1 00:00:16,933 --> 00:00:20,895 Masaya akong umupo rito. Alam ko ang kikitain ko sa isang oras. 2 00:00:24,274 --> 00:00:27,819 Ayos lang bang laruin ko 'tong maliliit na maiingay na bola? 3 00:00:28,445 --> 00:00:32,407 -Lintik! Nakikipaglandian ka ba sa akin? -Mangarap ka. 4 00:00:33,408 --> 00:00:35,869 Iisa lang ang dahilan kaya ka nandito. 5 00:00:36,453 --> 00:00:39,122 Sabihin mo sa akin ang pananaw mo kay Regina. 6 00:00:39,205 --> 00:00:43,293 Naku, hindi ko sisiraan ang asawa ko sa harap ng ibang tao. 7 00:00:43,376 --> 00:00:46,129 Kung baliw si Regina, sa akin na lang 'yon. 8 00:00:46,212 --> 00:00:49,257 Tingnan mo, alam mo ang mga teknikal na termino. 9 00:00:50,175 --> 00:00:51,968 Di ako nandito para itulak ka. 10 00:00:52,469 --> 00:00:55,722 Pero sa 75 kada oras, kaya kong mag-klak, klak, klak. 11 00:00:57,766 --> 00:00:59,976 Pitumpu't limang dolyar? 12 00:01:00,894 --> 00:01:03,897 Lintik, nagbebenta ka ng therapy kada gramo. 13 00:01:04,731 --> 00:01:07,734 Kung maaayos lang siya, inayos ko na sana siya. 14 00:01:07,817 --> 00:01:10,820 Kung naniniwala ka riyan, uupo ka ba rito? 15 00:01:13,656 --> 00:01:19,454 Tandaan mo, lahat ng sasabihin mo ay sa atin lang. 16 00:01:19,537 --> 00:01:25,168 GINAGAWA ANG SESYON, WAG ABALAHIN, SALAMAT 17 00:01:25,710 --> 00:01:27,754 Lintik, ang ingay n'yong lumangoy. 18 00:01:31,049 --> 00:01:32,842 Walang kuryente sa karagatan. 19 00:01:35,720 --> 00:01:38,223 Magiging maayos kayo. Pigilan ang paghinga. 20 00:01:41,351 --> 00:01:43,019 Naku, pangalan ko 'yon. 21 00:01:43,728 --> 00:01:46,231 Wag n'yo akong pansinin. Hinahanap ko lang… 22 00:01:46,314 --> 00:01:49,609 Naiwan ko ba ang… Sigurado akong nabitawan ko sila. 23 00:01:49,692 --> 00:01:52,779 Galingan mo. Makakahanap ka ng magandang dahilan. 24 00:01:53,404 --> 00:01:55,740 Nakita mo, 'yan mismo ang sinasabi ko. 25 00:01:55,824 --> 00:01:57,951 Sinasabi? May sinasabi ka? Ano? 26 00:01:58,034 --> 00:02:00,912 Dok, mas pinapalala niya ang mga bagay. 27 00:02:00,995 --> 00:02:04,249 Siya lang ang kilala kong naghahanap ng problema. 28 00:02:04,332 --> 00:02:06,626 Mabuti na lang at nagpunta ako rito 29 00:02:06,709 --> 00:02:10,630 dahil malinaw na hindi mo ito sineseryoso. 30 00:02:10,713 --> 00:02:14,884 Bakit ka susulpot na parang Kool-Aid man at sasabihing mali ako? 31 00:02:14,968 --> 00:02:17,053 Ang Kool-Aid Man? Hindi. 32 00:02:17,137 --> 00:02:19,931 Hindi, parang "oo" ang ibig mong sabihin. 33 00:02:21,224 --> 00:02:25,228 Ano'ng halaga ng sasabihin ko? Siya ang nang-iwan sa pamilya namin. 34 00:02:25,311 --> 00:02:26,271 Excuse you. 35 00:02:26,354 --> 00:02:29,149 Hindi ako nang-iwan sa pamilya natin. 36 00:02:29,232 --> 00:02:32,277 -Ginawa mo. -At excuse you rin. 37 00:02:32,819 --> 00:02:36,364 Regina, nagkaroon ka ng depressive episode, 38 00:02:36,447 --> 00:02:39,325 at nandito kami para tulungan ka roon, 39 00:02:39,409 --> 00:02:41,244 pero wag mong maliitin 'yon. 40 00:02:41,327 --> 00:02:42,871 Ikaw ang umalis. 41 00:02:44,497 --> 00:02:48,418 Ngayon, ang mahalaga ay maintindihan kung bakit. 42 00:02:48,501 --> 00:02:49,460 Lintik! 43 00:02:49,544 --> 00:02:51,629 Ginulat ka ng therapy na 'yan! 44 00:02:52,463 --> 00:02:54,424 ♪ Sasampalin ko siya ng therapy ♪ 45 00:02:55,133 --> 00:02:56,676 Okay. Uy. 46 00:02:56,759 --> 00:03:00,680 May isang body roll at butterfly ka pa, okay? 47 00:03:00,763 --> 00:03:02,432 Sige, gagawin ko ulit. 48 00:03:03,308 --> 00:03:05,059 Umupo ka. 49 00:03:16,154 --> 00:03:17,113 Regina? 50 00:03:18,990 --> 00:03:19,949 Regina? 51 00:03:20,450 --> 00:03:22,869 May malungkot bang maldita sa bahay? 52 00:03:24,495 --> 00:03:26,581 Oras na para ilabas ang baterya ko 53 00:03:26,664 --> 00:03:29,584 sa refrigerator at makipaglaro kay Mrs. Me. 54 00:03:30,084 --> 00:03:32,128 May gagawin tayo. 55 00:03:35,131 --> 00:03:35,965 Hi, Tita. 56 00:03:36,466 --> 00:03:37,300 Boy! 57 00:03:37,383 --> 00:03:41,304 Ano'ng problema mo? Alam mong may problema tayo sa puso. 58 00:03:41,387 --> 00:03:44,474 -At saan ka nakakuha ng susi? -Dito sa malaking ring. 59 00:03:44,557 --> 00:03:46,184 -Ako ang super mo. -Okay. 60 00:03:46,267 --> 00:03:49,812 Kaya kong gawin ang dapat ayusin dito. 61 00:03:50,605 --> 00:03:53,149 Nag-text ka kagabi na tumutulo ang gripo mo. 62 00:03:53,233 --> 00:03:57,070 At aayusin mo 'yon gamit ang binder? Kailangan ko ng bagong super. 63 00:03:57,153 --> 00:04:00,406 Hindi, dala ko ang binder kasi hihingi ako ng pabor. 64 00:04:00,490 --> 00:04:03,910 Kung lookbook mo 'yan sa Grindr, di kita tutulungan diyan. 65 00:04:03,993 --> 00:04:07,121 May karelasyon ako, at ano'ng akala mo sa telepono? 66 00:04:07,747 --> 00:04:12,293 -Diretsuhin mo na ang pabor. -Ibinebenta 'yong pinagtatrabahuan ko. 67 00:04:12,377 --> 00:04:14,587 Sa naipon ko, kaya ko 'yon upahan, 68 00:04:14,671 --> 00:04:16,923 pero kailangan ko ng pera sa paglipat. 69 00:04:17,006 --> 00:04:19,676 Ilang linggo kong inayos itong prospectus, at… 70 00:04:22,220 --> 00:04:24,764 Dapat nagpanggap ka man lang na nagbuklat 71 00:04:24,847 --> 00:04:27,016 bago sirain ang pangarap ng lalaki. 72 00:04:27,100 --> 00:04:28,601 Di natin kailangan 'yan. 73 00:04:29,102 --> 00:04:32,146 Matagal mo nang sinasabi ang pagbubukas ng gym. 74 00:04:32,230 --> 00:04:34,274 Oras na para gawin mo 'yon. 75 00:04:34,357 --> 00:04:37,485 Ipinagmamalaki kita. Alam mong susuportahan kita. 76 00:04:37,568 --> 00:04:38,653 Thank you, Tita. 77 00:04:40,321 --> 00:04:42,115 You're welcome. Alam mo ba? 78 00:04:42,615 --> 00:04:47,662 Di sa wala, pero nilaktawan mo ang mama mo sa pagkuha ng pera ko pag namatay ako. 79 00:04:47,745 --> 00:04:51,332 Ewan ko, pero makukuha ko na ang pera ko para sa gym, tama? 80 00:04:51,416 --> 00:04:55,837 -Oo. Lumabas ka na. -Akin na ang mga gamit ni Regina. 81 00:04:55,920 --> 00:04:57,714 Maraming may alam sa bahay ko. 82 00:04:57,797 --> 00:05:00,967 Bennie, umalis ka sa bahay ko. Bawal dito ang peste. 83 00:05:01,509 --> 00:05:05,054 Lucretia, ba't ka nakaupo riyan na mukhang expired na almond? 84 00:05:06,139 --> 00:05:07,307 Uuwi na si Regina. 85 00:05:07,390 --> 00:05:08,933 Wag mo akong niloloko. 86 00:05:09,017 --> 00:05:11,394 Hindi. Sinabi ko sa kanya ang gagawin, 87 00:05:11,477 --> 00:05:13,646 at sumang-ayon pati therapist niya. 88 00:05:13,730 --> 00:05:15,064 -Sa iyo? -Oo. 89 00:05:15,148 --> 00:05:19,360 -Tiningnan ba natin kung accredited siya? -Ewan ko. May ieempake ako. 90 00:05:22,905 --> 00:05:25,450 Malaking bahay 'to para mamatay mag-isa. 91 00:05:25,533 --> 00:05:27,910 Isasama kita, Itim na salot. 92 00:05:29,203 --> 00:05:32,123 -Nagdesisyon na sa wakas si Mama na umuwi? -Hindi. 93 00:05:32,915 --> 00:05:33,833 Halos. 94 00:05:33,916 --> 00:05:37,587 Bennie, di ko nagustuhan ang ginawa mo sa kalye. 95 00:05:38,296 --> 00:05:41,466 Humanga ka. Ipinangmaneho ko saglit ang tuhod ko. 96 00:05:43,134 --> 00:05:46,012 Tumulong ang isa sa inyo. Ang dami niyang gamit. 97 00:05:47,305 --> 00:05:49,474 Cree, ibalik mo 'yan sa kuwarto. 98 00:05:50,058 --> 00:05:52,226 Magaling ang ginawa mo. 99 00:05:52,310 --> 00:05:56,272 Ayaw kong sirain ang momentum mo. Bernard, kunin mo ang trash bags. 100 00:05:57,065 --> 00:06:00,777 -Kung gusto mo ng opinyon ko, tingin ko… -Diyos ko. Ayaw namin… 101 00:06:00,860 --> 00:06:02,862 Ang totoo, sasang-ayon ako sa 'yo. 102 00:06:03,571 --> 00:06:05,990 Narinig mo ang ama mo. Walang interesado. 103 00:06:06,616 --> 00:06:08,242 Ginawa ko ang therapy mo. 104 00:06:08,326 --> 00:06:09,619 Dapat ayos na tayo. 105 00:06:09,702 --> 00:06:13,498 Di 'yon gaanong nakatulong gaya ng inaakala mo. 106 00:06:13,581 --> 00:06:18,920 Di mo sinabing kailangan kong makatulong. Sinabi mo lang na dapat kong gawin 'yon. 107 00:06:20,004 --> 00:06:25,301 Well, sinasabi ko na sa 'yo na hindi pa ako handang umuwi! 108 00:06:25,802 --> 00:06:30,765 Kaya kukunan ka namin ng straitjacket na malaki ang dibdib. 109 00:06:36,062 --> 00:06:38,898 Sinabi mo ang kailangan mo. Ginawa ko lahat 'yon. 110 00:06:38,981 --> 00:06:42,318 Ngayon, ayaw mo nang bumalik. Walang saysay 'yon, Regina. 111 00:06:42,819 --> 00:06:46,739 Di ko kailangang depensahan ang pagbuti ko, okay? 112 00:06:46,823 --> 00:06:49,075 Kaya kung gusto ninyo akong umuwi, 113 00:06:49,158 --> 00:06:53,496 kaladkarin ninyo ako roon na sumusipa at nagmumura. 114 00:06:53,996 --> 00:06:58,418 Okay, wag mo akong takutin, babae. Bernard, hawakan mo ang isang binti niya. 115 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 Kalokohan ito! 116 00:07:01,504 --> 00:07:03,381 Hindi. Ikaw 'yon. 117 00:07:04,674 --> 00:07:06,384 Pero wala na tayong pakialam. 118 00:07:06,467 --> 00:07:09,095 Kaya umuwi ka na. 119 00:07:10,555 --> 00:07:13,433 -Sabihin mong pakinggan niya ako. -Uy. 120 00:07:13,516 --> 00:07:15,393 Boundaries. 121 00:07:19,897 --> 00:07:22,567 Dapat tama ang itsura ko sa driver's permit. 122 00:07:22,650 --> 00:07:26,654 Bakit ka tumitingin sa pantalon? Di makikita ang ibaba mula balikat. 123 00:07:26,737 --> 00:07:30,324 Makikita sa mukha niya ang nararamdaman niya sa suot niya. 124 00:07:30,908 --> 00:07:33,619 Uy, di mo kailangang laging sumama sa amin. 125 00:07:33,703 --> 00:07:36,456 Kung inip ka na, mag-dribble ka ng kung ano. 126 00:07:37,790 --> 00:07:41,836 -Dapat nag-ca-carbo-loading talaga ako. -Kaya mag-bake ka ng tinapay. 127 00:07:43,212 --> 00:07:45,840 Gusto ko ng cookie. May Nutter Butters kayo? 128 00:07:46,799 --> 00:07:50,845 -Uy, dalhan mo rin ako. -Isa lang ang kukunin ko kay Savannah. 129 00:07:54,640 --> 00:07:56,309 -Akala ko di aalis. -Tigil. 130 00:07:56,392 --> 00:07:59,979 May oras lang tayo hanggang mahanap niya ang Nutter Butters. 131 00:08:02,732 --> 00:08:04,442 Eric, nasaan ang pera ko? 132 00:08:05,276 --> 00:08:06,360 Di ikaw si Eric. 133 00:08:06,444 --> 00:08:09,822 Ako si Peg. Parang walang gustong maging Eric ngayon. 134 00:08:09,906 --> 00:08:13,034 Kakausapin ko siya kasi kumuha ako ng cashier's check, 135 00:08:13,117 --> 00:08:16,162 at inubos daw ng IRS ang savings account ko. 136 00:08:16,245 --> 00:08:19,040 Ikaw rin? Nangyari 'yan sa mga kliyente ni Eric. 137 00:08:19,123 --> 00:08:23,252 Tinitingnan ang class-action suit, pero walang may pera para sa lawyer. 138 00:08:23,336 --> 00:08:26,714 Teka… Pero di ko maintindihan. Nagbayad ako ng buwis. 139 00:08:26,797 --> 00:08:29,467 Pinaisip ni Eric na nagbayad ka ng buwis. 140 00:08:29,550 --> 00:08:33,596 -Pero pumirma ako sa returns. -Pumirma tayong lahat sa returns! 141 00:08:34,472 --> 00:08:37,808 Nag-file siya ng returns, pero ibinulsa niya ang pera. 142 00:08:37,892 --> 00:08:39,101 Lintik! 143 00:08:39,185 --> 00:08:43,648 -Kinunan ka rin? Di ka nagtatrabaho rito? -Hindi, matapos ko 'tong sunugin! 144 00:08:43,731 --> 00:08:45,316 Teka. 145 00:08:45,399 --> 00:08:47,652 Di ba dapat gawin natin sa bahay niya? 146 00:08:48,611 --> 00:08:51,489 Matalino ka. Sorry na naubos lahat ng pera mo. 147 00:08:51,572 --> 00:08:53,866 Lintik. Naubos lahat ng pera ko. 148 00:08:54,992 --> 00:08:58,329 Di puwedeng mawala ang pera ko. Paano ang mga bayarin ko? 149 00:08:58,913 --> 00:09:02,959 Kailangan ko ng pera. Ano'ng sasabihin ko kay Bernard? 150 00:09:04,168 --> 00:09:06,003 Ano'ng sasabihin ko kay Regina? 151 00:09:07,380 --> 00:09:11,801 Di ko puwedeng sabihin kay Regina. Di ko puwedeng sabihin kahit kanino. 152 00:09:15,388 --> 00:09:20,518 -Peg, baka dapat kitang patayin. -Kinuha ng bastos na 'yon ang pensiyon ko. 153 00:09:20,601 --> 00:09:22,311 Handa na akong umalis ngayon. 154 00:09:23,354 --> 00:09:27,358 Bennie, sinabi na sa akin ni Regina ang ninakaw na pera, 155 00:09:27,441 --> 00:09:29,402 ang anak mo sa ibang babae. 156 00:09:29,485 --> 00:09:33,281 Pero tatanungin ko, bastardo ba talaga ang tawag mo sa anak niya? 157 00:09:34,282 --> 00:09:37,702 Kumuha ka ng diksiyunaryo. Pag mali ako, mag-so-sorry ako. 158 00:09:37,785 --> 00:09:40,037 Ilaan natin 'yan sa susunod na linggo. 159 00:09:42,248 --> 00:09:44,208 Marami na kayong pinagdaanan. 160 00:09:44,292 --> 00:09:48,629 Inatake siya sa puso, mga isyu sa sugal, at pati pagkakulong. 161 00:09:48,713 --> 00:09:50,965 Uy, mabilis na pagkakulong lang 'yon. 162 00:09:51,048 --> 00:09:53,259 Bakit dalawang beses mo akong pinuna? 163 00:09:53,926 --> 00:09:56,220 Kahit anong pagkakulong ay sobra. 164 00:09:57,847 --> 00:10:00,766 Regina, di ito maliliit na bagay na nalampasan mo, 165 00:10:01,392 --> 00:10:03,144 pero nalampasan mo sila. 166 00:10:03,811 --> 00:10:05,730 -Kaya bakit siya sumusuko? -Ano? 167 00:10:07,273 --> 00:10:09,317 Hindi sumusuko si Regina Upshaw. 168 00:10:09,400 --> 00:10:11,068 Sa school at trabaho lang? 169 00:10:11,152 --> 00:10:13,654 May dahilan kung bakit nangyari 'yon. 170 00:10:13,738 --> 00:10:18,242 Ang naririnig ko ay ang suporta ni Bennie sa pag-uwi mo, 171 00:10:18,326 --> 00:10:19,994 at isang blessing 'yon. 172 00:10:20,661 --> 00:10:23,080 Lalo na't ilang taon na kayong nagsasama. 173 00:10:23,164 --> 00:10:26,917 Ilang mag-asawa ang nagtatagal nang ganito mula high school? 174 00:10:27,001 --> 00:10:29,754 Ang pagbuntis sa babae ang nagpapanatili. 175 00:10:31,255 --> 00:10:32,965 May ikatlo kang nabuntis? 176 00:10:33,049 --> 00:10:36,594 Baka wala na ito sa usapan, pero ano'ng problema mo? 177 00:10:36,677 --> 00:10:38,471 Si Bernard ang tinutukoy ko. 178 00:10:38,554 --> 00:10:40,556 -Ang panganay mo? -Oo. 179 00:10:40,640 --> 00:10:43,934 Akala ko naging anak mo siya pagkatapos ng kolehiyo. 180 00:10:44,018 --> 00:10:49,440 Naging anak ko siya pagkatapos ng kolehiyo. Pati nooong bago mag-kolehiyo. 181 00:10:51,400 --> 00:10:55,696 Regina, bakit di mo sinabi sa aking nabuntis ka noong high school? 182 00:10:56,280 --> 00:11:00,534 Dahil parang di dapat ungkatin sa therapy ang mga dating problema. 183 00:11:01,118 --> 00:11:05,539 Nakita mo, nagsisinungaling siya. Di niya ginagamit ang therapy para bumuti. 184 00:11:05,623 --> 00:11:08,209 Ginagamit niya ang therapy para sa bakasyon. 185 00:11:08,292 --> 00:11:10,044 -Bakasyon? -Oo. 186 00:11:11,170 --> 00:11:14,382 Oo, narito ka at sinasabing, "Naku, ang hirap," 187 00:11:14,465 --> 00:11:17,259 tapos tatakbo ka sa magandang bahay ni Lucretia. 188 00:11:17,343 --> 00:11:19,845 Walang trabaho, walang anak, walang ako. 189 00:11:19,929 --> 00:11:21,389 Hindi patas 'yan! 190 00:11:21,472 --> 00:11:22,515 Hindi. 191 00:11:24,308 --> 00:11:25,935 Pero pareho na tayo ngayon. 192 00:11:27,603 --> 00:11:29,230 Ayaw ko na ring umuwi ka. 193 00:11:34,276 --> 00:11:37,238 Sabi ko sa 'yo, makatutulong na isama ang asawa mo. 194 00:11:38,114 --> 00:11:42,618 Pasensiya na at naabala namin ang tanghalian mo. 195 00:11:42,702 --> 00:11:45,037 Wala akong pakialam sa tanghaliang ito. 196 00:11:45,121 --> 00:11:47,665 Di man lang nila nilagay ang sarsa sa gilid. 197 00:11:48,749 --> 00:11:49,583 Halika. 198 00:11:50,418 --> 00:11:51,335 Mag-usap tayo. 199 00:11:58,592 --> 00:12:01,095 Bakit may hawak akong lint trap? 200 00:12:01,178 --> 00:12:02,805 Delikado ito sa sunog. 201 00:12:02,888 --> 00:12:06,225 Gusto mong mawala ang bahay at negosyo ko? 202 00:12:06,308 --> 00:12:08,018 At bakit bukas lahat ng ilaw? 203 00:12:08,102 --> 00:12:11,897 -Babayaran ko 'yan lahat? -Tenants ang nagbabayad sa utilities. 204 00:12:12,982 --> 00:12:15,234 Puwede kong tapusin ang libro ko rito? 205 00:12:16,360 --> 00:12:18,571 Gusto mong pag-usapan ang nangyayari? 206 00:12:18,654 --> 00:12:20,406 Hindi, ayaw ko. 207 00:12:20,489 --> 00:12:21,741 Basta galingan mo. 208 00:12:21,824 --> 00:12:23,117 Teka. Tingnan mo. 209 00:12:23,200 --> 00:12:27,413 Dahil nandito ka, salamat sa pagtitiwala sa gym ko 210 00:12:28,164 --> 00:12:28,998 at sa akin. 211 00:12:30,875 --> 00:12:31,709 Lintik. 212 00:12:36,297 --> 00:12:39,842 -Di ko maibibigay ang pera. -Pero binilhan kita ng robe. 213 00:12:40,509 --> 00:12:43,471 At isusuot ko 'yan, pero 'yan lang ang mayroon ako. 214 00:12:43,554 --> 00:12:46,307 Sinabi mong tutulungan mo ako. Ano'ng nangyari? 215 00:12:46,390 --> 00:12:49,310 Sigurado ka na bang 'yan ang pangarap mo? 216 00:12:49,393 --> 00:12:51,228 Nag-bo-box ka sa UPS. 217 00:12:51,312 --> 00:12:53,397 At gusto mo nang mag-boxing sa gym. 218 00:12:53,898 --> 00:12:59,612 Parang ikinakabit mo ang mga bagay. At isa pa, mahirap magsimula ng negosyo. 219 00:12:59,695 --> 00:13:02,740 Karamihan sa mga 'yon ay nabigo. Pati inflation. 220 00:13:03,491 --> 00:13:04,950 Ang market. 221 00:13:05,034 --> 00:13:06,952 Ang trends sa market. 222 00:13:07,745 --> 00:13:09,830 -Market trends. -Tumigil ka na lang. 223 00:13:09,914 --> 00:13:13,751 Magandang tap dance 'yan, pero sabihin mo nang di ka naniniwala. 224 00:13:13,834 --> 00:13:14,919 Excuse you? 225 00:13:15,628 --> 00:13:19,089 -Gaano na tayo katagal magkakilala? -Ano ba ang problema? 226 00:13:19,173 --> 00:13:20,466 May pera ka. 227 00:13:22,343 --> 00:13:23,177 Teka. 228 00:13:23,969 --> 00:13:25,679 Wala ka bang pera? 229 00:13:27,264 --> 00:13:29,099 Siyempre may pera ako, baliw. 230 00:13:29,183 --> 00:13:30,518 Napakayaman ko. 231 00:13:30,601 --> 00:13:33,020 Kaso ang overseas accounts. 232 00:13:33,103 --> 00:13:34,563 Nakakalito 'yon 233 00:13:34,647 --> 00:13:36,857 sa mga time zone 234 00:13:38,108 --> 00:13:39,360 at continental shelf. 235 00:13:39,443 --> 00:13:40,778 Nakakalito 'yon. 236 00:13:42,530 --> 00:13:44,949 Okay, ibibigay mo ba ang pera o hindi? 237 00:13:46,534 --> 00:13:49,370 Wala akong maisip na dahilan para hindi. 238 00:13:50,246 --> 00:13:54,333 Salamat sa Diyos. Sorry, medyo nainis ako, pero tinakot mo ako roon. 239 00:13:54,416 --> 00:13:57,670 Akala ko kailangan ko ng ikatlong trabaho o sugar daddy. 240 00:14:00,339 --> 00:14:01,215 Interesting. 241 00:14:04,844 --> 00:14:06,762 Bakit mo hihiwalayan si Regina? 242 00:14:06,846 --> 00:14:10,349 Parang paghahati 'yan sa cotton candy na halatang ginawa ko. 243 00:14:11,559 --> 00:14:14,436 Sino'ng makakaalam kung siya pa ang nakasama ko? 244 00:14:14,520 --> 00:14:17,314 Sa kabaliwan niya, baka siyam ang kasama niya. 245 00:14:17,940 --> 00:14:19,233 Siyam na Regina? 246 00:14:21,151 --> 00:14:25,614 Di ako ang naglagay sa amin dito, kaya anumang mangyari, kasalanan niya. 247 00:14:25,698 --> 00:14:28,033 Kasunduan sa Diyos ang pagpapakasal. 248 00:14:28,117 --> 00:14:32,162 Pag nagsama ang dalawa, dapat sabay nilang tatahakin ang mundo. 249 00:14:32,246 --> 00:14:35,499 Kung pumunta ka na sa tindahan at bumili ng parts natin? 250 00:14:35,583 --> 00:14:38,878 "Natin"? Di ako nagtatrabaho sa iyo, kundi para sa Diyos. 251 00:14:38,961 --> 00:14:42,631 -Bakit ka tumatambay rito? -Dahil akala ko magkaibigan tayo. 252 00:14:42,715 --> 00:14:44,925 Nagtutulungan ang magkakaibigan. 253 00:14:45,009 --> 00:14:48,888 At habang ginagawa mo 'yon, kumuha ka ng radiator coil at Cheetos. 254 00:14:49,930 --> 00:14:51,181 Sa pangalan ni Hesus. 255 00:14:52,933 --> 00:14:53,767 Uy. 256 00:14:53,851 --> 00:14:57,521 Malabo man ito, pero mayroon bang may libro sa inyo? 257 00:14:58,689 --> 00:15:00,941 Alam na alam mong di ako nagbabasa. 258 00:15:01,025 --> 00:15:03,819 Kung may dapat akong malaman, alam ko na 'yon. 259 00:15:03,903 --> 00:15:05,654 Bakit di ka pa nag-clock out? 260 00:15:05,738 --> 00:15:08,782 Nag-o-ovulate ang asawa ko, at may window 'yon. 261 00:15:08,866 --> 00:15:11,994 -Sinusubukan n'yong magkaanak. -Siya. 262 00:15:12,703 --> 00:15:17,958 -Hinihintay kong magsara ang window. -Sabi sa Bibliya, manganak at magpakarami. 263 00:15:18,042 --> 00:15:19,460 Ituloy mong magkaanak. 264 00:15:19,543 --> 00:15:22,671 Binhi lang niya ang kontrolado niya sa relasyong 'yon. 265 00:15:23,714 --> 00:15:24,673 Salamat. 266 00:15:24,757 --> 00:15:27,718 At may anak na Hungarian na siyang di nakikita. 267 00:15:27,801 --> 00:15:30,429 Di niya kailangan ng babalewala uli sa kanya. 268 00:15:30,512 --> 00:15:33,599 Sinabi ko na wag mo nang babanggitin si Orlov. 269 00:15:35,601 --> 00:15:36,727 Iidlip ako. 270 00:15:40,314 --> 00:15:43,025 Di mo sasabihin kung gaano ako kapayat? 271 00:15:43,943 --> 00:15:48,572 Gusto kitang tanungin, gaano mo na katagal ginagamit 'yon? 272 00:15:54,244 --> 00:15:55,120 Bennie. 273 00:15:56,121 --> 00:15:58,916 -Mag-usap tayo. -Wala na akong lakas para riyan. 274 00:15:58,999 --> 00:16:01,168 Alam ko ang nangyayari sa akin. 275 00:16:05,798 --> 00:16:09,093 Pangit dapat ang pelikula, pero may tatlong post-credit. 276 00:16:09,176 --> 00:16:12,262 Tatlo? Mabuti alam ko na. Iihi ako sa ilakawang unit. 277 00:16:12,346 --> 00:16:14,098 Manonood kayo ng sine? 278 00:16:14,181 --> 00:16:17,768 -Ano'ng panonoorin n'yo? -Pabayaan mo na kami, barnacle. 279 00:16:18,477 --> 00:16:20,020 Hindi na 'to puwede. 280 00:16:20,604 --> 00:16:23,190 Malungkot kami ni Savannah sa nangyari 281 00:16:23,273 --> 00:16:24,900 sa boyfriend ng mama mo 282 00:16:24,984 --> 00:16:27,611 o sa bagong school mo o ba't ka narito, pero… 283 00:16:27,695 --> 00:16:30,239 -Dahil sa akin! -Girl, relax. Isasama kita. 284 00:16:31,407 --> 00:16:33,325 -Savannah, ayos lang. -Hindi. 285 00:16:34,326 --> 00:16:37,913 Nandito si Kelvin para sa akin. May relasyon kami, totoo. 286 00:16:38,998 --> 00:16:42,376 -Di namin alam kung paano sasabihin. -Soft launch 'yon. 287 00:16:42,459 --> 00:16:45,879 At alam kong marami kang pinagdadaanan sa mama mo, 288 00:16:45,963 --> 00:16:48,757 pero di mo kakausapin nang ganoon ang lalaki ko. 289 00:16:48,841 --> 00:16:50,009 Lalaki? 290 00:16:50,092 --> 00:16:51,385 Anong lalaki? 291 00:16:52,636 --> 00:16:57,516 Pinipilit ni Kelvin na manood ng sine na parang di kailangan ng pre-buy tickets. 292 00:16:58,225 --> 00:17:00,060 Aaliyah, huminahon ka. 293 00:17:04,064 --> 00:17:04,898 Lintik. 294 00:17:05,858 --> 00:17:06,775 Totoo 'yan? 295 00:17:08,777 --> 00:17:10,154 Ayos. 296 00:17:11,321 --> 00:17:15,159 -Pumunta kayo na wala ako. Ayos lang. -Di 'yan ang sinasabi namin. 297 00:17:15,242 --> 00:17:18,871 Alam ko, pero couple kayo, at nag-thi-third-wheel ako. 298 00:17:18,954 --> 00:17:20,456 Di siya nagsisinungaling. 299 00:17:20,539 --> 00:17:23,751 Di niya alam na pinipigilan niya tayo. Ayos ka lang? 300 00:17:23,834 --> 00:17:27,212 Kapatid ko 'yan at best friend kita. Ba't di ako matutuwa? 301 00:17:30,174 --> 00:17:31,967 Dahil labag 'yon sa Diyos! 302 00:17:33,218 --> 00:17:35,721 Malamang naghahalikan sila sa bahay ko. 303 00:17:40,642 --> 00:17:43,062 Ayaw ko sa strapless bras. 304 00:17:43,145 --> 00:17:44,897 Umayos ka, Peg. 305 00:17:44,980 --> 00:17:47,691 Kukuha tayo ng mayamang lalaki o babae. 306 00:17:47,775 --> 00:17:51,278 Gayahin natin ang truffle pigs at amuyin ang mga gamit. 307 00:17:51,361 --> 00:17:54,740 -Sigurado kang gagana ito? -Dapat. Ito lang ang plano ko. 308 00:17:54,823 --> 00:17:58,494 Masaya akong nagkita tayo. Mas magandang idea ito kaysa arson. 309 00:17:58,577 --> 00:17:59,787 Titingnan natin. 310 00:17:59,870 --> 00:18:01,872 Pero hawakan mo ang posporo mo. 311 00:18:05,959 --> 00:18:07,628 Isang Macallan 18, please. 312 00:18:08,754 --> 00:18:10,214 Ibaba mo lang. 313 00:18:10,923 --> 00:18:12,091 Ibaba ulit. 314 00:18:13,050 --> 00:18:16,470 Kahit anong galing sa balon na lang at lagyan mo ng payong. 315 00:18:16,553 --> 00:18:19,014 At ang pinakamura mong Chardonnay. 316 00:18:20,599 --> 00:18:21,809 Bilhan kita niyan? 317 00:18:23,519 --> 00:18:25,354 Siguradong kaya mo 'yon. 318 00:18:25,979 --> 00:18:28,816 -Debit card 'yan. -Umalis ka rito. 319 00:18:31,193 --> 00:18:35,572 May magandang tunog 'yon. Sana walang Mrs. Platinum. 320 00:18:38,033 --> 00:18:39,201 Uy, Daddy. 321 00:18:39,743 --> 00:18:43,205 Laruin mo nang tama ang baraha, mapapasa'yo lahat ng 'to. 322 00:18:43,997 --> 00:18:44,832 Titiklop ako. 323 00:18:44,915 --> 00:18:48,460 Dahil sa tungkod 'yon, tama? Tingnan mo, di ko ito kailangan. 324 00:18:48,544 --> 00:18:52,381 Bilhan mo man lang ng inumin ang isang kapatid o ng boxing gym. 325 00:18:52,464 --> 00:18:53,799 Naku. Ay! Pulikat. 326 00:18:53,882 --> 00:18:55,217 Lintik. 327 00:18:55,926 --> 00:18:58,637 Kunin mo ang tungkod ko, Peg! Kunin mo! 328 00:18:58,720 --> 00:18:59,555 Lintik! 329 00:19:01,640 --> 00:19:02,766 Tita Lucretia? 330 00:19:04,560 --> 00:19:05,435 Hindi. 331 00:19:09,940 --> 00:19:11,316 Galing ako sa Hardee's. 332 00:19:13,152 --> 00:19:15,154 Sa normal na lugar ko, nagpiprito. 333 00:19:16,613 --> 00:19:18,740 Gawin ang onion-ring hookup na 'yon. 334 00:19:21,368 --> 00:19:24,872 Pero sa shift na 'yon, may amoy akong di ko nagustuhan. 335 00:19:27,249 --> 00:19:29,251 At buong linggo akong problemado. 336 00:19:29,877 --> 00:19:32,087 At sinabi ko sa manager ko, oh… 337 00:19:33,255 --> 00:19:34,548 Marlene? 338 00:19:34,631 --> 00:19:35,549 Charlene? 339 00:19:36,175 --> 00:19:37,384 Basta may lene. 340 00:19:38,218 --> 00:19:40,053 Baka ganoon siya tumayo. 341 00:19:40,888 --> 00:19:45,267 Tinanong ko siya kung puwede akong makipagpalit at magtrabahong cashier. 342 00:19:45,350 --> 00:19:47,853 Sinabi ko ang pakiramdam ko, at sabi niya, 343 00:19:47,936 --> 00:19:50,522 "Naku, parang may buntis." 344 00:19:54,443 --> 00:19:56,361 Alam kong nagbibiro siya, pero… 345 00:19:57,654 --> 00:20:00,782 matapos ang siyam na blue sticks, 346 00:20:02,159 --> 00:20:03,202 hindi biro 'yon. 347 00:20:03,285 --> 00:20:04,620 Buntis ako. 348 00:20:05,621 --> 00:20:10,042 At ginugol ko ang buong shift para isipin kung paano ko sasabihin sa 'yo. 349 00:20:10,125 --> 00:20:12,586 Paano sasabihin kina Mama at Papa. 350 00:20:13,295 --> 00:20:15,088 Pasko noon, 351 00:20:15,172 --> 00:20:16,924 at naisip ko, "Oh, Regina, 352 00:20:17,007 --> 00:20:19,718 gayahin mo ang Immaculate Conception." 353 00:20:22,471 --> 00:20:25,182 Nang sinabi ko sa kanila, di sila natuwa. 354 00:20:25,265 --> 00:20:31,271 Alam kong hindi, pero mabuti na lang di nila ako pinarusahan. Di ako pinalayas. 355 00:20:31,355 --> 00:20:36,360 Sinuportahan nila ako, ang buong pamilya. Sinuportahan ako ng lahat. 356 00:20:36,443 --> 00:20:41,740 Tinuruan ako ni Mama kung paano isara ang maliit na tainga ni Bernard 357 00:20:41,823 --> 00:20:42,950 pag pinapaliguan 358 00:20:43,951 --> 00:20:45,869 para di siya mapasukan ng sabon. 359 00:20:46,912 --> 00:20:47,955 Lucretia. 360 00:20:48,830 --> 00:20:52,167 Lintik, hindi siya tumigil sa pagtulong sa akin. 361 00:20:53,835 --> 00:20:56,255 At di niya hinahayaang kalimutan ko 'yon. 362 00:20:56,797 --> 00:21:01,051 Okay, kaya ano'ng nangyayari sa loob? 363 00:21:04,012 --> 00:21:05,472 Binago ng ginawa natin 364 00:21:06,098 --> 00:21:07,933 ang buhay ng lahat. 365 00:21:08,016 --> 00:21:11,228 Binago ng ginawa ko ang buhay ng lahat, at nakikita ko. 366 00:21:11,311 --> 00:21:14,606 Ang ginawa ko. Nadulas ako, 367 00:21:14,690 --> 00:21:17,818 at di ko na hahayaang mangyari ulit 'yon. 368 00:21:17,901 --> 00:21:21,571 Kaya ginawa ko ang ginagawa ko sa loob ng 30 taon. 369 00:21:21,655 --> 00:21:24,825 Kinokontrol ko, at itinutulak ko, at itinutulak ko pa. 370 00:21:25,409 --> 00:21:28,036 Pinaghanda kita. Pinaghanda ko ang sarili ko. 371 00:21:28,120 --> 00:21:30,622 Kinailangan kong magtapos para makatrabaho. 372 00:21:30,706 --> 00:21:34,543 Kinailangan kong bumalik sa school para may mas magandang trabaho. 373 00:21:35,085 --> 00:21:37,587 Tapusin ang pagpapalaki sa baby 374 00:21:38,588 --> 00:21:40,299 at magkaroon ng dalawa pa. 375 00:21:42,009 --> 00:21:44,428 At mag-adjust sa pangatlo. 376 00:21:45,637 --> 00:21:47,180 At makipagkasundo… 377 00:21:49,641 --> 00:21:50,642 sa pangatlo. 378 00:21:51,310 --> 00:21:54,021 Di puwedeng magdahan-dahan. Wag magdahan-dahan. 379 00:21:54,938 --> 00:21:57,316 Hindi ako napigilan 380 00:21:58,608 --> 00:22:00,485 kahit atake sa puso. 381 00:22:00,569 --> 00:22:03,822 Umalis ako kaagad sa ospital at bumalik sa trabaho. 382 00:22:04,740 --> 00:22:07,242 'Yan ang ginagawa ko. Nagpapatuloy lang ako 383 00:22:07,326 --> 00:22:08,660 at nagpapatuloy pa, 384 00:22:08,744 --> 00:22:11,413 at dumating ang grad-school acceptance letter, 385 00:22:11,496 --> 00:22:14,875 at pakiramdam ko, parang isa pang obligasyon 'yon. 386 00:22:14,958 --> 00:22:17,919 Isa pang itatambak! 387 00:22:21,006 --> 00:22:22,716 Pero responsibilidad ko 'yon. 388 00:22:23,592 --> 00:22:29,431 'Yon ang ginagawa ko, dahil ako dapat ang pinakamagaling. 389 00:22:30,682 --> 00:22:34,478 'Yan ang sabi ng pamilya ko. "Regina, pinakamagaling ka sa amin." 390 00:22:35,729 --> 00:22:39,024 At di nagpapahinga ang pinakamagaling. 391 00:22:40,484 --> 00:22:45,989 Sa isip ko, dapat magaling sa lahat ang pinakamagaling. 392 00:22:50,994 --> 00:22:54,664 Pero paano pag di ramdam ng pinakamagaling na nakikita siya? 393 00:22:58,210 --> 00:23:03,507 Di ka makakaasa na makikita ka ng iba kung di mo nakikita ang sarili mo. 394 00:23:06,510 --> 00:23:10,847 At tingnan mo ang sarili mo, Regina, kung sino ka ngayon, 395 00:23:10,931 --> 00:23:13,392 hindi ang teenager 396 00:23:15,394 --> 00:23:21,942 na nagsusumikap para malampasan ang pagkakamali. 397 00:23:22,025 --> 00:23:23,985 Kaya patuloy kang nagpapakahirap. 398 00:23:25,153 --> 00:23:27,280 Hindi na ako 'yong teenager! 399 00:23:29,282 --> 00:23:30,659 Pagod na ako. 400 00:23:33,537 --> 00:23:35,372 Di ko kailangang maging gan'on. 401 00:23:45,090 --> 00:23:45,924 Tapos na ba? 402 00:23:49,803 --> 00:23:52,639 Hindi, baby. Ayaw lang kitang putulin. 403 00:23:52,722 --> 00:23:53,890 Tapos na ako. 404 00:23:53,974 --> 00:23:56,810 Mabuti. Kaya gawin nating lahat 'yon. 405 00:23:56,893 --> 00:23:57,894 Pagod ka? 406 00:23:57,978 --> 00:24:02,399 I-o-on ko ang smooth jazz ngayon, at puwede kang umidlip ngayon. 407 00:24:03,525 --> 00:24:05,902 -Hindi. -Pumasok ka riyan at matulog. 408 00:24:07,154 --> 00:24:08,280 Hindi, Bennie. 409 00:24:08,363 --> 00:24:09,990 Hanapin natin si Bernard. 410 00:24:10,532 --> 00:24:13,535 Kailangan mo ng katulong sa kanya? Ako'ng bahala. 411 00:24:14,703 --> 00:24:15,537 Okay. 412 00:24:16,246 --> 00:24:18,290 Parang narinig mo ang mga salita, 413 00:24:18,373 --> 00:24:20,792 pero baka di nakuha ang ibang kahulugan. 414 00:24:21,668 --> 00:24:24,671 Baby, narinig ko ang mga bagay na magpapauwi sa iyo. 415 00:24:25,172 --> 00:24:26,548 Gusto lang kitang iuwi. 416 00:24:27,507 --> 00:24:32,429 Pero, baby, pag umuwi ako, kailangan ko munang ayusin ang sarili ko. 417 00:24:32,512 --> 00:24:34,431 Dapat unahin ko ang sarili ko. 418 00:24:34,514 --> 00:24:36,183 Di ko alam kung paano 'yon. 419 00:24:37,392 --> 00:24:40,854 Parang makasarili. Di ako marunong maging makasarili. 420 00:24:40,937 --> 00:24:43,356 Naku, lagi akong makasarili. 421 00:24:43,440 --> 00:24:44,649 Sundan mo lang ako. 422 00:24:50,363 --> 00:24:51,490 Pero umuwi ka na. 423 00:24:57,537 --> 00:24:58,371 Teka. 424 00:24:59,372 --> 00:25:02,792 Hinahalikan mo ba ako para sa iyo, o para sa akin 'yon? 425 00:25:02,876 --> 00:25:04,753 Pero okay lang kahit ano. 426 00:25:04,836 --> 00:25:06,922 Ayaw ko lang na mahirapan ka ulit. 427 00:25:08,006 --> 00:25:09,841 Nakikinig na ang asawa ko. 428 00:25:13,929 --> 00:25:14,763 Bennie. 429 00:25:15,722 --> 00:25:17,390 May naisip ako. 430 00:25:17,474 --> 00:25:18,350 Talaga? 431 00:25:19,100 --> 00:25:22,395 May narinig ako na tinatawag na breakthrough sex. 432 00:25:22,479 --> 00:25:23,355 Talaga? 433 00:25:23,438 --> 00:25:24,731 Okay, baby. 434 00:25:25,232 --> 00:25:27,651 Alam mong pantay ang upuan nitong kotse? 435 00:25:28,318 --> 00:25:29,611 Ang sama mo! 436 00:25:33,698 --> 00:25:36,493 -Tony, ano ba? -Di ako nakikinig. 437 00:25:38,119 --> 00:25:40,539 Napakatapang mong babae, Regina. 438 00:25:42,332 --> 00:25:43,917 Umalis ka rito, pare. 439 00:26:11,570 --> 00:26:13,655 Tagapagsalin ng Subtitle: Lea Torre