1 00:00:08,508 --> 00:00:10,427 SAGE LÆGECENTER 2 00:00:16,933 --> 00:00:20,311 Vi kan godt bare at sidde her. Jeg kender min timetakst. 3 00:00:24,274 --> 00:00:27,569 Generer det dig, hvis jeg leger med de klikkende kugler? 4 00:00:28,445 --> 00:00:30,613 Hold da kæft! Flirter du med mig? 5 00:00:31,573 --> 00:00:32,407 Du drømmer. 6 00:00:33,408 --> 00:00:35,952 Du er her af én grund. 7 00:00:36,453 --> 00:00:39,122 Jeg vil have dit perspektiv på Regina. 8 00:00:39,205 --> 00:00:43,293 Jeg taler ikke dårligt om min kone til en fremmed. 9 00:00:43,376 --> 00:00:46,129 Hvis Regina er splittergal, er det min sag. 10 00:00:46,212 --> 00:00:49,257 Nøj, du kender fagudtryk. 11 00:00:50,175 --> 00:00:51,760 Jeg vil ikke presse dig. 12 00:00:52,510 --> 00:00:55,889 Til $75 i timen kan jeg klikke løs. 13 00:00:57,766 --> 00:00:59,976 75 amerikanske? 14 00:01:00,894 --> 00:01:03,313 Du sælger terapi per gram. 15 00:01:04,731 --> 00:01:07,734 Hvis hun kunne fikses, havde jeg gjort det. 16 00:01:07,817 --> 00:01:10,820 Hvis du troede på det, sad du så her? 17 00:01:13,656 --> 00:01:19,454 Husk, at alt, hvad du siger, bliver mellem os. 18 00:01:19,537 --> 00:01:25,168 BEHANDLING I GANG VÆR RAR IKKE AT FORSTYRRE - TAK 19 00:01:25,752 --> 00:01:27,378 I larmer, når I svømmer. 20 00:01:31,007 --> 00:01:32,842 Der er ikke el i havet. 21 00:01:35,845 --> 00:01:37,430 I klarer den. Hold vejret. 22 00:01:41,351 --> 00:01:43,019 For fanden, det er mit navn. 23 00:01:43,728 --> 00:01:46,231 Tag jer ikke af mig, jeg leder efter… 24 00:01:46,314 --> 00:01:49,609 Har jeg glemt mine… Jeg er sikker på, jeg har tabt dem. 25 00:01:49,692 --> 00:01:52,195 Du skal nok finde på en god løgn. 26 00:01:53,404 --> 00:01:55,740 Det er præcis det, jeg talte om. 27 00:01:55,824 --> 00:01:57,951 Talte? Taler du? Hvad siger du? 28 00:01:58,034 --> 00:02:00,912 Hun gør tingene sværere, end de behøver at være. 29 00:02:00,995 --> 00:02:04,249 Jeg kender ikke andre, som selv laver bump på vejen. 30 00:02:04,332 --> 00:02:06,626 Det var godt, jeg kom ind, 31 00:02:06,709 --> 00:02:10,630 for du tager det tydeligvis ikke seriøst. 32 00:02:10,713 --> 00:02:14,884 Kommer du brasende som Kool-Aid-manden og siger, jeg gør det forkert? 33 00:02:14,968 --> 00:02:17,053 Kool-Aid-manden? Åh nej. 34 00:02:17,137 --> 00:02:19,931 Jeg tror, du mente: "Oh, yeah!" 35 00:02:21,224 --> 00:02:25,228 Det er lige meget, hvad jeg siger. Det var hende, som forlod familien. 36 00:02:25,311 --> 00:02:29,149 Undskyld dig. Jeg forlod ikke familien. 37 00:02:29,232 --> 00:02:30,441 Jo, du gjorde. 38 00:02:30,525 --> 00:02:32,318 Nu må jeg undskylde dig. 39 00:02:32,819 --> 00:02:36,364 Regina, du havde en depressiv episode, 40 00:02:36,447 --> 00:02:39,325 og det vil vi hjælpe dig med. 41 00:02:39,409 --> 00:02:41,244 Men du skal ikke forklejne det. 42 00:02:41,327 --> 00:02:42,912 Du gik. 43 00:02:44,497 --> 00:02:48,418 Vi skal finde ud af hvorfor. 44 00:02:48,501 --> 00:02:49,460 Shit! 45 00:02:49,544 --> 00:02:51,629 Terapien bed dig i røven. 46 00:02:52,463 --> 00:02:54,340 Jeg skal give hende terapi 47 00:02:55,133 --> 00:02:56,676 Okay. Hey. 48 00:02:56,759 --> 00:03:00,680 Du kan lave én body roll og butterfly til. 49 00:03:00,763 --> 00:03:02,432 Okay, jeg gør det igen. 50 00:03:03,308 --> 00:03:05,059 Sæt dig så ned. 51 00:03:16,154 --> 00:03:17,113 Regina? 52 00:03:18,990 --> 00:03:19,949 Regina? 53 00:03:20,450 --> 00:03:22,869 Er her nogen deprimerede kvinder? 54 00:03:24,495 --> 00:03:26,581 Jeg henter batterierne i køleskabet 55 00:03:26,664 --> 00:03:29,584 og leger lidt Mig og fru Mig. 56 00:03:30,084 --> 00:03:32,128 Vi skal have gang i noget. 57 00:03:35,131 --> 00:03:35,965 Hej, moster. 58 00:03:36,466 --> 00:03:40,929 Mand! Hvad fanden laver du? Hjerteproblemer ligger til familien. 59 00:03:41,429 --> 00:03:42,805 Hvor har du nøglen fra? 60 00:03:42,889 --> 00:03:44,474 Fra den her store ring. 61 00:03:44,557 --> 00:03:46,184 -Jeg er din vicevært. -Okay. 62 00:03:46,267 --> 00:03:49,812 Det, som skal vedligeholdes her, kan jeg selv klare. 63 00:03:50,772 --> 00:03:53,149 Du skrev i går, at hanen dryppede. 64 00:03:53,233 --> 00:03:56,653 Reparerer du den med mappen? Jeg vil have ny vicevært. 65 00:03:57,153 --> 00:04:00,406 Nej, jeg har mappen, fordi jeg vil bede dig om en tjeneste. 66 00:04:00,490 --> 00:04:03,910 Hvis det er billeder til Grindr, hjælper jeg dig ikke. 67 00:04:03,993 --> 00:04:07,247 Jeg er i et forhold. Hvordan tror du, telefoner virker? 68 00:04:07,747 --> 00:04:09,207 Spring til tjenesten. 69 00:04:10,667 --> 00:04:12,293 Boksehallen er til salg. 70 00:04:12,377 --> 00:04:14,587 Jeg har penge nok til lejemålet, 71 00:04:14,671 --> 00:04:16,339 men ikke til opstartsfasen. 72 00:04:17,006 --> 00:04:19,634 Jeg har lavet prospektet her, og… 73 00:04:22,220 --> 00:04:24,764 Du kunne foregive at bladre i det, 74 00:04:24,847 --> 00:04:27,016 før du knuser mine drømme. 75 00:04:27,100 --> 00:04:28,601 Det er ikke nødvendigt. 76 00:04:29,102 --> 00:04:32,146 Du har snakket om at åbne et træningssted i årevis. 77 00:04:32,230 --> 00:04:34,274 Det er på tide, du gør det. 78 00:04:34,357 --> 00:04:36,985 Jeg er stolt af dig. Jeg hjælper dig, nevø. 79 00:04:37,568 --> 00:04:38,653 Tak, moster. 80 00:04:40,196 --> 00:04:41,114 Det var så lidt. 81 00:04:41,197 --> 00:04:42,448 Ved du hvad? 82 00:04:42,532 --> 00:04:45,785 Ikke for noget, men du har lige overhalet din mor 83 00:04:45,868 --> 00:04:47,662 som min arving. 84 00:04:47,745 --> 00:04:51,332 Jeg er ikke helt med. Jeg får penge til træningsstedet, ikke? 85 00:04:51,416 --> 00:04:53,251 Jo. Og smut så. 86 00:04:53,835 --> 00:04:55,837 Giv mig alle Reginas ting. 87 00:04:55,920 --> 00:04:57,630 For mange ved, hvor jeg bor. 88 00:04:57,714 --> 00:05:01,009 Bennie, skrub ud. Det her er ikke hovedbanegården. 89 00:05:01,509 --> 00:05:05,054 Hvorfor sidder du der og ligner en gammel mandel? 90 00:05:06,139 --> 00:05:07,307 Regina flytter hjem. 91 00:05:07,390 --> 00:05:08,933 Du må ikke lave sjov. 92 00:05:09,017 --> 00:05:11,394 Jeg gav hende ren besked, 93 00:05:11,477 --> 00:05:13,646 og hendes psykolog gav mig ret. 94 00:05:13,730 --> 00:05:15,064 -Gav hun dig ret? -Ja. 95 00:05:15,148 --> 00:05:18,776 -Ved vi, om hun er autoriseret? -Glem det. Jeg skal pakke. 96 00:05:22,905 --> 00:05:25,450 Det her er et stort sted at dø alene. 97 00:05:25,533 --> 00:05:27,910 Jeg tager dig med mig, din pest. 98 00:05:29,203 --> 00:05:32,123 -Har mor besluttet at flytte hjem? -Nej. 99 00:05:32,915 --> 00:05:33,833 Sådan da. 100 00:05:33,916 --> 00:05:37,587 Jeg var ikke glad for dit stunt på motorvejen. 101 00:05:38,296 --> 00:05:41,466 Du var imponeret. Jeg måtte styre med knæene. 102 00:05:43,134 --> 00:05:44,510 Giv mig en hånd. 103 00:05:44,594 --> 00:05:46,012 Hun har mange ting. 104 00:05:47,305 --> 00:05:49,474 Cree, læg det tilbage. 105 00:05:50,058 --> 00:05:52,226 Du har gjort det fremragende. 106 00:05:52,310 --> 00:05:54,479 Jeg vil ikke bremse dine fremskridt. 107 00:05:54,562 --> 00:05:56,230 Bernard, hent affaldssækken. 108 00:05:57,065 --> 00:06:00,360 -Hvis du vil høre min mening… -Nej tak. Ellers mange tak. 109 00:06:00,860 --> 00:06:02,820 Jeg ville give dig ret. 110 00:06:03,571 --> 00:06:06,115 Du hørte, hvad far sagde. Ingen gider lytte. 111 00:06:06,616 --> 00:06:08,242 Jeg gik til terapi. 112 00:06:08,326 --> 00:06:09,619 Alt bør være i orden. 113 00:06:09,702 --> 00:06:13,498 Det hjalp ikke så meget, som du åbenbart tror. 114 00:06:13,581 --> 00:06:15,708 Du sagde ikke, jeg skulle hjælpe. 115 00:06:16,209 --> 00:06:18,336 Du sagde bare, jeg skulle gøre det. 116 00:06:20,004 --> 00:06:25,301 Nå, men nu siger jeg, at jeg ikke er parat til at komme hjem! 117 00:06:25,802 --> 00:06:30,765 Så vil vi købe en spændetrøje til storbarmede til dig. 118 00:06:36,062 --> 00:06:38,773 Du sagde, du ville hjem. Jeg gjorde mit. 119 00:06:38,856 --> 00:06:42,318 Nu vil du ikke hjem. Der er noget, som ikke stemmer. 120 00:06:42,819 --> 00:06:46,739 Jeg skal ikke forsvare mine fremskridt. 121 00:06:46,823 --> 00:06:49,075 Hvis I vil have mig hjem, 122 00:06:49,158 --> 00:06:53,496 så kan I slæbe mig hjem, mens jeg sparker og bander. 123 00:06:53,996 --> 00:06:56,499 Du skal ikke true med noget sjovt. 124 00:06:56,582 --> 00:06:58,376 Bernard, tag hendes andet ben. 125 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 Det er sindssygt! 126 00:07:01,504 --> 00:07:03,381 Nej, det er du. 127 00:07:04,674 --> 00:07:06,384 Men nu er vi ligeglade. 128 00:07:06,467 --> 00:07:09,095 Så fis hjem med dig. 129 00:07:10,555 --> 00:07:11,722 Få hende til at lytte. 130 00:07:12,306 --> 00:07:13,433 Hey. 131 00:07:13,516 --> 00:07:15,393 Grænser. 132 00:07:19,897 --> 00:07:22,567 Jeg skal se godt ud på fotoet til mit kørekort. 133 00:07:22,650 --> 00:07:25,778 Hvorfor ser du på bukser? Man ser kun skuldrene. 134 00:07:26,737 --> 00:07:30,324 Hvordan hun har det i tøjet vil afspejles i hende ansigt. 135 00:07:30,908 --> 00:07:33,619 Du behøver ikke altid at hænge med os. 136 00:07:33,703 --> 00:07:35,872 Keder du dig, så dribl med noget. 137 00:07:37,707 --> 00:07:39,750 Jeg bør faktisk spise kulhydrater. 138 00:07:39,834 --> 00:07:41,794 Så bag noget brød. 139 00:07:43,212 --> 00:07:45,840 Jeg kunne spise en cookie. Har I Nutter Butters? 140 00:07:46,799 --> 00:07:48,384 Tag en med til mig. 141 00:07:49,510 --> 00:07:51,262 Jeg henter kun til Savannah. 142 00:07:54,640 --> 00:07:56,309 -Endelig gik hun. -Ti stille. 143 00:07:56,392 --> 00:07:59,395 Hun skal bare finde de Nutter Butters, jeg har gemt. 144 00:08:02,732 --> 00:08:04,442 Eric, hvor er mine penge? 145 00:08:05,276 --> 00:08:06,360 Du er ikke Eric. 146 00:08:06,444 --> 00:08:09,822 Nej, jeg hedder Peg. Ingen vil vist være Eric lige nu. 147 00:08:09,906 --> 00:08:13,075 Jeg skal tale med ham, for jeg ville have en bankcheck, 148 00:08:13,159 --> 00:08:16,162 og de sagde, skattevæsnet har taget min opsparing. 149 00:08:16,245 --> 00:08:19,040 Også du? Det er sket for mange af Erics klienter. 150 00:08:19,123 --> 00:08:23,252 Man taler om et kollektivt søgsmål, men ingen har råd til en advokat. 151 00:08:23,336 --> 00:08:24,170 Vent lidt… 152 00:08:24,253 --> 00:08:26,714 Jeg er ikke med. Jeg har betalt skat. 153 00:08:26,797 --> 00:08:30,760 -Eric bildte dig ind, du betalte skat. -Jeg underskrev selvangivelser. 154 00:08:30,843 --> 00:08:32,637 Det gjorde vi alle! 155 00:08:34,472 --> 00:08:37,808 Han indsendte selvangivelserne, men tog pengene selv. 156 00:08:37,892 --> 00:08:39,101 For pokker da! 157 00:08:39,185 --> 00:08:41,479 Snød han også dig? Arbejder du her ikke? 158 00:08:41,562 --> 00:08:43,648 Ikke når jeg har brændt lortet ned! 159 00:08:43,731 --> 00:08:45,316 Stop lige. 160 00:08:45,399 --> 00:08:47,610 Burde vi ikke brænde hans hus? 161 00:08:48,611 --> 00:08:51,489 Du er smart. Jeg er ked af, dine penge er væk. 162 00:08:51,572 --> 00:08:53,866 For pokker. Mine penge er væk. 163 00:08:54,909 --> 00:08:56,702 Jeg kan ikke undvære penge. 164 00:08:56,786 --> 00:08:59,956 Hvordan skal jeg betale ting? Jeg har brug for ting. 165 00:09:01,415 --> 00:09:03,334 Hvad skal jeg sige til Bernard? 166 00:09:04,126 --> 00:09:06,128 Hvad skal jeg sige til Regina? 167 00:09:07,380 --> 00:09:09,382 Jeg kan ikke sige det til Regina. 168 00:09:10,550 --> 00:09:11,926 Ikke til nogen. 169 00:09:15,388 --> 00:09:16,847 Måske må jeg dræbe dig. 170 00:09:18,766 --> 00:09:22,311 Det svin tog min pensionsopsparing. Tag bare livet af mig. 171 00:09:23,354 --> 00:09:27,358 Bennie, Regina har fortalt mig om de stjålne penge. 172 00:09:27,441 --> 00:09:29,402 Dit barn med en anden kvinde. 173 00:09:29,485 --> 00:09:33,281 Kalder du virkelig hans søn for en bastard? 174 00:09:34,282 --> 00:09:37,702 Giv mig en ordbog. Hvis jeg tager fejl, undskylder jeg. 175 00:09:37,785 --> 00:09:39,912 Det gemmer vi til næste uge. 176 00:09:42,248 --> 00:09:44,208 I har været meget igennem. 177 00:09:44,292 --> 00:09:48,629 Hendes hjerteanfald, ludomani og åbenbart fængsel. 178 00:09:48,713 --> 00:09:50,965 Det var et kort fængselsophold. 179 00:09:51,048 --> 00:09:53,342 Hvorfor skal du nedgøre mig to gange? 180 00:09:53,926 --> 00:09:56,220 Ethvert fængselsophold er for meget. 181 00:09:57,847 --> 00:10:00,850 Regina, det er ikke småting, du har klaret. 182 00:10:01,350 --> 00:10:02,560 Men du klarede dem. 183 00:10:03,811 --> 00:10:05,730 -Hvorfor opgiver hun så? -Hvad? 184 00:10:07,273 --> 00:10:09,317 Regina Upshaw giver ikke op. 185 00:10:09,400 --> 00:10:11,068 Kun uddannelse og arbejde? 186 00:10:11,152 --> 00:10:13,654 Der var formildende omstændigheder. 187 00:10:13,738 --> 00:10:18,242 Jeg kan høre, at Bennie støtter, at du vender hjem, 188 00:10:18,326 --> 00:10:19,994 og det er pragtfuldt. 189 00:10:20,661 --> 00:10:23,080 Især efter alle jeres år sammen. 190 00:10:23,164 --> 00:10:26,917 Hvor mange highschoolforhold holder så længe? 191 00:10:27,001 --> 00:10:29,754 Når man gør pigen gravid, holder hun sig til. 192 00:10:31,255 --> 00:10:32,965 Har du gjort tre gravide? 193 00:10:33,049 --> 00:10:36,594 Det er udenfor emnet, men hvad fanden er der galt med dig? 194 00:10:36,677 --> 00:10:38,471 Jeg mener vores søn Bernard. 195 00:10:38,554 --> 00:10:40,556 -Jeres ældste? -Ja. 196 00:10:40,640 --> 00:10:43,934 Du sagde, han var født efter college. 197 00:10:44,018 --> 00:10:46,395 Han var født efter college. 198 00:10:46,479 --> 00:10:49,607 Men han var også født før college. 199 00:10:51,400 --> 00:10:55,696 Hvorfor har du ikke sagt, du blev gravid i highschool? 200 00:10:56,280 --> 00:11:00,534 Man bringer ikke sådan noget gammelt noget op til terapi. 201 00:11:01,118 --> 00:11:03,204 Ja, se. Hun lyver for dig. 202 00:11:03,287 --> 00:11:05,539 Hun kommer ikke for at få det bedre. 203 00:11:05,623 --> 00:11:08,209 Hun vil bare holde ferie. 204 00:11:08,292 --> 00:11:10,044 -Ferie? -Ja. 205 00:11:11,128 --> 00:11:14,382 Her fortæller du, hvor hårdt alting er. 206 00:11:14,465 --> 00:11:17,218 Så smutter du hjem til Lucretias lækre hjem. 207 00:11:17,301 --> 00:11:19,845 Intet job, ingen børn, ingen mig. 208 00:11:19,929 --> 00:11:21,389 Det er ikke fair. 209 00:11:21,472 --> 00:11:22,515 Nej, det er ej. 210 00:11:24,308 --> 00:11:26,018 Men nu er vi enige. 211 00:11:27,561 --> 00:11:29,480 Du bør ikke flytte hjem. 212 00:11:34,276 --> 00:11:37,071 Jeg sagde, det ville hjælpe, din mand kom her. 213 00:11:38,114 --> 00:11:42,618 Undskyld, vi afbrød dig i frokosten. 214 00:11:42,702 --> 00:11:44,870 Blæse være med frokosten. 215 00:11:44,954 --> 00:11:47,832 De har ikke engang lagt saucen ved siden af. 216 00:11:48,749 --> 00:11:49,583 Kom her. 217 00:11:50,418 --> 00:11:51,335 Lad os snakke. 218 00:11:58,592 --> 00:12:01,095 Hvorfor står jeg med et fyldt fnugfilter? 219 00:12:01,178 --> 00:12:02,805 Det er brandfarligt. 220 00:12:02,888 --> 00:12:06,225 Skal jeg miste både mit hjem og min forretning? 221 00:12:06,308 --> 00:12:08,018 Hvorfor er alt lyset tændt? 222 00:12:08,102 --> 00:12:11,313 -Betaler jeg for det? -Lejere betaler for eget forbrug. 223 00:12:12,982 --> 00:12:14,650 Må jeg læse min bog hernede? 224 00:12:16,485 --> 00:12:18,571 Vil du snakke om, hvad der er galt? 225 00:12:18,654 --> 00:12:20,406 Nej, det vil jeg ikke. 226 00:12:20,489 --> 00:12:21,741 Bare gør det bedre. 227 00:12:21,824 --> 00:12:23,117 Vent. Hør her. 228 00:12:23,200 --> 00:12:27,663 Jeg har en ting som tak for, at du troede på mit træningssted. 229 00:12:28,164 --> 00:12:28,998 Og på mig. 230 00:12:30,875 --> 00:12:31,834 Pis. 231 00:12:36,297 --> 00:12:39,258 -Du får ikke pengene. -Jeg har købt en kåbe til dig. 232 00:12:40,634 --> 00:12:43,471 Jeg skal nok bruge den, men andet kan jeg ikke. 233 00:12:43,554 --> 00:12:46,307 I morges ville du støtte mig. Hvad er der sket? 234 00:12:46,390 --> 00:12:49,268 Er du helt sikker på, det er din drøm? 235 00:12:49,351 --> 00:12:51,228 Du har bokse hos UPS. 236 00:12:51,312 --> 00:12:53,105 Nu vil du bokse i en boksehal. 237 00:12:53,773 --> 00:12:55,941 Det lyder som fri association. 238 00:12:56,025 --> 00:12:59,612 Og det er hårdt at starte en forretning. 239 00:12:59,695 --> 00:13:01,447 De fleste går ned. 240 00:13:01,530 --> 00:13:02,740 Og inflation. 241 00:13:03,491 --> 00:13:04,950 Markedet. 242 00:13:05,034 --> 00:13:06,952 Trends på markedet. 243 00:13:07,787 --> 00:13:09,830 -Markedstrends. -Stop. 244 00:13:09,914 --> 00:13:11,665 Du snakker fint udenom. 245 00:13:11,749 --> 00:13:13,751 Sig, at du ikke tror på mig. 246 00:13:13,834 --> 00:13:14,919 Hvabehar? 247 00:13:15,628 --> 00:13:19,089 -Hvor længe har vi kendt hinanden? -Hvad er problemet så? 248 00:13:19,173 --> 00:13:20,716 Du har pengene. 249 00:13:22,384 --> 00:13:23,219 Vent. 250 00:13:23,969 --> 00:13:25,679 Har du ikke pengene? 251 00:13:27,264 --> 00:13:29,099 Selvfølgelig har jeg pengene. 252 00:13:29,183 --> 00:13:30,518 Jeg er stinkende rig. 253 00:13:30,601 --> 00:13:33,020 Det er bare mine udenlandske konti. 254 00:13:33,103 --> 00:13:34,563 Det er forvirrende. 255 00:13:34,647 --> 00:13:36,857 Der er tidszoner og 256 00:13:38,150 --> 00:13:39,360 kontinentalsoklen. 257 00:13:39,443 --> 00:13:40,778 Det er indviklet. 258 00:13:42,530 --> 00:13:44,949 Giver du mig pengene eller ej? 259 00:13:46,534 --> 00:13:49,370 Hvorfor skulle jeg ikke det? 260 00:13:50,246 --> 00:13:54,333 Gudskelov. Undskyld, jeg for op, men du skræmte livet af mig. 261 00:13:54,416 --> 00:13:57,253 Jeg overvejede et tredje job eller en sugardaddy. 262 00:14:00,339 --> 00:14:01,215 Interessant. 263 00:14:03,300 --> 00:14:04,760 24/7 BENNIES VÆRKSTED 264 00:14:04,844 --> 00:14:06,762 Hvordan vil du droppe Regina? 265 00:14:06,846 --> 00:14:10,516 Det svarer til at droppe candyfloss, hvilket jeg jo har gjort. 266 00:14:11,559 --> 00:14:14,436 Er det den samme Regina, jeg fandt sammen med? 267 00:14:14,520 --> 00:14:17,314 Hun er tosset. Hun kan rumme ni forskellige. 268 00:14:17,940 --> 00:14:19,233 Ni Reginaer? 269 00:14:21,151 --> 00:14:23,487 Jeg bragte os ikke i den situation. 270 00:14:23,571 --> 00:14:25,614 Det hele er op til hende. 271 00:14:25,698 --> 00:14:28,033 Ægteskabet er en pagt med Gud. 272 00:14:28,117 --> 00:14:32,162 Når to mennesker forenes, må de gå sammen gennem verden. 273 00:14:32,246 --> 00:14:35,499 Gider du at gå ned og købe de dele, vi mangler? 274 00:14:35,583 --> 00:14:38,878 "Vi"? Jeg arbejder ikke for dig. Jeg arbejder for Gud. 275 00:14:38,961 --> 00:14:42,631 -Hvad laver du så her? -Jeg troede, vi var venner. 276 00:14:42,715 --> 00:14:44,925 Venner hjælper venner. 277 00:14:45,009 --> 00:14:48,304 Og når du er i gang, så køb kølerrør og Cheetos. 278 00:14:49,930 --> 00:14:51,181 I Jesu navn. 279 00:14:52,933 --> 00:14:53,767 Hey. 280 00:14:53,851 --> 00:14:57,521 Det er ikke sandsynligt, man har en af jer en bog? 281 00:14:58,689 --> 00:15:00,941 Du ved, jeg ikke læser. 282 00:15:01,025 --> 00:15:03,360 Det, jeg skal vide, ved jeg det bare. 283 00:15:03,903 --> 00:15:05,654 Hvorfor er du ikke gået? 284 00:15:05,738 --> 00:15:08,782 Min pige har ægløsning, og der er et vindue. 285 00:15:08,866 --> 00:15:10,534 Nå, I prøver at få et barn. 286 00:15:11,118 --> 00:15:11,952 Hun gør. 287 00:15:12,661 --> 00:15:14,622 Jeg venter på, at vinduet lukker. 288 00:15:15,205 --> 00:15:17,958 I Bibelen står: "Bliv frugtbare og talrige." 289 00:15:18,042 --> 00:15:19,460 Få det barn. 290 00:15:19,543 --> 00:15:22,671 Hans sæd er det eneste, han kontrollerer i det forhold. 291 00:15:23,714 --> 00:15:24,673 Tak. 292 00:15:24,757 --> 00:15:29,845 Og han har et ungarsk barn, han ikke ser. Han skal ikke ignoreres af et til. 293 00:15:30,554 --> 00:15:33,599 Jeg har sagt, vi aldrig nævner Orlov igen. 294 00:15:35,601 --> 00:15:37,019 Jeg napper en lur. 295 00:15:40,314 --> 00:15:43,442 Vil du ikke sige noget om, hvor tynd jeg er? 296 00:15:43,943 --> 00:15:48,572 Jo, jeg ville spørge, hvor længe du har taget det lort. 297 00:15:54,244 --> 00:15:55,120 Bennie. 298 00:15:56,163 --> 00:15:58,916 -Vi må tale sammen. -Det magter jeg ikke. 299 00:15:58,999 --> 00:16:01,168 Jeg ved, hvad der er galt med mig. 300 00:16:05,714 --> 00:16:09,259 Filmen skulle stinke, men der er tre scener i rulleteksterne. 301 00:16:09,343 --> 00:16:10,219 Tre? 302 00:16:10,302 --> 00:16:12,262 Jeg kigger under "b-hold". 303 00:16:12,346 --> 00:16:14,098 Skal vi i biffen? 304 00:16:14,181 --> 00:16:17,184 -Hvad skal vi se? -Lad os være, din burre. 305 00:16:18,477 --> 00:16:20,020 Det her må stoppe. 306 00:16:20,521 --> 00:16:23,190 Vi er kede af, det ikke fungerede 307 00:16:23,273 --> 00:16:24,900 med din mors kæreste, 308 00:16:24,984 --> 00:16:27,611 den nye skole, eller hvorfor du nu er her, men… 309 00:16:27,695 --> 00:16:30,239 -Mig! -Slap af. Det skal nok få lov. 310 00:16:31,407 --> 00:16:33,325 -Savannah, det er okay. -Nej. 311 00:16:34,326 --> 00:16:37,329 Kelvin er her på grund af mig. Vi er kærester. 312 00:16:38,998 --> 00:16:41,792 -Vi kunne ikke få det sagt. -Det groede på os. 313 00:16:42,543 --> 00:16:45,879 Jeg ved, det er svært med din mor, og det er jeg ked af, 314 00:16:45,963 --> 00:16:48,173 men tal ikke sådan til min mand. 315 00:16:48,757 --> 00:16:50,009 Mand? 316 00:16:50,092 --> 00:16:51,385 Hvilken mand? 317 00:16:52,636 --> 00:16:55,139 Kelvin prøver bare at komme med i biffen, 318 00:16:55,222 --> 00:16:56,932 som om man ikke skal bestille. 319 00:16:58,225 --> 00:17:00,060 Aaliyah, tænk. 320 00:17:04,064 --> 00:17:04,898 For pokker. 321 00:17:05,774 --> 00:17:06,775 Er det derfor? 322 00:17:08,777 --> 00:17:10,154 Det er fint nok. 323 00:17:11,530 --> 00:17:15,159 -Gå I bare uden mig. -Det er ikke det, vi siger. 324 00:17:15,242 --> 00:17:18,871 Nej, men I er et par, og jeg er træt af at være tredje hjul. 325 00:17:18,954 --> 00:17:19,955 Det er rigtigt. 326 00:17:20,039 --> 00:17:22,041 Hun vidste ikke, hun hæmmede os. 327 00:17:22,541 --> 00:17:23,751 Er du sikker? 328 00:17:23,834 --> 00:17:26,628 Min bror og min bedsteven. Klart, jeg er glad. 329 00:17:30,090 --> 00:17:31,967 Det strider imod Guds ord! 330 00:17:33,218 --> 00:17:35,846 De har nok kysset i hele huset. 331 00:17:40,642 --> 00:17:43,062 Jeg hader stropløse BH'er. 332 00:17:43,145 --> 00:17:44,897 Tag dig sammen, Peg. 333 00:17:44,980 --> 00:17:47,691 Vi går efter en rig mand. Eller kvinde. 334 00:17:47,775 --> 00:17:51,278 Vi må være trøffelsvin og lugte os frem til de gode sager. 335 00:17:51,361 --> 00:17:52,988 Vil det virke? 336 00:17:53,072 --> 00:17:54,740 Jeg har ikke andre idéer. 337 00:17:54,823 --> 00:17:58,494 Det var godt, vi mødtes. Det er meget bedre end brandstiftelse. 338 00:17:58,577 --> 00:17:59,787 Det vil vise sig. 339 00:17:59,870 --> 00:18:01,288 Behold tændstikkerne. 340 00:18:05,876 --> 00:18:07,044 Macallan 18, tak. 341 00:18:08,754 --> 00:18:10,214 Længere ned. 342 00:18:10,923 --> 00:18:12,091 Længere endnu. 343 00:18:13,050 --> 00:18:16,011 Tag af sjatterne og sæt en parasol i. 344 00:18:16,512 --> 00:18:18,430 Og jeres billigste chardonnay. 345 00:18:20,599 --> 00:18:21,975 Må jeg betale? 346 00:18:23,519 --> 00:18:25,354 Det kan du tro. 347 00:18:25,979 --> 00:18:28,816 -Det er et betalingskort. -Kan du få det væk! 348 00:18:31,193 --> 00:18:35,572 Det lød godt. Vi må håbe, der ikke er en fru Platin. 349 00:18:38,033 --> 00:18:39,201 Hej, farmand. 350 00:18:39,743 --> 00:18:43,205 Hvis du spiller dine kort rigtigt, kan alt dette blive dit. 351 00:18:43,997 --> 00:18:44,832 Pas. 352 00:18:44,915 --> 00:18:47,042 Det er stokken, ikke? 353 00:18:47,126 --> 00:18:48,460 Jeg behøver den ikke. 354 00:18:48,544 --> 00:18:50,546 Giv i det mindste en drink 355 00:18:50,629 --> 00:18:51,797 eller en boksehal. 356 00:18:52,464 --> 00:18:53,799 Kom nu. Mand, spasmer. 357 00:18:53,882 --> 00:18:55,217 Pis. 358 00:18:55,926 --> 00:18:57,594 Min stok, Peg. Min stok! 359 00:18:58,220 --> 00:18:59,304 Pis! 360 00:19:01,640 --> 00:19:02,766 Moster Lucretia? 361 00:19:04,560 --> 00:19:05,435 Nej. 362 00:19:09,940 --> 00:19:11,191 Jeg var på Hardee's. 363 00:19:13,152 --> 00:19:15,362 På min sædvanlige plads ved frituren. 364 00:19:16,613 --> 00:19:18,448 Op med løgkrogen. 365 00:19:21,368 --> 00:19:24,872 Men den dag lugtede der forkert. 366 00:19:27,249 --> 00:19:29,251 Jeg havde været sløj hele ugen. 367 00:19:29,877 --> 00:19:32,087 Jeg sagde til chefen… 368 00:19:33,255 --> 00:19:34,548 Marl … Marlene? 369 00:19:34,631 --> 00:19:35,549 Charlene? 370 00:19:36,133 --> 00:19:37,509 Noget med -lene. 371 00:19:38,135 --> 00:19:39,469 Hvad skulle det ligne? 372 00:19:40,888 --> 00:19:45,267 Nå, men jeg spurgte, om jeg måtte bytte og passe kassen. 373 00:19:45,350 --> 00:19:47,853 Jeg sagde, hvordan jeg havde det, og hun sagde: 374 00:19:47,936 --> 00:19:50,522 "Der er vist en, som er gravid." 375 00:19:54,443 --> 00:19:56,361 Jeg ved, hun lavede gas, men 376 00:19:57,654 --> 00:20:00,908 ni graviditetstests senere, 377 00:20:02,117 --> 00:20:03,160 var det ikke gas. 378 00:20:03,243 --> 00:20:04,620 Jeg var gravid. 379 00:20:05,621 --> 00:20:10,042 På hele vagten spekulerede jeg på, hvordan jeg skulle sige det til dig. 380 00:20:10,125 --> 00:20:12,586 Sige det til mor og far. 381 00:20:13,295 --> 00:20:15,088 Det var omkring jul, 382 00:20:15,172 --> 00:20:16,924 og jeg tænkte: "Åh, Regina, 383 00:20:17,007 --> 00:20:19,718 gå med jomfrufødsel." 384 00:20:22,471 --> 00:20:25,182 Da jeg sagde det, blev de ikke glade. 385 00:20:25,265 --> 00:20:28,227 Det var forventeligt, men det skal siges, 386 00:20:28,977 --> 00:20:31,355 at de ikke straffede mig eller smed mig ud. 387 00:20:31,438 --> 00:20:36,360 De støttede mig, hele familien. Alle støttede mig. 388 00:20:36,443 --> 00:20:42,950 Min mor lærte mig at holde Bernards ører lukkede, når han skulle bades, 389 00:20:43,951 --> 00:20:45,994 så han ikke fik sæbe i dem. 390 00:20:46,912 --> 00:20:47,955 Lucretia… 391 00:20:48,830 --> 00:20:52,167 Hun har altid været der for mig. 392 00:20:53,794 --> 00:20:55,754 Og hun lader mig ikke glemme det. 393 00:20:56,797 --> 00:21:01,051 Nå, men hvad sker der i mig? 394 00:21:04,012 --> 00:21:05,472 Det, vi gjorde, 395 00:21:06,098 --> 00:21:08,058 ændrede livet for alle. 396 00:21:08,141 --> 00:21:11,228 Jeg ændrede livet for alle, og sådan så jeg det ikke. 397 00:21:11,311 --> 00:21:14,606 Jeg begik en fejl, 398 00:21:14,690 --> 00:21:17,818 og det ville jeg ikke lade ske igen. 399 00:21:17,901 --> 00:21:21,571 Så jeg gjorde det, jeg har gjort i 30 år. 400 00:21:21,655 --> 00:21:24,741 Jeg tager kontrollen og jeg maser på. 401 00:21:25,409 --> 00:21:27,953 Jeg måtte sørge for os. 402 00:21:28,036 --> 00:21:30,622 Jeg måtte studere, for sådan får man et job. 403 00:21:30,706 --> 00:21:34,334 Jeg måtte studere igen, for sådan får man et bedre job. 404 00:21:34,960 --> 00:21:37,587 Jeg måtte opfostre barnet 405 00:21:38,588 --> 00:21:40,299 og så få to mere. 406 00:21:42,009 --> 00:21:44,428 Og vænne mig til et tredje. 407 00:21:45,637 --> 00:21:47,347 Og forlige mig… 408 00:21:49,641 --> 00:21:50,642 …med det tredje. 409 00:21:51,310 --> 00:21:53,395 Jeg må ikke sænke tempoet. 410 00:21:54,896 --> 00:21:57,274 Selv ikke et hjerteanfald 411 00:21:58,608 --> 00:22:00,485 fik mig til at sænke tempoet. 412 00:22:00,569 --> 00:22:03,822 Nej, jeg forlod hospitalet og tog på arbejde. 413 00:22:04,740 --> 00:22:08,702 Sådan gør jeg. Jeg maser på og maser på. 414 00:22:08,785 --> 00:22:11,413 Og så kom jeg ind på kandidatuddannelsen, 415 00:22:11,496 --> 00:22:14,875 og det føltes som en forpligtelse mere. 416 00:22:14,958 --> 00:22:17,919 Noget mere, som blev læsset på. 417 00:22:21,006 --> 00:22:22,215 Men det er min fejl. 418 00:22:23,592 --> 00:22:29,431 Sådan gør jeg, for jeg forventes at være den bedste. 419 00:22:30,682 --> 00:22:34,353 Det sagde min familie. "Regina, du er den bedste af os." 420 00:22:35,729 --> 00:22:39,024 Og den bedste holder ikke pause. 421 00:22:40,484 --> 00:22:45,989 Den bedste skal i mit hoved være alt for alle. 422 00:22:50,994 --> 00:22:54,664 Men hvad, når den bedste ikke føler sig set? 423 00:22:58,210 --> 00:23:03,507 Du kan ikke forvente, at andre ser dig, hvis du ikke ser sig selv, 424 00:23:06,510 --> 00:23:10,847 og ser dig selv, Regina, som du er nu, 425 00:23:10,931 --> 00:23:13,392 ikke som teenagepigen… 426 00:23:15,394 --> 00:23:21,942 …som gjorde alt for at råde bod på fejlen. 427 00:23:22,025 --> 00:23:23,819 Så man maser bare på. 428 00:23:25,153 --> 00:23:27,280 Jeg er ikke teenagepigen længere! 429 00:23:29,282 --> 00:23:30,659 Jeg er dødtræt. 430 00:23:33,495 --> 00:23:35,372 Og det behøver jeg ikke at være. 431 00:23:45,048 --> 00:23:46,049 Var det det? 432 00:23:49,803 --> 00:23:52,055 Nej, jeg ville ikke afbryde. 433 00:23:52,639 --> 00:23:53,890 Jeg er færdig. 434 00:23:53,974 --> 00:23:56,810 Godt. Så gør vi det. 435 00:23:56,893 --> 00:23:57,894 Er du træt? 436 00:23:57,978 --> 00:24:02,399 Jeg sætter noget stille jazz på, og så kan du tage en lur. 437 00:24:03,525 --> 00:24:05,318 -Nej. -Skrub ind og sov. 438 00:24:07,070 --> 00:24:08,280 Nej, Bennie. 439 00:24:08,363 --> 00:24:09,990 Så lad os finde Bernard. 440 00:24:10,532 --> 00:24:13,535 Jeg hjælper dig med at holde hans ører. 441 00:24:14,703 --> 00:24:15,537 Okay. 442 00:24:16,246 --> 00:24:18,290 Jeg tror, du hørte ordene, 443 00:24:18,373 --> 00:24:20,709 men måske glippede noget af meningen. 444 00:24:21,668 --> 00:24:24,713 Jeg hørte bare en masse, som kan få dig hjem. 445 00:24:25,213 --> 00:24:26,548 Jeg vil have dig hjem. 446 00:24:27,507 --> 00:24:32,429 Men det indebærer, at jeg må sætte mit selv først. 447 00:24:32,512 --> 00:24:34,431 Jeg må prioritere mig. 448 00:24:34,514 --> 00:24:36,183 Det kan jeg ikke. 449 00:24:37,392 --> 00:24:40,854 Det føles egoistisk. Jeg kan ikke være egoistisk. 450 00:24:40,937 --> 00:24:43,356 Jeg er altid egoistisk. 451 00:24:43,440 --> 00:24:44,649 Bare gør som jeg. 452 00:24:50,363 --> 00:24:51,490 Men kom hjem. 453 00:24:57,537 --> 00:24:58,371 Vent. 454 00:24:59,289 --> 00:25:00,916 Kysser du mig for din skyld 455 00:25:00,999 --> 00:25:02,792 eller for min skyld? 456 00:25:02,876 --> 00:25:04,336 Begge dele er fint. 457 00:25:04,836 --> 00:25:07,214 Jeg vil ikke få dig ud i tovene igen. 458 00:25:08,006 --> 00:25:09,925 Min mand hører efter. 459 00:25:13,845 --> 00:25:14,679 Bennie. 460 00:25:15,722 --> 00:25:17,390 Jeg fik et gennembrud. 461 00:25:17,474 --> 00:25:18,350 Gjorde du? 462 00:25:19,100 --> 00:25:22,354 Jeg har hørt om gennembruds-sex. 463 00:25:22,437 --> 00:25:23,355 Har du det? 464 00:25:23,438 --> 00:25:24,731 Okay, skatter. 465 00:25:25,232 --> 00:25:27,776 Du ved, bilens sæder kan lægges ned, ikke? 466 00:25:28,318 --> 00:25:29,611 Du er fræk! 467 00:25:33,698 --> 00:25:36,493 -Hvad fanden, Tony? -Jeg lyttede ikke. 468 00:25:38,119 --> 00:25:40,539 Du er en tapper kvinde, Regina. 469 00:25:42,332 --> 00:25:43,917 Fis af med dig. 470 00:26:14,155 --> 00:26:16,408 Tekster af: Henriette Saffron