00:07:54,640 --> 00:07:56,309 ‫חשבתי שהיא בחיים לא תלך.‬ ‫-תפסיק לדבר.‬ 143 00:07:56,392 --> 00:07:58,978 ‫נהיה לבד רק עד שהיא תגלה‬ ‫איפה החבאתי את העוגיות.‬ 144 00:08:02,732 --> 00:08:04,442 ‫אריק, איפה הכסף שלי?‬ 145 00:08:05,276 --> 00:08:06,360 ‫את לא אריק.‬ 146 00:08:06,444 --> 00:08:09,822 ‫לא, אני פג.‬ ‫אף אחד לא רוצה להיות אריק כרגע.‬ 147 00:08:09,906 --> 00:08:13,075 ‫אני צריכה לדבר איתו,‬ ‫כי הלכתי להוציא צ'ק בנקאי,‬ 148 00:08:13,159 --> 00:08:16,162 ‫ובבנק אמרו לי‬ ‫שמס הכנסה עיקל את החשבון שלי.‬ 149 00:08:16,245 --> 00:08:19,040 ‫גם לך? זה קרה להרבה מהלקוחות של אריק.‬ 150 00:08:19,123 --> 00:08:23,252 ‫מדברים על תביעה ייצוגית,‬ ‫אבל לאף אחד אין כסף לשכור עורך דין.‬ 151 00:08:23,336 --> 00:08:24,170 ‫רגע…‬ 152 00:08:24,253 --> 00:08:26,714 ‫אני לא מבינה. שילמתי מיסים.‬ 153 00:08:26,797 --> 00:08:29,467 ‫לא, אריק רק אמר לך ששילמת מיסים.‬ 154 00:08:29,550 --> 00:08:32,637 ‫אבל חתמתי על דוחות שנתיים.‬ ‫-כולנו חתמנו על דוחות!‬ 155 00:08:34,472 --> 00:08:37,808 ‫הוא הגיש את הדוחות,‬ ‫אבל שלשל את הכסף לכיס שלו.‬ 156 00:08:37,892 --> 00:08:39,101 ‫לעזאזל!‬ 157 00:08:39,185 --> 00:08:41,479 ‫רגע, הוא עקץ גם אותך? את לא עובדת פה?‬ 158 00:08:41,562 --> 00:08:43,648 ‫לא אחרי שאשרוף את המקום הזה!‬ 159 00:08:43,731 --> 00:08:45,316 ‫רק רגע.‬ 160 00:08:45,399 --> 00:08:47,443 ‫לא עדיף שנעשה את זה בבית שלו?‬ 161 00:08:48,611 --> 00:08:51,489 ‫את חכמה. אני מצטערת שאיבדת את כל הכסף שלך.‬ 162 00:08:51,572 --> 00:08:53,866 ‫לעזאזל. איבדתי את כל הכסף שלי.‬ 163 00:08:54,951 --> 00:08:56,285 ‫אני לא יכולה להישאר בלי כסף.‬ 164 00:08:56,786 --> 00:08:58,412 ‫איך אני אשלם על דברים?‬ 165 00:08:58,913 --> 00:08:59,956 ‫אני צריכה דברים.‬ 166 00:09:01,415 --> 00:09:03,334 ‫מה אני אגיד לברנרד?‬ 167 00:09:04,126 --> 00:09:06,128 ‫לעזאזל. מה אני אגיד לרג'ינה?‬ 168 00:09:07,380 --> 00:09:09,382 ‫שיט. אני לא יכולה לספר לרג'ינה.‬ 169 00:09:10,550 --> 00:09:12,093 ‫אני לא יכולה לספר לאף אחד.‬ 170 00:09:15,388 --> 00:09:16,847 ‫פג, אולי אצטרך להרוג אותך.‬ 171 00:09:18,766 --> 00:09:20,518 ‫המניאק גנב לי את קרן הפנסיה.‬ 172 00:09:20,601 --> 00:09:22,103 ‫בשלב הזה, אני מוכנה למות.‬ 173 00:09:23,354 --> 00:09:27,358 ‫בני, רג'ינה כבר סיפרה לי על הכסף הגנוב,‬ 174 00:09:27,441 --> 00:09:29,402 ‫על הילד שלך מאישה אחרת.‬ 175 00:09:29,485 --> 00:09:31,070 ‫אבל אני חייבת לשאול,‬ 176 00:09:31,153 --> 00:09:33,281 ‫את באמת קוראת לבן שלו ממזר?‬ 177 00:09:34,282 --> 00:09:35,533 ‫תביאי לי מילון.‬ 178 00:09:35,616 --> 00:09:37,702 ‫אם אני טועה, אתנצל.‬ 179 00:09:37,785 --> 00:09:39,912 ‫טוב, נשמור את זה לשבוע הבא.‬ 180 00:09:42,331 --> 00:09:44,208 ‫עברתם הרבה.‬ 181 00:09:44,292 --> 00:09:47,378 ‫התקף הלב שלה, בעיית הימורים ו…‬ 182 00:09:47,461 --> 00:09:48,629 ‫כלא, מתברר.‬ 183 00:09:48,713 --> 00:09:50,965 ‫היי, הייתי בכלא רק לרגע.‬ 184 00:09:51,048 --> 00:09:53,092 ‫למה הזכרת את זה שוב, דוק?‬ 185 00:09:53,926 --> 00:09:56,220 ‫כל רגע בכלא הוא יותר מדי.‬ 186 00:09:57,847 --> 00:10:00,850 ‫רג'ינה, היית צריכה‬ ‫להתגבר על דברים לא פשוטים.‬ 187 00:10:01,350 --> 00:10:02,560 ‫אבל התגברת עליהם.‬ 188 00:10:03,811 --> 00:10:05,730 ‫אז למה היא מוותרת?‬ ‫-מה?‬ 189 00:10:07,273 --> 00:10:09,317 ‫רג'ינה אפשו לא מוותרת.‬ 190 00:10:09,400 --> 00:10:11,068 ‫רק על הלימודים ועל העבודה?‬ 191 00:10:11,152 --> 00:10:13,654 ‫היו לי נסיבות מקילות.‬ 192 00:10:13,738 --> 00:10:18,242 ‫מה שאני שומעת‬ ‫זה שבני תומך מאוד בחזרתך הביתה,‬ 193 00:10:18,326 --> 00:10:19,994 ‫וזו ברכה.‬ 194 00:10:20,661 --> 00:10:23,080 ‫בייחוד אחרי כל השנים שלכם יחד.‬ 195 00:10:23,164 --> 00:10:26,917 ‫כמה זוגות שהכירו בתיכון‬ ‫מחזיקים מעמד כל כך הרבה זמן?‬ 196 00:10:27,001 --> 00:10:29,754 ‫כשאתה מכניס בחורה להיריון,‬ ‫היא בדרך כלל נשארת.‬ 197 00:10:31,255 --> 00:10:32,965 ‫הכנסת אישה שלישית להיריון?‬ 198 00:10:33,049 --> 00:10:36,594 ‫זה אולי קצת לא לעניין,‬ ‫אבל מה לעזאזל הבעיה שלך?‬ 199 00:10:36,677 --> 00:10:38,471 ‫אני מדבר על הבן שלנו, ברנרד.‬ 200 00:10:38,554 --> 00:10:40,556 ‫הבכור שלכם?‬ ‫-כן.‬ 201 00:10:40,640 --> 00:10:43,934 ‫אמרת לי שהיה לך בן רק אחרי הקולג'.‬ 202 00:10:44,018 --> 00:10:46,395 ‫באמת היה לי בן אחרי הקולג'.‬ 203 00:10:46,479 --> 00:10:49,690 ‫אבל היה לי בן גם לפני הקולג'.‬ 204 00:10:51,400 --> 00:10:55,696 ‫רג'ינה, למה לא אמרת לי‬ ‫שנכנסת להיריון בתיכון?‬ 205 00:10:56,280 --> 00:11:00,534 ‫כי לא מתאים לדבר בטיפול על דברים מהעבר.‬ 206 00:11:01,118 --> 00:11:03,204 ‫כן. רואה? היא משקרת.‬ 207 00:11:03,287 --> 00:11:05,539 ‫היא לא בטיפול כי היא רוצה להחלים.‬ 208 00:11:05,623 --> 00:11:08,209 ‫היא בטיפול כי היא רוצה חופשה.‬ 209 00:11:08,292 --> 00:11:10,044 ‫חופשה?‬ ‫-כן.‬ 210 00:11:11,128 --> 00:11:14,382 ‫כן, את באה לכאן ומתלוננת,‬ ‫"אוי, כל כך קשה לי",‬ 211 00:11:14,465 --> 00:11:17,218 ‫ואז את חוזרת לדירה הנעימה של לקרישה.‬ 212 00:11:17,301 --> 00:11:19,845 ‫בלי עבודה, בלי ילדים ובלעדיי.‬ 213 00:11:19,929 --> 00:11:21,389 ‫זה לא הוגן!‬ 214 00:11:21,472 --> 00:11:22,515 ‫נכון.‬ 215 00:11:24,308 --> 00:11:26,018 ‫אבל אנחנו סוף סוף מסכימים.‬ 216 00:11:27,561 --> 00:11:29,480 ‫גם אני לא רוצה שתחזרי הביתה.‬ 217 00:11:34,276 --> 00:11:36,862 ‫אמרתי לך שיעזור להביא הנה את בעלך.‬ 218 00:11:38,114 --> 00:11:42,618 ‫תקשיבי, אני מצטערת שהפרענו לך באמצע האוכל.‬ 219 00:11:42,702 --> 00:11:44,870 ‫לא אכפת לי מהאוכל.‬ 220 00:11:44,954 --> 00:11:47,540 ‫אפילו לא שמו לי את הרוטב בצד.‬ 221 00:11:48,749 --> 00:11:49,667 ‫חכי.‬ 222 00:11:50,418 --> 00:11:51,419 ‫בואי נדבר.‬ 223 00:11:58,592 --> 00:12:01,095 ‫למה אני מחזיקה מסנן מלא מוך?‬ 224 00:12:01,178 --> 00:12:02,805 ‫זו הזמנה לשרפה.‬ 225 00:12:02,888 --> 00:12:06,225 ‫אתה רוצה שאאבד את הבית שלי ואת העסק שלי?‬ 226 00:12:06,308 --> 00:12:09,353 ‫ולמה כל האורות דולקים? אני משלמת על זה?‬ 227 00:12:09,437 --> 00:12:11,313 ‫כל דייר משלם על עצמו.‬ 228 00:12:12,982 --> 00:12:14,650 ‫אז אפשר לסיים לקרוא את הספר שלי פה?‬ 229 00:12:16,485 --> 00:12:18,571 ‫את רוצה לספר לי מה קורה?‬ 230 00:12:18,654 --> 00:12:20,406 ‫לא, אני לא רוצה.‬ 231 00:12:20,489 --> 00:12:21,741 ‫פשוט תשתפר.‬ 232 00:12:21,824 --> 00:12:24,452 ‫רגע. תקשיבי, אם את כבר כאן,‬ 233 00:12:24,535 --> 00:12:27,496 ‫קניתי לך מתנה‬ ‫לאות תודה על האמונה במכון האגרוף שלי.‬ 234 00:12:28,164 --> 00:12:28,998 ‫ובי.‬ 235 00:12:30,875 --> 00:12:31,834 ‫שיט.‬ 236 00:12:36,297 --> 00:12:38,007 ‫ברנרד, אני לא יכולה לתת לך את הכסף.‬ 237 00:12:38,090 --> 00:12:39,258 ‫אבל קניתי לך חלוק.‬ 238 00:12:40,634 --> 00:12:43,471 ‫ואני אלבש אותו, אבל זה הכול.‬ 239 00:12:43,554 --> 00:12:46,223 ‫הבוקר אמרת שתעזרי לי. מה קרה?‬ 240 00:12:46,307 --> 00:12:49,268 ‫כלומר, אתה בטוח שזה החלום שלך?‬ 241 00:12:49,351 --> 00:12:53,105 ‫אתה מרים חבילות ב-UPS,‬ ‫ועכשיו אתה רוצה להרים משקולות במכון.‬ 242 00:12:53,773 --> 00:12:55,941 ‫נשמע לי שאתה פשוט מחליף הרמה בהרמה.‬ 243 00:12:56,025 --> 00:12:59,612 ‫וחוץ מזה, קשה לפתוח עסק.‬ 244 00:12:59,695 --> 00:13:01,447 ‫רוב העסקים נכשלים.‬ 245 00:13:01,530 --> 00:13:02,740 ‫בנוסף, האינפלציה.‬ 246 00:13:03,491 --> 00:13:04,950 ‫השוק.‬ 247 00:13:05,034 --> 00:13:06,952 ‫המגמות בשוק.‬ 248 00:13:07,787 --> 00:13:09,830 ‫מגמות שוק.‬ ‫-תפסיקי.‬ 249 00:13:09,914 --> 00:13:13,751 ‫במקום ללכת סחור-סחור,‬ ‫אני מעדיף שתגידי שאת לא מאמינה בי.‬ 250 00:13:13,834 --> 00:13:14,919 ‫סליחה?‬ 251 00:13:15,628 --> 00:13:17,338 ‫כמה שנים אנחנו מכירים?‬ 252 00:13:17,421 --> 00:13:18,672 ‫אז מה הבעיה?‬ 253 00:13:19,173 --> 00:13:20,716 ‫הרי יש לך כסף.‬ 254 00:13:22,259 --> 00:13:23,093 ‫רגע.‬ 255 00:13:23,969 --> 00:13:25,679 ‫אין לך כסף?‬ 256 00:13:27,264 --> 00:13:29,099 ‫ברור שיש לי כסף, טיפש.‬ 257 00:13:29,183 --> 00:13:30,518 ‫אני עשירה בטירוף.‬ 258 00:13:30,601 --> 00:13:33,020 ‫אבל יש לי חשבונות בנק זרים,‬ 259 00:13:33,103 --> 00:13:36,857 ‫וזה מבלבל בגלל אזורי הזמן ו…‬ 260 00:13:38,150 --> 00:13:39,360 ‫המדף היבשתי.‬ 261 00:13:39,443 --> 00:13:40,861 ‫זה מסובך.‬ 262 00:13:42,530 --> 00:13:44,949 ‫בסדר, אז תיתני לי את הכסף או לא?‬ 263 00:13:46,534 --> 00:13:49,370 ‫אני לא יכולה לחשוב על שום סיבה שלא.‬ 264 00:13:51,080 --> 00:13:52,164 ‫תודה לאל.‬ 265 00:13:52,248 --> 00:13:54,333 ‫סליחה שהתרגזתי קצת, אבל הפחדת אותי.‬ 266 00:13:54,416 --> 00:13:57,545 ‫חשבתי שאצטרך למצוא עבודה שלישית‬ ‫או שוגר דדי.‬ 267 00:14:00,339 --> 00:14:01,215 ‫מעניין.‬ 268 00:14:03,300 --> 00:14:04,760 ‫- המוסך של בני -‬ 269 00:14:04,844 --> 00:14:06,762 ‫איך תיפרד מרג'ינה?‬ 270 00:14:06,846 --> 00:14:08,931 ‫זה כמו לוותר לתמיד על צמר גפן מתוק.‬ 271 00:14:09,014 --> 00:14:10,599 ‫וזה מה שעשיתי, מן הסתם.‬ 272 00:14:11,559 --> 00:14:14,436 ‫מי בכלל יודע אם זו עדיין רג'ינה שלי?‬ 273 00:14:14,520 --> 00:14:17,314 ‫למשוגעת הזאת‬ ‫יכולות להיות תשע אישיויות שונות.‬ 274 00:14:17,940 --> 00:14:19,316 ‫תשע רג'ינות?‬ 275 00:14:21,151 --> 00:14:23,070 ‫תקשיב, אני לא אשם במצב הזה.‬ 276 00:14:23,571 --> 00:14:25,614 ‫כל מה שקרה, קרה בגללה.‬ 277 00:14:25,698 --> 00:14:28,033 ‫נישואים הם ברית בפני אלוהים.‬ 278 00:14:28,117 --> 00:14:32,162 ‫כששני אנשים מתאחדים,‬ ‫הם חייבים ללכת בעולם הזה כאחד.‬ 279 00:14:32,246 --> 00:14:35,499 ‫אולי תלך בעולם הזה לחנות‬ ‫ותקנה את החלקים שאנחנו צריכים?‬ 280 00:14:35,583 --> 00:14:38,878 ‫"אנחנו"? אני לא עובד בשבילך.‬ ‫אני עובד בשביל האל עכשיו.‬ 281 00:14:38,961 --> 00:14:40,629 ‫אז למה אתה פה?‬ 282 00:14:40,713 --> 00:14:42,631 ‫כי חשבתי שאנחנו חברים.‬ 283 00:14:42,715 --> 00:14:44,925 ‫טוב, חברים עוזרים לחברים.‬ 284 00:14:45,009 --> 00:14:48,304 ‫ועל הדרך תקנה גם סליל לרדיאטור וצ'יטוס.‬ 285 00:14:49,930 --> 00:14:51,181 ‫בשם ישו.‬ 286 00:14:52,933 --> 00:14:53,767 ‫היי.‬ 287 00:14:53,851 --> 00:14:57,521 ‫אין הרבה סיכוי, אבל יש למישהו מכם ספר?‬ 288 00:14:58,689 --> 00:15:00,941 ‫אתה יודע טוב מאוד שאני לא קורא.‬ 289 00:15:01,025 --> 00:15:03,235 ‫אם אני צריך לדעת משהו, אני פשוט יודע אותו.‬ 290 00:15:03,903 --> 00:15:05,654 ‫למה אתה עדיין פה?‬ 291 00:15:05,738 --> 00:15:08,741 ‫תירגע. אני רק מורח זמן.‬ ‫החברה שלי מבייצת, ויש חלון הזדמנויות.‬ 292 00:15:08,824 --> 00:15:10,534 ‫אה, אתם מנסים להיכנס להיריון.‬ 293 00:15:11,118 --> 00:15:11,952 ‫היא מנסה.‬ 294 00:15:12,703 --> 00:15:14,371 ‫אני מחכה שהחלון ייסגר.‬ 295 00:15:15,205 --> 00:15:17,958 ‫בתנ"ך כתוב, "פרו ורבו".‬ 296 00:15:18,042 --> 00:15:19,460 ‫תביא ילד לעולם.‬ 297 00:15:19,543 --> 00:15:22,671 ‫הזרע שלו הוא הדבר היחיד שהוא שולט בו‬ ‫במערכת היחסים הזאת.‬ 298 00:15:23,714 --> 00:15:24,673 ‫תודה.‬ 299 00:15:24,757 --> 00:15:27,843 ‫חוץ מזה, כבר יש לו ילד הונגרי‬ ‫שאסור לו לראות.‬ 300 00:15:27,927 --> 00:15:29,845 ‫הוא לא צריך עוד ילד שיתעלם ממנו.‬ 301 00:15:30,554 --> 00:15:33,599 ‫אמרתי לך אף פעם לא לדבר שוב על אורלוב.‬ 302 00:15:35,601 --> 00:15:37,019 ‫אני הולך לנמנם.‬ 303 00:15:40,314 --> 00:15:42,942 ‫אז לא תגיד כלום על זה שרזיתי?‬ 304 00:15:43,943 --> 00:15:46,528 ‫כן, באמת רציתי לשאול,‬ 305 00:15:47,071 --> 00:15:48,572 ‫מתי התחלת לקחת סטרואידים?‬ 306 00:15:52,076 --> 00:15:53,243 ‫- המוסך של בני -‬ 307 00:15:54,161 --> 00:15:55,120 ‫בני.‬ 308 00:15:56,121 --> 00:15:58,916 ‫אנחנו צריכים לדבר.‬ ‫-רג'ינה, אין לי כוח לחרא הזה.‬ 309 00:15:58,999 --> 00:16:01,168 ‫הבנתי מה קרה לי.‬ 310 00:16:05,798 --> 00:16:09,176 ‫שמעתי שהסרט גרוע,‬ ‫אבל יש בו שלוש סצנות אחרי הכתוביות.‬ 311 00:16:09,259 --> 00:16:12,262 ‫שלוש? טוב לדעת.‬ ‫אני אלך לשירותים כשהכתוביות יתחילו.‬ 312 00:16:13,347 --> 00:16:14,974 ‫הולכים לקולנוע? איזה סרט רואים?‬ 313 00:16:15,057 --> 00:16:17,184 ‫תעזוב אותנו כבר, יא דבק.‬ 314 00:16:18,477 --> 00:16:20,020 ‫אי אפשר להמשיך ככה.‬ 315 00:16:20,521 --> 00:16:24,441 ‫תקשיב, סוואנה ואני מצטערות‬ ‫שלא הסתדרת עם החבר של אימא שלך,‬ 316 00:16:24,984 --> 00:16:27,611 ‫או שלא הסתדרת בבית הספר החדש.‬ ‫לא משנה למה עברת לפה, אבל…‬ 317 00:16:27,695 --> 00:16:30,239 ‫אני!‬ ‫-אחותי, תירגעי. תכף יגיע תורך.‬ 318 00:16:31,407 --> 00:16:33,325 ‫סוואנה, זה בסדר.‬ ‫-זה לא בסדר.‬ 319 00:16:34,326 --> 00:16:35,703 ‫קלווין כאן בגללי.‬ 320 00:16:35,786 --> 00:16:37,329 ‫אנחנו בזוגיות צמודה.‬ 321 00:16:38,998 --> 00:16:41,792 ‫לא ידענו איך לספר לך.‬ ‫-הקשר שלנו היה בהרצה.‬ 322 00:16:42,543 --> 00:16:45,879 ‫ואני יודעת שקשה לך בגלל אימא שלך,‬ ‫ואני מצטערת,‬ 323 00:16:45,963 --> 00:16:48,173 ‫אבל את לא יכולה לדבר ככה לגבר שלי.‬ 324 00:16:48,757 --> 00:16:49,591 ‫גבר?‬ 325 00:16:50,092 --> 00:16:51,385 ‫איזה גבר?‬ 326 00:16:52,636 --> 00:16:55,139 ‫אני רואה רק את קלווין,‬ ‫שמנסה להידחף לנו לסרט,‬ 327 00:16:55,222 --> 00:16:56,932 ‫כאילו לא צריך לקנות כרטיסים מראש.‬ 328 00:16:58,225 --> 00:17:00,060 ‫אלייה, תעכלי את זה.‬ 329 00:17:04,064 --> 00:17:04,898 ‫לעזאזל.‬ 330 00:17:05,774 --> 00:17:06,775 ‫זה מה שקורה?‬ 331 00:17:08,777 --> 00:17:10,154 ‫זה בסדר.‬ 332 00:17:11,530 --> 00:17:15,159 ‫תלכו בלעדיי. אני בסדר.‬ ‫-אחותי, זה לא מה שניסינו להגיד.‬ 333 00:17:15,242 --> 00:17:16,660 ‫אני יודעת, אבל אתם זוג,‬ 334 00:17:16,744 --> 00:17:18,871 ‫ואני נתקעתי לכם באמצע.‬ 335 00:17:18,954 --> 00:17:19,955 ‫היא לא משקרת.‬ 336 00:17:20,039 --> 00:17:22,041 ‫היא לא ידעה שהיא מכבה את האש שלנו.‬ 337 00:17:22,541 --> 00:17:23,751 ‫את באמת בסדר?‬ 338 00:17:23,834 --> 00:17:26,628 ‫אחי והחברה הכי טובה שלי יחד.‬ ‫למה שלא אהיה מאושרת?‬ 339 00:17:30,090 --> 00:17:31,967 ‫כי זה נגד הטבע!‬ 340 00:17:33,218 --> 00:17:35,846 ‫הם בטח התנשקו בבית שלי.‬ 341 00:17:37,639 --> 00:17:39,600 ‫- בר -‬ 342 00:17:41,143 --> 00:17:43,062 ‫אני שונאת חזיות סטרפלס.‬ 343 00:17:43,145 --> 00:17:46,273 ‫תתאפסי על עצמך, פג.‬ ‫אנחנו מנסות להשיג גבר עשיר…‬ 344 00:17:46,356 --> 00:17:47,691 ‫או אישה עשירה.‬ 345 00:17:47,775 --> 00:17:51,278 ‫אנחנו צריכות להתביית על המטרה‬ ‫כמו החזירים שמוצאים כמהין.‬ 346 00:17:51,361 --> 00:17:52,988 ‫את בטוחה שזה יעבוד?‬ 347 00:17:53,072 --> 00:17:54,740 ‫כדאי מאוד. זו התוכנית היחידה שלי.‬ 348 00:17:54,823 --> 00:17:58,494 ‫אני כל כך שמחה שנפגשנו.‬ ‫זה רעיון הרבה יותר טוב מהצתה.‬ 349 00:17:58,577 --> 00:18:01,288 ‫נחיה ונראה. אל תזרקי את הגפרורים שלך.‬ 350 00:18:05,876 --> 00:18:07,044 ‫מקאלן 18, בבקשה.‬ 351 00:18:08,754 --> 00:18:10,214 ‫בעצם, רד מדף אחד.‬ 352 00:18:10,923 --> 00:18:12,091 ‫עוד אחד.‬ 353 00:18:13,050 --> 00:18:15,636 ‫פשוט תן לי משהו זול ותתקע בו מטרייה.‬ 354 00:18:16,512 --> 00:18:18,430 ‫והשרדונה הכי זול שלך.‬ 355 00:18:20,599 --> 00:18:21,975 ‫אני יכול לשלם עלייך?‬ 356 00:18:23,519 --> 00:18:25,354 ‫אתה בהחלט יכול.‬ 357 00:18:25,979 --> 00:18:26,897 ‫זה כרטיס נטען.‬ 358 00:18:26,980 --> 00:18:28,816 ‫עוף לי מהפרצוף!‬ 359 00:18:31,193 --> 00:18:33,821 ‫לכרטיס הזה היה צליל מתכתי נחמד.‬ 360 00:18:33,904 --> 00:18:35,572 ‫נקווה שאין גברת פלטינום.‬ 361 00:18:37,783 --> 00:18:38,617 ‫היי, אבא'לה.‬ 362 00:18:39,743 --> 00:18:43,205 ‫אם תשקיע קצת, כל זה יכול להיות שלך.‬ 363 00:18:43,997 --> 00:18:44,832 ‫אני מוותר.‬ 364 00:18:44,915 --> 00:18:47,042 ‫זה בגלל המקל, נכון?‬ 365 00:18:47,126 --> 00:18:48,460 ‫אני לא צריכה אותו.‬ 366 00:18:48,544 --> 00:18:50,546 ‫לפחות תקנה לי משקה.‬ 367 00:18:50,629 --> 00:18:51,797 ‫או מכון אגרוף.‬ 368 00:18:52,464 --> 00:18:54,758 ‫בחייך! אוי, נתפס לי השריר! שיט.‬ 369 00:18:55,926 --> 00:18:57,594 ‫תביאי לי את המקל, פג! המקל!‬ 370 00:18:58,220 --> 00:18:59,304 ‫שיט!‬ 371 00:19:01,640 --> 00:19:02,766 ‫דודה לקרישה?‬ 372 00:19:04,560 --> 00:19:05,435 ‫לא.‬ 373 00:19:09,940 --> 00:19:11,150 ‫הייתי ב"הרדי'ס".‬ 374 00:19:13,152 --> 00:19:15,154 ‫עבדתי בעמדת הטיגון, כמו תמיד.‬ 375 00:19:16,613 --> 00:19:18,532 ‫התארגנתי לי על טבעות בצל.‬ 376 00:19:21,368 --> 00:19:24,872 ‫אבל במשמרת ההיא הריח עשה לי בחילה.‬ 377 00:19:27,249 --> 00:19:28,917 ‫והרגשתי לא טוב כל השבוע.‬ 378 00:19:29,877 --> 00:19:31,336 ‫ואמרתי למנהלת שלי…‬ 379 00:19:33,255 --> 00:19:34,548 ‫מרלין?‬ 380 00:19:34,631 --> 00:19:35,549 ‫שרלין?‬ 381 00:19:36,216 --> 00:19:37,509 ‫משהו שנגמר ב"לין".‬ 382 00:19:38,218 --> 00:19:39,469 ‫אולי היא נולדה בפולין.‬ 383 00:19:40,888 --> 00:19:45,267 ‫בכל אופן, שאלתי אותה‬ ‫אם אני יכולה להחליף ולעבוד בקופה.‬ 384 00:19:45,350 --> 00:19:47,853 ‫סיפרתי לה איך הרגשתי, והיא אמרה,‬ 385 00:19:48,520 --> 00:19:50,522 ‫"נשמע שמישהי בהיריון".‬ 386 00:19:54,443 --> 00:19:56,361 ‫ידעתי שהיא צוחקת, אבל…‬ 387 00:19:57,654 --> 00:20:00,908 ‫כעבור תשע בדיקות חיוביות…‬ 388 00:20:02,117 --> 00:20:04,620 ‫זו לא הייתה בדיחה. הייתי בהיריון.‬ 389 00:20:05,621 --> 00:20:10,042 ‫וכל המשמרת ניסיתי להחליט איך לספר לך.‬ 390 00:20:10,125 --> 00:20:12,586 ‫איך לספר לאימא ואבא.‬ 391 00:20:13,295 --> 00:20:15,088 ‫זה היה בתקופת חג המולד,‬ 392 00:20:15,172 --> 00:20:16,924 ‫אז חשבתי, "רג'ינה,‬ 393 00:20:17,007 --> 00:20:19,801 ‫"לכי על עיבור ללא חטא."‬ 394 00:20:22,471 --> 00:20:25,182 ‫כשסיפרתי להם, הם לא היו מרוצים.‬ 395 00:20:25,265 --> 00:20:28,227 ‫ידעתי שהם יתאכזבו, אבל לזכותם ייאמר,‬ 396 00:20:28,977 --> 00:20:31,939 ‫הם לא הענישו אותי או זרקו אותי מהבית. הם…‬ 397 00:20:32,773 --> 00:20:36,360 ‫הם תמכו בי. כל המשפחה, כולם תמכו בי.‬ 398 00:20:36,443 --> 00:20:42,950 ‫אימא לימדה אותי איך לכסות‬ ‫את האוזניים הקטנות של ברנרד באמבטיה,‬ 399 00:20:43,951 --> 00:20:45,577 ‫כדי שלא ייכנס אליהן סבון.‬ 400 00:20:46,912 --> 00:20:47,955 ‫לקרישה.‬ 401 00:20:48,830 --> 00:20:52,167 ‫שיט, היא תמכה בי לאורך כל הדרך.‬ 402 00:20:53,835 --> 00:20:55,754 ‫והיא מוודאת שלא אשכח את זה.‬ 403 00:20:56,797 --> 00:20:58,131 ‫טוב, בכל מקרה, אז…‬ 404 00:20:59,132 --> 00:21:01,218 ‫מה קורה בתוך הראש שלי?‬ 405 00:21:04,012 --> 00:21:07,933 ‫מה שאנחנו עשינו שינה את החיים של כולם.‬ 406 00:21:08,016 --> 00:21:11,270 ‫מה שאני עשיתי שינה את החיים של כולם.‬ ‫ככה אני רואה את זה.‬ 407 00:21:11,353 --> 00:21:14,606 ‫מה שאני עשיתי. אני פישלתי,‬ 408 00:21:14,690 --> 00:21:17,818 ‫ולא הייתי מוכנה שזה יקרה שוב.‬ 409 00:21:17,901 --> 00:21:21,571 ‫אז עשיתי מה שאני עושה כבר 30 שנה.‬ 410 00:21:21,655 --> 00:21:24,741 ‫תפסתי שליטה ולא עצרתי לרגע.‬ 411 00:21:25,409 --> 00:21:27,953 ‫הייתי חייבת להכין אותך לחיים,‬ ‫להכין אותי לחיים.‬ 412 00:21:28,036 --> 00:21:30,622 ‫הייתי חייבת לסיים את הלימודים,‬ ‫כי ככה משיגים עבודה.‬ 413 00:21:30,706 --> 00:21:34,167 ‫הייתי חייבת לחזור ללימודים,‬ ‫כי ככה משיגים עבודה טובה יותר.‬ 414 00:21:34,960 --> 00:21:37,587 ‫לסיים לגדל את התינוק‬ 415 00:21:38,588 --> 00:21:40,299 ‫ואז ללדת עוד פעמיים.‬ 416 00:21:42,009 --> 00:21:44,428 ‫ואז להסתגל לילד שלישי.‬ 417 00:21:45,637 --> 00:21:47,347 ‫ולהשלים…‬ 418 00:21:49,641 --> 00:21:50,642 ‫עם הילד השלישי.‬ 419 00:21:51,310 --> 00:21:53,395 ‫ואני לא מאיטה. אסור לי להאט.‬ 420 00:21:54,896 --> 00:21:57,274 ‫אפילו התקף לב‬ 421 00:21:58,608 --> 00:22:00,485 ‫לא הצליח להאט אותי.‬ 422 00:22:00,569 --> 00:22:03,488 ‫לא, יצאתי מבית החולים וישר חזרתי לעבודה.‬ 423 00:22:04,740 --> 00:22:08,702 ‫זה מה שאני עושה. אני לא עוצרת,‬ ‫אני ממשיכה עוד ועוד ועוד.‬ 424 00:22:08,785 --> 00:22:11,413 ‫ואז התקבלתי ללימודי תואר שני,‬ 425 00:22:11,496 --> 00:22:14,875 ‫והרגשתי שזו רק עוד מחויבות מחורבנת.‬ 426 00:22:14,958 --> 00:22:17,919 ‫עוד משהו שמוסיף לעומס!‬ 427 00:22:21,006 --> 00:22:22,424 ‫אבל הבאתי את זה על עצמי.‬ 428 00:22:23,592 --> 00:22:29,431 ‫זה מה שאני עושה,‬ ‫כי אני אמורה להיות הכי טובה.‬ 429 00:22:30,682 --> 00:22:34,353 ‫זה מה שאמרו במשפחה שלי,‬ ‫"רג'ינה, את הטובה ביותר מכולנו".‬ 430 00:22:35,729 --> 00:22:39,107 ‫והטובה ביותר לא עוצרת.‬ 431 00:22:40,484 --> 00:22:43,695 ‫הטובה ביותר חייבת, לפחות בראש שלי,‬ 432 00:22:43,779 --> 00:22:45,989 ‫לעשות הכול בשביל כולם.‬ 433 00:22:50,994 --> 00:22:54,664 ‫אבל מה קורה כשהטובה ביותר‬ ‫מרגישה בלתי נראית?‬ 434 00:22:58,210 --> 00:23:03,507 ‫אי אפשר לצפות שאחרים יראו אותך‬ ‫אם את לא רואה את עצמך.‬ 435 00:23:06,510 --> 00:23:10,847 ‫ותראי את עצמך, רג'ינה, כאישה שאת היום,‬ 436 00:23:10,931 --> 00:23:13,475 ‫לא כנערה המתבגרת‬ 437 00:23:15,394 --> 00:23:17,729 ‫שמתאמצת כל כך‬ 438 00:23:18,438 --> 00:23:21,942 ‫לברוח מהטעות שלה.‬ 439 00:23:22,025 --> 00:23:23,819 ‫אז את לא עוצרת, את ממשיכה.‬ 440 00:23:25,153 --> 00:23:27,280 ‫אני כבר לא נערה מתבגרת!‬ 441 00:23:29,282 --> 00:23:30,659 ‫אני כל כך עייפה.‬ 442 00:23:33,578 --> 00:23:35,122 ‫אבל אני לא חייבת להיות.‬ 443 00:23:45,048 --> 00:23:46,049 ‫סיימת?‬ 444 00:23:49,803 --> 00:23:52,055 ‫לא, מותק. פשוט לא רציתי להפריע באמצע.‬ 445 00:23:52,722 --> 00:23:53,890 ‫סיימתי.‬ 446 00:23:53,974 --> 00:23:56,810 ‫יופי. אז נעשה את כל זה.‬ 447 00:23:56,893 --> 00:23:57,894 ‫את עייפה?‬ 448 00:23:57,978 --> 00:24:02,399 ‫אני אשים לך ג'ז רגוע ברדיו,‬ ‫ותוכלי לנמנם קצת ממש עכשיו.‬ 449 00:24:03,525 --> 00:24:05,318 ‫לא.‬ ‫-תיכנסי לאוטו ולכי לישון.‬ 450 00:24:07,070 --> 00:24:08,280 ‫לא, בני.‬ 451 00:24:08,363 --> 00:24:09,990 ‫אז בואי נלך למצוא את ברנרד.‬ 452 00:24:10,532 --> 00:24:13,702 ‫את צריכה שמישהו יעזור לך‬ ‫לכסות לו את האוזניים? אני איתך.‬ 453 00:24:14,703 --> 00:24:15,537 ‫בסדר.‬ 454 00:24:16,246 --> 00:24:18,290 ‫אני מרגישה ששמעת את המילים,‬ 455 00:24:18,373 --> 00:24:20,709 ‫אבל פספסת את המשמעות.‬ 456 00:24:21,668 --> 00:24:24,546 ‫מותק, פשוט שמעתי מה את צריכה‬ ‫כדי לחזור הביתה.‬ 457 00:24:25,213 --> 00:24:26,548 ‫אני רק רוצה שתחזרי.‬ 458 00:24:27,507 --> 00:24:32,429 ‫אבל, מותק, אם אחזור הביתה,‬ ‫אצטרך לחשוב קודם כול על עצמי.‬ 459 00:24:32,512 --> 00:24:36,183 ‫אצטרך לתת לעצמי עדיפות.‬ ‫אני לא יודעת איך לעשות את זה.‬ 460 00:24:37,392 --> 00:24:40,854 ‫אני מרגישה שזה אנוכי,‬ ‫ואני לא יודעת איך להיות אנוכית.‬ 461 00:24:40,937 --> 00:24:43,356 ‫לעזאזל, אני אנוכי כל הזמן.‬ 462 00:24:43,440 --> 00:24:44,649 ‫פשוט תלמדי ממני.‬ 463 00:24:50,363 --> 00:24:51,490 ‫אבל תחזרי הביתה.‬ 464 00:24:57,537 --> 00:24:58,371 ‫רגע.‬ 465 00:24:59,289 --> 00:25:00,916 ‫את מנשקת אותי למען עצמך,‬ 466 00:25:00,999 --> 00:25:02,792 ‫או שאת מנשקת אותי למעני?‬ 467 00:25:02,876 --> 00:25:04,336 ‫לי זה לא משנה.‬ 468 00:25:04,836 --> 00:25:07,172 ‫אני פשוט לא רוצה שתהיי עצובה שוב.‬ 469 00:25:08,006 --> 00:25:09,925 ‫הגבר שלי מקשיב לי.‬ 470 00:25:13,970 --> 00:25:14,804 ‫בני.‬ 471 00:25:15,722 --> 00:25:17,390 ‫הייתה לי עכשיו פריצת דרך.‬ 472 00:25:17,474 --> 00:25:18,350 ‫כן?‬ 473 00:25:19,100 --> 00:25:22,354 ‫שמעתי על משהו שנקרא "סקס פריצת דרך".‬ 474 00:25:22,437 --> 00:25:23,355 ‫כן?‬ 475 00:25:23,438 --> 00:25:24,731 ‫טוב, מותק.‬ 476 00:25:25,232 --> 00:25:27,776 ‫את יודעת שאפשר להוריד את המושב האחורי, כן?‬ 477 00:25:28,318 --> 00:25:29,611 ‫אתה כזה שובב!‬ 478 00:25:33,698 --> 00:25:36,493 ‫טוני, מה נדפק איתך?‬ ‫-לא הקשבתי.‬ 479 00:25:38,119 --> 00:25:40,539 ‫את אישה אמיצה מאוד, רג'ינה.‬ 480 00:25:42,332 --> 00:25:43,917 ‫עוף לי מהפרצוף, אחי.‬