1 00:00:16,933 --> 00:00:18,309 A mí me gusta estar así. 2 00:00:18,810 --> 00:00:20,311 Sé lo que gano a la hora. 3 00:00:24,274 --> 00:00:27,569 ¿Te molesta que juegue con estas bolitas? 4 00:00:28,445 --> 00:00:30,613 ¡Joder! ¿Está ligando conmigo? 5 00:00:31,573 --> 00:00:32,407 Ya quisieras. 6 00:00:33,408 --> 00:00:35,952 Estás aquí por una sola razón. 7 00:00:36,494 --> 00:00:39,122 Quiero tu perspectiva sobre Regina. 8 00:00:39,205 --> 00:00:43,293 No voy a soltar mierda sobre mi mujer delante de una desconocida. 9 00:00:43,376 --> 00:00:46,129 Si Regina está pirada, es asunto mío. 10 00:00:46,212 --> 00:00:49,257 Pero si sabes términos técnicos y todo. 11 00:00:50,175 --> 00:00:51,718 No quiero presionarte, 12 00:00:52,510 --> 00:00:55,889 pero por 75 la hora puedo hacer así. 13 00:00:57,766 --> 00:00:59,976 ¿Setenta y cinco estadounidenses? 14 00:01:00,894 --> 00:01:03,313 Joder, vende terapia por gramo. 15 00:01:04,731 --> 00:01:07,734 Si pudiese curarse, la habría curado yo. 16 00:01:07,817 --> 00:01:10,820 Si creyeras eso, ¿estarías aquí sentado? 17 00:01:13,656 --> 00:01:19,454 Recuerda que todo lo que cuentes se quedará entre nosotros. 18 00:01:19,537 --> 00:01:25,168 SESIÓN EN CURSO POR FAVOR, NO MOLESTE. GRACIAS 19 00:01:25,752 --> 00:01:27,378 Qué ruido hacéis al nadar. 20 00:01:31,007 --> 00:01:32,842 No hay electricidad en el mar. 21 00:01:35,845 --> 00:01:37,430 Aguantad la respiración. 22 00:01:41,351 --> 00:01:43,019 Mierda, han dicho mi nombre. 23 00:01:43,728 --> 00:01:45,814 Como si no estuviera. Vengo a por… 24 00:01:46,314 --> 00:01:49,609 ¿Me he dejado…? Estoy segura de que se me han caído. 25 00:01:49,692 --> 00:01:52,195 Venga, que encontrarás una buena mentira. 26 00:01:53,404 --> 00:01:55,740 ¿Ve? Esto es lo que decía. 27 00:01:55,824 --> 00:01:57,951 ¿Decías? ¿Qué estabas diciendo? 28 00:01:58,034 --> 00:02:00,912 Mire, complica las cosas más de lo necesario. 29 00:02:00,995 --> 00:02:04,249 Es la única persona que conozco que busca impedimentos. 30 00:02:04,332 --> 00:02:06,626 Menos mal que he entrado, 31 00:02:06,709 --> 00:02:10,630 porque no te lo estás tomando en serio. 32 00:02:10,713 --> 00:02:13,258 ¿Por qué vienes a por mí 33 00:02:13,341 --> 00:02:14,884 a decirme que lo hago mal? 34 00:02:14,968 --> 00:02:17,053 ¿Que vengo a por ti? No. 35 00:02:17,137 --> 00:02:19,931 No, dirás que sí. 36 00:02:21,224 --> 00:02:22,934 ¿Qué más da lo que diga? 37 00:02:23,017 --> 00:02:25,228 Es ella la que nos ha abandonado. 38 00:02:25,311 --> 00:02:26,271 Perdona. 39 00:02:26,354 --> 00:02:29,149 No os he abandonado. 40 00:02:29,232 --> 00:02:30,441 Claro que sí. 41 00:02:30,525 --> 00:02:32,318 Y disculpe también usted. 42 00:02:32,819 --> 00:02:36,364 Regina, tuviste un episodio depresivo 43 00:02:36,447 --> 00:02:38,908 y estamos aquí para ayudarte con eso, 44 00:02:39,450 --> 00:02:41,244 pero no le quites importancia. 45 00:02:41,327 --> 00:02:42,912 Te fuiste. 46 00:02:44,539 --> 00:02:48,418 Lo importante es entender por qué. 47 00:02:48,501 --> 00:02:49,460 ¡Mierda! 48 00:02:49,544 --> 00:02:51,629 La terapia te ha calado bien. 49 00:02:52,463 --> 00:02:54,340 Va a comerse la terapia. 50 00:02:55,133 --> 00:02:56,676 A ver. 51 00:02:56,759 --> 00:03:00,680 Un giro y una mariposa más, ¿vale? 52 00:03:00,763 --> 00:03:02,432 Vale, lo haré una vez más. 53 00:03:03,308 --> 00:03:05,059 Siéntate, anda. 54 00:03:06,978 --> 00:03:11,399 LA FAMILIA UPSHAW 55 00:03:16,154 --> 00:03:17,113 ¿Regina? 56 00:03:18,990 --> 00:03:19,866 ¿Regina? 57 00:03:20,450 --> 00:03:22,869 ¿Alguna tía triste en casa? 58 00:03:24,495 --> 00:03:26,581 A sacar las pilas de la nevera 59 00:03:26,664 --> 00:03:29,584 y jugar un poco conmigo misma. 60 00:03:30,084 --> 00:03:32,128 La que se va a liar. 61 00:03:35,131 --> 00:03:35,965 Hola, tía. 62 00:03:36,466 --> 00:03:37,300 ¡Chaval! 63 00:03:37,383 --> 00:03:40,970 ¿De qué vas? Sufrimos del corazón en la familia. 64 00:03:41,471 --> 00:03:42,805 ¿Por qué tienes llave? 65 00:03:42,889 --> 00:03:44,474 Porque tengo este llavero. 66 00:03:44,557 --> 00:03:46,184 - Soy el conserje. - Ya. 67 00:03:46,267 --> 00:03:49,812 Puedo encargarme de lo único que necesita un apaño. 68 00:03:50,772 --> 00:03:53,149 Me dijiste que te goteaba el grifo. 69 00:03:53,233 --> 00:03:55,318 ¿Vas a arreglarlo con esa carpeta? 70 00:03:55,401 --> 00:03:56,653 Hace falta otro conserje. 71 00:03:57,153 --> 00:04:00,406 No, la carpeta es porque necesito pedirte un favor. 72 00:04:00,490 --> 00:04:03,910 Si es por tu álbum de Grindr, no voy a ayudarte con eso. 73 00:04:03,993 --> 00:04:07,247 Tengo pareja. ¿Y cómo te crees que van los móviles? 74 00:04:07,747 --> 00:04:09,207 Pídeme el favor, anda. 75 00:04:10,667 --> 00:04:12,293 Se vende el sitio donde boxeo. 76 00:04:12,377 --> 00:04:16,339 Tengo dinero para el alquiler, pero necesito para el traspaso. 77 00:04:17,006 --> 00:04:19,634 He estado semanas preparando la propuesta… 78 00:04:22,262 --> 00:04:27,016 Podrías haber mirado unas páginas antes de romper los sueños de un hombre. 79 00:04:27,100 --> 00:04:28,601 No nos hace falta eso. 80 00:04:29,102 --> 00:04:32,146 Llevas años hablando de abrir un gimnasio. 81 00:04:32,230 --> 00:04:34,274 Ya era hora de que lo hicieras. 82 00:04:34,357 --> 00:04:36,985 Estoy orgullosa. Sabes que te apoyo, sobrino. 83 00:04:37,568 --> 00:04:38,653 Gracias, tía. 84 00:04:40,196 --> 00:04:41,114 De nada. 85 00:04:41,197 --> 00:04:42,448 ¿Sabes una cosa? 86 00:04:42,532 --> 00:04:45,785 No es por nada, pero has superado a tu madre 87 00:04:45,868 --> 00:04:47,662 en lo de conseguir mi herencia. 88 00:04:47,745 --> 00:04:51,332 No sé cómo tomármelo, pero vas a darme el dinero ahora, ¿no? 89 00:04:51,416 --> 00:04:53,251 Sí. Venga, vete. 90 00:04:53,835 --> 00:04:55,837 Dame las cosas de Regina. 91 00:04:55,920 --> 00:04:57,630 Demasiados saben dónde vivo. 92 00:04:57,714 --> 00:05:01,009 Bennie, vete. Este no es un sitio para tontos. 93 00:05:01,509 --> 00:05:05,054 Lucretia, ¿qué haces ahí como una almendra caducada? 94 00:05:06,139 --> 00:05:07,307 Regina se viene. 95 00:05:07,390 --> 00:05:08,933 No juegues conmigo. 96 00:05:09,017 --> 00:05:11,436 No, le he dicho las cosas claras, 97 00:05:11,519 --> 00:05:13,646 y la terapeuta está de acuerdo. 98 00:05:13,730 --> 00:05:15,064 - ¿Contigo? - Sí. 99 00:05:15,148 --> 00:05:18,776 - ¿Tiene licencia? - ¿Qué más da? Voy a hacerle la maleta. 100 00:05:22,947 --> 00:05:25,450 Es una casa enorme para morir sola. 101 00:05:25,533 --> 00:05:27,910 Te llevaré conmigo, peste negra. 102 00:05:29,203 --> 00:05:32,123 - ¿Mamá ha decidido volver a casa? - No, mamá no. 103 00:05:32,915 --> 00:05:33,833 Más o menos. 104 00:05:33,916 --> 00:05:37,587 Bennie, no me ha hecho gracia ese gesto en la autopista. 105 00:05:38,296 --> 00:05:41,466 Te ha sorprendido. Tuve que conducir con las rodillas. 106 00:05:43,134 --> 00:05:44,510 Que me ayude alguien. 107 00:05:44,594 --> 00:05:46,012 Tiene mucha mierda. 108 00:05:47,305 --> 00:05:49,474 Cree, lleva eso al cuarto. 109 00:05:50,058 --> 00:05:52,226 Lo has hecho divinamente. 110 00:05:52,310 --> 00:05:54,020 No quiero frenarte. 111 00:05:54,562 --> 00:05:56,230 Bernard, bolsas de basura. 112 00:05:57,065 --> 00:06:00,360 - Si queréis mi opinión… - No. Dios, no queremos… 113 00:06:00,860 --> 00:06:02,820 Iba a decir que estoy de acuerdo. 114 00:06:03,571 --> 00:06:06,115 Ya lo has oído. No nos interesa. 115 00:06:06,616 --> 00:06:08,242 He ido a terapia. 116 00:06:08,326 --> 00:06:09,619 Ya estamos bien. 117 00:06:09,702 --> 00:06:13,498 No ha sido de tanta ayuda como crees. 118 00:06:13,581 --> 00:06:15,708 No dijiste que tuviese que ayudar. 119 00:06:16,209 --> 00:06:18,336 Solo dijiste que fuese. 120 00:06:20,004 --> 00:06:25,301 Pues ahora te estoy diciendo que no estoy preparada para volver. 121 00:06:25,802 --> 00:06:30,765 Pues te conseguiremos una camisa de fuerza para tetas grandes. 122 00:06:36,062 --> 00:06:38,815 Me dijiste qué necesitas para volver. Lo he hecho. 123 00:06:38,898 --> 00:06:42,318 Ahora no quieres volver. Los números no salen. 124 00:06:42,819 --> 00:06:46,739 No tengo que defender mi progreso, ¿vale? 125 00:06:46,823 --> 00:06:49,075 Si todos queréis que vuelva a casa, 126 00:06:49,158 --> 00:06:53,496 podéis llevarme pataleando y quejándome. 127 00:06:53,996 --> 00:06:56,499 No me amenaces con eso. 128 00:06:56,582 --> 00:06:58,292 Cógele la otra pierna. 129 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 ¡Qué locura! 130 00:07:01,504 --> 00:07:03,381 Locura la tuya. 131 00:07:04,674 --> 00:07:06,384 Pero ahora nos da igual. 132 00:07:06,467 --> 00:07:09,095 Vuelve a casa, joder. 133 00:07:10,555 --> 00:07:11,722 Haga que me escuche. 134 00:07:12,306 --> 00:07:13,433 Hola. 135 00:07:13,516 --> 00:07:15,393 Límites. 136 00:07:19,897 --> 00:07:22,567 Tengo que ir bien para el examen de conducir. 137 00:07:22,650 --> 00:07:25,778 ¿Por qué pantalones? Te ven de hombros para arriba. 138 00:07:26,737 --> 00:07:30,324 Lo que sienta con su ropa se reflejará en su cara. 139 00:07:30,908 --> 00:07:33,619 No tienes que estar con nosotras siempre. 140 00:07:33,703 --> 00:07:35,872 Si te aburres, ve a regatear. 141 00:07:37,707 --> 00:07:39,750 Tengo que comer hidratos. 142 00:07:39,834 --> 00:07:41,794 Pues ve a hacerte pan. 143 00:07:43,212 --> 00:07:45,840 Me apetece una galleta. ¿Tenéis algo? 144 00:07:46,799 --> 00:07:48,384 Tráeme otra a mí. 145 00:07:49,510 --> 00:07:51,262 Voy a por una para Savannah. 146 00:07:54,640 --> 00:07:56,309 - Casi no se va. - Calla. 147 00:07:56,392 --> 00:07:59,395 Solo tenemos hasta que encuentre las galletas. 148 00:08:02,732 --> 00:08:04,442 Eric, ¿dónde está mi dinero? 149 00:08:05,276 --> 00:08:06,360 Tú no eres Eric. 150 00:08:06,444 --> 00:08:09,822 No, soy Peg. No creo que nadie quiera ser Eric. 151 00:08:09,906 --> 00:08:13,075 Quiero hablar con él porque he ido a sacar 152 00:08:13,159 --> 00:08:16,162 y dicen que me han freído a impuestos. 153 00:08:16,245 --> 00:08:19,040 ¿Tú también? Les ha pasado a muchos clientes. 154 00:08:19,123 --> 00:08:23,252 Quieren demandarlo, pero no tienen dinero para un abogado. 155 00:08:23,336 --> 00:08:24,170 Espera… 156 00:08:24,253 --> 00:08:26,714 No lo entiendo. Yo pago mis impuestos. 157 00:08:26,797 --> 00:08:29,467 No, Eric te hizo creer que los pagabas. 158 00:08:29,550 --> 00:08:30,760 Firmé declaraciones. 159 00:08:30,843 --> 00:08:32,637 ¡Todos firmamos declaraciones! 160 00:08:34,472 --> 00:08:37,808 Presentó las declaraciones, pero se guardó el dinero. 161 00:08:37,892 --> 00:08:39,101 ¡Joder! 162 00:08:39,185 --> 00:08:41,479 ¿Tú también? ¿No trabajas aquí? 163 00:08:41,562 --> 00:08:43,648 No cuando queme este sitio. 164 00:08:43,731 --> 00:08:45,316 Espera. 165 00:08:45,399 --> 00:08:47,443 ¿No deberíamos hacerlo en su casa? 166 00:08:48,611 --> 00:08:51,489 Eres lista. Siento lo del dinero. 167 00:08:51,572 --> 00:08:53,866 Joder, no tengo dinero. 168 00:08:54,951 --> 00:08:56,285 No puedo perderlo. 169 00:08:56,786 --> 00:08:58,412 ¿Cómo pagaré las cosas? 170 00:08:58,913 --> 00:08:59,956 Necesito cosas. 171 00:09:01,415 --> 00:09:03,334 ¿Qué le voy a decir a Bernard? 172 00:09:04,168 --> 00:09:05,836 Joder. ¿Qué le diré Regina? 173 00:09:07,380 --> 00:09:09,382 No puedo decírselo a Regina. 174 00:09:10,550 --> 00:09:11,801 A nadie. 175 00:09:15,388 --> 00:09:16,847 Igual tengo que matarte. 176 00:09:18,766 --> 00:09:22,395 El cabrón se ha quedado mi pensión. Me da igual morirme. 177 00:09:23,354 --> 00:09:27,358 Bennie, Regina ya me ha contado lo del dinero robado, 178 00:09:27,441 --> 00:09:29,402 tu hijo con otra mujer. 179 00:09:29,485 --> 00:09:33,281 Aunque tengo que preguntar, ¿de verdad llamas bastardo a su hijo? 180 00:09:34,282 --> 00:09:35,533 Deme un diccionario. 181 00:09:35,616 --> 00:09:37,702 Si me equivoco, pediré perdón. 182 00:09:37,785 --> 00:09:39,912 Eso, para la semana que viene. 183 00:09:42,290 --> 00:09:44,208 Habéis sufrido mucho. 184 00:09:44,292 --> 00:09:48,671 Su infarto, problemas con el juego y la cárcel, por lo visto. 185 00:09:48,754 --> 00:09:50,965 No estuve nada de tiempo. 186 00:09:51,048 --> 00:09:53,342 ¿Por qué me echa la bronca dos veces? 187 00:09:53,926 --> 00:09:56,220 La cárcel es la cárcel. 188 00:09:57,847 --> 00:10:00,850 Regina, no son pocas cosas las que has superado, 189 00:10:01,392 --> 00:10:02,560 pero lo has hecho. 190 00:10:03,811 --> 00:10:05,730 - ¿Y por qué se rinde? - ¿Qué? 191 00:10:07,315 --> 00:10:09,317 Regina Upshaw no se rinde. 192 00:10:09,400 --> 00:10:11,068 ¿Solo las clases y el trabajo? 193 00:10:11,152 --> 00:10:13,654 Había circunstancias atenuantes. 194 00:10:13,738 --> 00:10:18,242 Lo que oigo es que Bennie apoya mucho tu vuelta a casa, 195 00:10:18,326 --> 00:10:19,994 y eso es una bendición. 196 00:10:20,661 --> 00:10:23,080 Y más después de tantos años juntos. 197 00:10:23,164 --> 00:10:26,917 ¿Cuántas parejas duran tanto al acabar el instituto? 198 00:10:27,001 --> 00:10:29,754 Embarazar a una es un truco para que dure. 199 00:10:31,255 --> 00:10:32,965 ¿Embarazaste a una tercera? 200 00:10:33,049 --> 00:10:36,594 Igual no tiene nada que ver, pero ¿qué coño te pasa? 201 00:10:36,677 --> 00:10:38,471 Hablo de nuestro hijo Bernard. 202 00:10:38,554 --> 00:10:40,556 - ¿El mayor? - Sí. 203 00:10:40,640 --> 00:10:43,934 Creía que lo habías tenido después de la universidad. 204 00:10:44,018 --> 00:10:46,395 Lo tuve después de la universidad. 205 00:10:46,479 --> 00:10:49,607 También lo tuve antes de la universidad. 206 00:10:51,400 --> 00:10:55,696 ¿Por qué no me dijiste que te quedaste embarazada en el instituto? 207 00:10:56,280 --> 00:11:00,534 Porque la terapia no parece el lugar para hablar de cosas pasadas. 208 00:11:01,118 --> 00:11:03,204 Mírela, viene a mentir. 209 00:11:03,287 --> 00:11:05,539 No usa la terapia para mejorar. 210 00:11:05,623 --> 00:11:08,209 Usa la terapia para estar de vacaciones. 211 00:11:08,292 --> 00:11:10,044 - ¿Vacaciones? - Sí. 212 00:11:11,212 --> 00:11:14,382 Vienes aquí a decir: "Qué duro es". 213 00:11:14,465 --> 00:11:17,218 Luego te vas al pisazo de Lucretia. 214 00:11:17,301 --> 00:11:19,845 Sin trabajo, sin hijos, sin mí. 215 00:11:19,929 --> 00:11:21,389 ¡Eso no es justo! 216 00:11:21,472 --> 00:11:22,515 No, no lo es. 217 00:11:24,308 --> 00:11:26,018 Pero ahora nos entendemos. 218 00:11:27,561 --> 00:11:29,480 Yo tampoco quiero que vuelvas. 219 00:11:34,276 --> 00:11:37,071 Te dije que sería útil traer a tu marido. 220 00:11:38,114 --> 00:11:42,618 Siento haberle interrumpido la comida. 221 00:11:42,702 --> 00:11:44,870 Me da lo mismo la comida. 222 00:11:44,954 --> 00:11:47,832 Ni siquiera han puesto la salsa aparte. 223 00:11:48,749 --> 00:11:49,583 Vamos. 224 00:11:50,418 --> 00:11:51,335 Hablemos. 225 00:11:58,592 --> 00:12:01,095 ¿Por qué tengo un filtro de pelusa? 226 00:12:01,178 --> 00:12:02,805 Esto puede incendiarse. 227 00:12:02,888 --> 00:12:06,225 ¿Quieres que pierda mi casa y mi negocio? 228 00:12:06,308 --> 00:12:08,018 ¿Y las luces encendidas? 229 00:12:08,102 --> 00:12:11,313 - ¿Lo pago yo? - Los inquilinos pagan las facturas. 230 00:12:12,982 --> 00:12:14,650 ¿Puedo terminar el libro aquí? 231 00:12:16,485 --> 00:12:18,571 ¿Quieres hablar de lo que pasa? 232 00:12:18,654 --> 00:12:20,406 No. 233 00:12:20,489 --> 00:12:21,741 Compórtate mejor. 234 00:12:21,824 --> 00:12:23,117 Espera. Mira. 235 00:12:23,200 --> 00:12:27,663 Ya que estás aquí, gracias por creer en mi gimnasio 236 00:12:28,164 --> 00:12:28,998 y en mí. 237 00:12:30,875 --> 00:12:31,834 Mierda. 238 00:12:36,422 --> 00:12:39,258 - No puedo darte el dinero. - Te he comprado una bata. 239 00:12:40,634 --> 00:12:43,471 Y me la pondré, pero no puedo hacer más. 240 00:12:43,554 --> 00:12:46,223 Esta mañana dijiste que sí. ¿Qué ha pasado? 241 00:12:46,307 --> 00:12:49,310 ¿Estás seguro de que es tu sueño? 242 00:12:49,393 --> 00:12:53,105 Primero, boxeas. Ahora quieres llevar un gimnasio. 243 00:12:53,773 --> 00:12:55,941 Haces asociaciones libres. 244 00:12:56,025 --> 00:12:59,612 Además, montar un negocio es difícil. 245 00:12:59,695 --> 00:13:01,447 La mayoría fracasan. 246 00:13:01,530 --> 00:13:02,740 Y la inflación. 247 00:13:03,491 --> 00:13:04,992 El mercado. 248 00:13:05,075 --> 00:13:06,952 Las tendencias del mercado. 249 00:13:07,787 --> 00:13:09,830 - Las tendencias. - Para. 250 00:13:09,914 --> 00:13:11,707 Muy buen rodeo, 251 00:13:11,791 --> 00:13:13,751 pero dime que no crees en mí. 252 00:13:13,834 --> 00:13:14,919 ¿Disculpa? 253 00:13:15,669 --> 00:13:19,089 - ¿Cuánto hace que nos conocemos? - ¿Cuál es el problema? 254 00:13:19,173 --> 00:13:20,716 A ver, tienes el dinero. 255 00:13:22,259 --> 00:13:23,093 Espera. 256 00:13:23,969 --> 00:13:25,679 ¿No tienes el dinero? 257 00:13:27,306 --> 00:13:29,099 Claro que tengo el dinero. 258 00:13:29,183 --> 00:13:30,518 Estoy forradísima. 259 00:13:30,601 --> 00:13:33,020 Es por las cuentas en el extranjero. 260 00:13:33,103 --> 00:13:34,563 Es un lío 261 00:13:34,647 --> 00:13:36,857 con los husos horarios y… 262 00:13:38,108 --> 00:13:39,360 la placa continental. 263 00:13:39,443 --> 00:13:40,778 Es complicado. 264 00:13:42,530 --> 00:13:44,949 A ver, ¿vas a darme el dinero o no? 265 00:13:46,534 --> 00:13:49,370 No se me ocurre por qué no. 266 00:13:50,246 --> 00:13:54,333 Menos mal. Perdón por cabrearme, pero me has acojonado. 267 00:13:54,416 --> 00:13:57,670 Me veía con tres trabajos o de sugar daddy. 268 00:14:00,339 --> 00:14:01,215 Interesante. 269 00:14:03,300 --> 00:14:04,760 TALLERES BENNIE'S 270 00:14:04,844 --> 00:14:06,762 ¿Cómo vas a dejar a Regina? 271 00:14:06,846 --> 00:14:10,516 Es como dejar el algodón de azúcar, cosa que he hecho. 272 00:14:11,559 --> 00:14:14,436 ¿Cómo saber si es la misma Regina de antes? 273 00:14:14,520 --> 00:14:17,314 Con esa locura suya, parece que hay nueve. 274 00:14:17,940 --> 00:14:19,233 ¿Nueve Reginas? 275 00:14:21,151 --> 00:14:23,070 Mira, no estamos así por mí. 276 00:14:23,571 --> 00:14:25,614 Pase lo que pase, es su culpa. 277 00:14:25,698 --> 00:14:28,075 El matrimonio es un pacto ante Dios. 278 00:14:28,158 --> 00:14:32,162 Cuando dos personas están unidas, deben caminar como una. 279 00:14:32,246 --> 00:14:35,499 ¿Y si caminas a la tienda a por lo que nos falta? 280 00:14:35,583 --> 00:14:38,878 ¿"Nos"? No trabajo para ti. Ahora trabajo para el Señor. 281 00:14:38,961 --> 00:14:42,631 - ¿Y por qué estás aquí? - Porque creía que éramos amigos. 282 00:14:42,715 --> 00:14:44,925 Los amigos se ayudan entre ellos. 283 00:14:45,009 --> 00:14:48,304 Ya que vas, coge un serpentín y unos Cheetos. 284 00:14:49,930 --> 00:14:51,181 Por Dios. 285 00:14:52,933 --> 00:14:53,767 Oye. 286 00:14:53,851 --> 00:14:57,521 Igual es mucho probar, pero ¿tenéis un libro? 287 00:14:58,689 --> 00:15:00,941 Sabes de sobra que no leo. 288 00:15:01,025 --> 00:15:03,360 Si hay algo que necesito saber, lo sé. 289 00:15:03,903 --> 00:15:05,654 ¿Por qué no has salido aún? 290 00:15:05,738 --> 00:15:08,782 Hago tiempo. Mi chica está ovulando y hay un margen. 291 00:15:08,866 --> 00:15:10,534 Queréis tener un hijo. 292 00:15:11,118 --> 00:15:11,952 Ella. 293 00:15:12,703 --> 00:15:14,622 Yo quiero que se acabe el margen. 294 00:15:15,205 --> 00:15:17,958 La Biblia dice que hay que multiplicarse. 295 00:15:18,042 --> 00:15:19,460 Ten un hijo. 296 00:15:19,543 --> 00:15:22,671 Su semilla es lo único que controla en esa relación. 297 00:15:23,714 --> 00:15:24,673 Gracias. 298 00:15:24,757 --> 00:15:27,843 Además, ya tiene al niño húngaro al que no ve. 299 00:15:27,927 --> 00:15:29,845 No necesita ignorar a otro. 300 00:15:30,554 --> 00:15:33,599 Te dije que no volvieras a hablar de Orlov. 301 00:15:35,601 --> 00:15:37,019 Voy a echarme un rato. 302 00:15:40,314 --> 00:15:43,442 ¿No vas a decir nada de lo delgado que estoy? 303 00:15:43,943 --> 00:15:48,572 Sí, quería preguntarte cuánto llevas tomando esa mierda. 304 00:15:54,244 --> 00:15:55,120 Bennie. 305 00:15:56,163 --> 00:15:58,916 - Hay que hablar. - No tengo ganas. 306 00:15:58,999 --> 00:16:01,168 Sé lo que me pasa. 307 00:16:05,798 --> 00:16:09,176 La peli es un rollo, pero tiene tres escenas postcréditos. 308 00:16:09,259 --> 00:16:10,177 ¿Tres? 309 00:16:10,260 --> 00:16:12,262 Mearé cuando la segunda unidad. 310 00:16:12,346 --> 00:16:14,098 ¿Vais a ver una peli? 311 00:16:14,181 --> 00:16:17,184 - ¿Qué vemos? - Déjanos en paz, percebe. 312 00:16:18,477 --> 00:16:20,020 No podemos seguir así. 313 00:16:20,521 --> 00:16:23,190 Sentimos que las cosas no hayan salido bien 314 00:16:23,273 --> 00:16:24,900 con el novio de tu madre, 315 00:16:24,984 --> 00:16:27,611 con tu insti nuevo o por lo que estés aquí… 316 00:16:27,695 --> 00:16:30,239 - ¡Yo! - Chica, tranquila. Ahora te toca. 317 00:16:31,407 --> 00:16:33,325 - No pasa nada. - Sí que pasa. 318 00:16:34,368 --> 00:16:35,369 Está aquí por mí. 319 00:16:35,869 --> 00:16:37,329 Estamos pilladísimos. 320 00:16:38,998 --> 00:16:41,792 - No sabíamos cómo decírtelo. - Ha sido suave. 321 00:16:42,543 --> 00:16:45,879 Sé que estás mal por lo de tu madre, y eso me joroba, 322 00:16:45,963 --> 00:16:48,173 pero no le hables así a mi hombre. 323 00:16:48,757 --> 00:16:50,009 ¿Hombre? 324 00:16:50,092 --> 00:16:51,385 ¿Qué hombre? 325 00:16:52,636 --> 00:16:56,932 Es Kelvin intentando acoplarse sin haber comprado entradas anticipadas. 326 00:16:58,225 --> 00:17:00,060 Aaliyah, procesa. 327 00:17:04,064 --> 00:17:04,898 Joder. 328 00:17:05,816 --> 00:17:06,775 ¿Era esto? 329 00:17:08,777 --> 00:17:10,154 No pasa nada. 330 00:17:11,530 --> 00:17:15,159 - Id sin mí. Estoy bien. - Tía, no queremos eso. 331 00:17:15,242 --> 00:17:16,660 Lo sé, pero sois pareja 332 00:17:16,744 --> 00:17:18,871 y estamos siempre los tres. 333 00:17:18,954 --> 00:17:19,955 No miente. 334 00:17:20,039 --> 00:17:22,041 No sabía que nos apagaba el fuego. 335 00:17:22,541 --> 00:17:23,751 ¿En serio estás bien? 336 00:17:23,834 --> 00:17:26,628 Mi hermano y mi mejor amiga. ¿Por qué no alegrarme? 337 00:17:30,132 --> 00:17:31,967 ¿Porque va en contra de Dios? 338 00:17:33,218 --> 00:17:35,846 Fijo que se han besado por toda la casa. 339 00:17:40,642 --> 00:17:43,062 Odio los sujetadores sin tirantes. 340 00:17:43,145 --> 00:17:44,897 Céntrate, Peg. 341 00:17:44,980 --> 00:17:47,691 Intentamos conseguir a uno rico… o rica. 342 00:17:47,775 --> 00:17:51,278 Hay que ser como cerdos truferos y olfatear la mercancía. 343 00:17:51,361 --> 00:17:52,988 ¿Seguro que funcionará? 344 00:17:53,072 --> 00:17:54,740 Más vale. No hay otro plan. 345 00:17:54,823 --> 00:17:58,494 Qué alegría haberte conocido. Esto es mejor que el incendio. 346 00:17:58,577 --> 00:17:59,787 Ya veremos. 347 00:17:59,870 --> 00:18:01,288 No tires las cerillas. 348 00:18:05,876 --> 00:18:07,044 Macallan 18. 349 00:18:08,754 --> 00:18:10,214 Baja un estante. 350 00:18:10,923 --> 00:18:12,091 Uno más. 351 00:18:13,050 --> 00:18:16,011 Ponme algo de abajo con una sombrilla. 352 00:18:16,512 --> 00:18:18,430 Y el Chardonnay más barato. 353 00:18:20,599 --> 00:18:21,975 ¿Puedo invitarte? 354 00:18:23,519 --> 00:18:25,354 Claro que sí. 355 00:18:25,979 --> 00:18:28,816 - Es de débito. - Aparta esa mierda. 356 00:18:31,193 --> 00:18:35,572 Ese sonido sí que es bueno. Esperemos que no haya una señora Platino. 357 00:18:38,033 --> 00:18:39,201 Hola, guapo. 358 00:18:39,743 --> 00:18:43,205 Juega bien tus cartas. Todo esto puede ser tuyo. 359 00:18:43,997 --> 00:18:44,832 Me retiro. 360 00:18:44,915 --> 00:18:47,042 Es el bastón, ¿no? 361 00:18:47,126 --> 00:18:48,460 Mira, no lo necesito. 362 00:18:48,544 --> 00:18:50,546 Por lo menos, invítame a una copa 363 00:18:50,629 --> 00:18:51,797 o a un gimnasio. 364 00:18:52,464 --> 00:18:53,799 Venga. Un espasmo. 365 00:18:53,882 --> 00:18:55,217 Mierda. 366 00:18:55,926 --> 00:18:57,594 ¡Coge mi bastón, Peg! 367 00:18:58,220 --> 00:18:59,304 ¡Mierda! 368 00:19:01,640 --> 00:19:02,766 ¿Tía Lucretia? 369 00:19:04,560 --> 00:19:05,435 No. 370 00:19:09,940 --> 00:19:11,066 Estaba en Hardee's. 371 00:19:13,152 --> 00:19:15,154 Donde siempre, la freidora. 372 00:19:16,613 --> 00:19:18,448 Cogiendo aros de cebolla. 373 00:19:21,368 --> 00:19:24,788 Pero, en ese turno, olía raro. 374 00:19:27,249 --> 00:19:28,917 Llevaba mal toda la semana. 375 00:19:29,877 --> 00:19:32,087 Y le dije a mi jefa… 376 00:19:33,255 --> 00:19:34,548 ¿Marl…? ¿Marlene? 377 00:19:34,631 --> 00:19:35,549 ¿Charlene? 378 00:19:36,175 --> 00:19:37,509 Algo con "lene". 379 00:19:38,218 --> 00:19:39,469 Una cosa parecida. 380 00:19:40,888 --> 00:19:45,267 En fin, le pregunté si podía cambiar y trabajar en la caja. 381 00:19:45,350 --> 00:19:47,853 Le dije cómo estaba y contestó: 382 00:19:47,936 --> 00:19:50,522 "Me da que estás embarazada". 383 00:19:54,443 --> 00:19:56,361 Sabía que era broma, pero… 384 00:19:57,738 --> 00:20:00,782 nueve palitos azules después, 385 00:20:02,117 --> 00:20:03,160 no era broma. 386 00:20:03,243 --> 00:20:04,620 Estaba embarazada. 387 00:20:05,662 --> 00:20:10,042 Y me pasé todo el turno pensando cómo decírtelo. 388 00:20:10,125 --> 00:20:12,586 Cómo decírselo a mis padres. 389 00:20:13,337 --> 00:20:15,130 Era Navidad, 390 00:20:15,214 --> 00:20:16,924 y pensé: "Regina, 391 00:20:17,007 --> 00:20:19,718 aprovéchate de lo de la inmaculada concepción". 392 00:20:22,471 --> 00:20:25,182 Cuando se lo dije, no se alegaron. 393 00:20:25,265 --> 00:20:28,352 Sabía que no se alegrarían, pero debo reconocerles 394 00:20:29,019 --> 00:20:31,271 que no me castigaron, no me echaron. 395 00:20:31,355 --> 00:20:36,360 Me apoyaron, toda la familia. Me apoyaron todos. 396 00:20:36,443 --> 00:20:41,740 Mi madre me enseñó a cerrarle las orejitas a Bernard 397 00:20:41,823 --> 00:20:42,950 al bañarlo 398 00:20:43,951 --> 00:20:45,786 para que no le entrara jabón. 399 00:20:46,912 --> 00:20:47,955 Lucretia. 400 00:20:48,830 --> 00:20:52,084 Joder, nunca dejó de ayudarme. 401 00:20:53,877 --> 00:20:55,754 Y nunca me deja olvidarlo. 402 00:20:56,797 --> 00:21:01,051 Bueno, en fin, ¿qué pasa por dentro? 403 00:21:04,012 --> 00:21:05,472 Lo que hicimos 404 00:21:06,098 --> 00:21:08,058 cambió la vida de todos. 405 00:21:08,141 --> 00:21:11,228 Lo que hice cambió la vida de todos, y lo veo así. 406 00:21:11,311 --> 00:21:14,648 Lo hice yo. Metí la pata 407 00:21:14,731 --> 00:21:17,818 y no iba a dejar que volviese a pasar. 408 00:21:17,901 --> 00:21:21,571 Así que hice lo que llevo haciendo 30 años, joder. 409 00:21:21,655 --> 00:21:24,616 Cogí las riendas, y forcé y forcé. 410 00:21:25,409 --> 00:21:27,953 Tenía que prepararte. Tenía que prepararme. 411 00:21:28,036 --> 00:21:30,622 Terminé el instituto para conseguir trabajo. 412 00:21:30,706 --> 00:21:34,167 Volví a estudiar para conseguir un trabajo mejor. 413 00:21:34,960 --> 00:21:37,587 Terminé de criar el bebé 414 00:21:38,630 --> 00:21:40,173 y luego tuve otros dos. 415 00:21:42,009 --> 00:21:44,428 Y luego me ajusté a un tercero. 416 00:21:45,637 --> 00:21:47,222 E hice las paces… 417 00:21:49,641 --> 00:21:50,559 con el tercero. 418 00:21:51,310 --> 00:21:53,353 No puedes frenar. No frenes. 419 00:21:54,938 --> 00:21:57,274 Ni siquiera un infarto 420 00:21:58,650 --> 00:22:00,485 pudo frenarme, joder. 421 00:22:00,569 --> 00:22:03,822 No, salí del hospital y volví al trabajo. 422 00:22:04,823 --> 00:22:07,242 Eso hago, forzar y seguir forzando, 423 00:22:07,326 --> 00:22:08,702 y seguir forzando. 424 00:22:08,785 --> 00:22:11,413 Llegó la carta de la universidad 425 00:22:11,496 --> 00:22:14,875 y sentí una obligación más. 426 00:22:14,958 --> 00:22:17,919 ¡Otra cosa que echar encima! 427 00:22:21,048 --> 00:22:22,132 Pero es culpa mía. 428 00:22:23,592 --> 00:22:29,431 Es lo que hago porque se supone que debo ser la mejor. 429 00:22:30,682 --> 00:22:34,353 Eso dijo mi familia: "Regina, eres la mejor de nosotros". 430 00:22:35,729 --> 00:22:39,024 Y la mejor no descansa. 431 00:22:40,484 --> 00:22:45,906 La mejor tiene que ser, para mí, todo para todos. 432 00:22:50,994 --> 00:22:54,581 Pero ¿qué pasa cuando la mejor no se siente reconocida? 433 00:22:58,210 --> 00:23:03,423 No puedes esperar sentirte reconocida si no te reconoces tú misma. 434 00:23:06,551 --> 00:23:10,847 Regina, mira quién eres ahora, 435 00:23:10,931 --> 00:23:13,392 no la adolescente 436 00:23:15,394 --> 00:23:21,942 que se dejaba la piel para dejar atrás un error. 437 00:23:22,025 --> 00:23:23,819 Sigues forzando y adelante. 438 00:23:25,153 --> 00:23:27,280 ¡Ya no soy esa adolescente! 439 00:23:29,324 --> 00:23:30,700 Estoy agotadísima. 440 00:23:33,578 --> 00:23:35,080 Y no tengo por qué. 441 00:23:45,048 --> 00:23:46,049 ¿Ya está? 442 00:23:49,803 --> 00:23:52,055 No, cariño. No quería interrumpirte. 443 00:23:52,681 --> 00:23:53,890 He terminado. 444 00:23:53,974 --> 00:23:56,810 Bien. Entonces, haremos todo eso. 445 00:23:56,893 --> 00:23:57,894 ¿Estás cansada? 446 00:23:57,978 --> 00:24:02,399 Te pongo jazz tranquilito y te echas una siesta. 447 00:24:03,525 --> 00:24:05,318 - No. - Vete a dormir. 448 00:24:07,070 --> 00:24:08,280 No, Bennie. 449 00:24:08,363 --> 00:24:09,990 Pues vamos a por Bernard. 450 00:24:10,532 --> 00:24:13,535 ¿Tienes que cerrarle las orejas a alguien? Hecho. 451 00:24:14,703 --> 00:24:15,537 Vale. 452 00:24:16,246 --> 00:24:18,290 Has escuchado las palabras, 453 00:24:18,373 --> 00:24:20,709 pero no lo has entendido todo. 454 00:24:21,668 --> 00:24:24,713 He escuchado muchas cosas que te llevarán a casa. 455 00:24:25,213 --> 00:24:26,548 Quiero que vuelvas. 456 00:24:27,507 --> 00:24:32,429 Pero, cariño, estar en casa significa que tengo que ponerme por delante. 457 00:24:32,512 --> 00:24:34,431 Tengo que darme prioridad. 458 00:24:34,514 --> 00:24:35,932 No sé cómo hacer eso. 459 00:24:37,434 --> 00:24:40,854 Me parece egoísta. No sé ser egoísta. 460 00:24:40,937 --> 00:24:43,356 Joder, yo siempre soy egoísta. 461 00:24:43,440 --> 00:24:44,649 Tú haz lo que yo. 462 00:24:50,363 --> 00:24:51,490 Pero vuelve a casa. 463 00:24:57,537 --> 00:24:58,371 Espera. 464 00:24:59,372 --> 00:25:00,916 ¿Me estás besando por ti 465 00:25:00,999 --> 00:25:02,792 o me estás besando por mí? 466 00:25:02,876 --> 00:25:04,336 Las dos se me dan bien. 467 00:25:04,836 --> 00:25:07,005 No quería que volvieras a estallar. 468 00:25:08,006 --> 00:25:09,841 Mi marido me escucha. 469 00:25:13,887 --> 00:25:14,721 Bennie, 470 00:25:15,722 --> 00:25:17,390 acabo de progresar mucho. 471 00:25:17,474 --> 00:25:18,350 ¿Sí? 472 00:25:19,100 --> 00:25:22,354 He oído hablar de algo llamado "sexo de progreso". 473 00:25:22,437 --> 00:25:23,355 ¿Sí? 474 00:25:23,438 --> 00:25:24,731 Vale, cariño. 475 00:25:25,232 --> 00:25:27,776 Sabes que tiene asientos planos, ¿no? 476 00:25:28,318 --> 00:25:29,611 Qué malo eres. 477 00:25:33,698 --> 00:25:36,493 - Tony, tío, ¿qué haces? - No estaba escuchando. 478 00:25:38,119 --> 00:25:40,539 Eres una mujer muy valiente, Regina. 479 00:25:42,332 --> 00:25:43,917 Lárgate de aquí, macho. 480 00:26:11,653 --> 00:26:16,408 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea