1 00:00:08,508 --> 00:00:10,427 POLIKLINIKA SAGE 2 00:00:16,933 --> 00:00:20,311 Klidně tu můžeme jen tak sedět. Znám svoji hodinovku. 3 00:00:24,274 --> 00:00:27,110 Můžu si trochu pohrát s kuličkami? 4 00:00:28,445 --> 00:00:30,613 Ty krávo. Vy mě balíte? 5 00:00:31,573 --> 00:00:32,407 Sněte dál. 6 00:00:33,908 --> 00:00:35,952 Jste tu z jediného důvodu. 7 00:00:36,453 --> 00:00:39,122 Zajímá mě, jak vnímáte Reginu. 8 00:00:39,205 --> 00:00:42,876 Nebudu tady na ni házet špínu. Sotva se známe. 9 00:00:43,376 --> 00:00:46,129 Jestli jí šplouchá na maják, je to moje věc. 10 00:00:46,713 --> 00:00:49,257 No vida. Terminologii máte v malíku. 11 00:00:50,175 --> 00:00:51,760 Nechci na vás tlačit. 12 00:00:52,510 --> 00:00:55,722 Beru 75 za hodinu, takže budu klidně dál cvrnkat. 13 00:00:57,766 --> 00:00:59,976 Sedmdesát pět doláčů? 14 00:01:00,894 --> 00:01:03,313 Sakra. Zlatý drogy. 15 00:01:04,731 --> 00:01:07,734 Kdyby to šlo, už jsem ji dávno spravil. 16 00:01:07,817 --> 00:01:10,820 Když si to myslíte, proč jste tedy přišel? 17 00:01:13,656 --> 00:01:19,454 Nezapomeňte, že cokoliv řeknete, zůstane mezi námi dvěma. 18 00:01:19,537 --> 00:01:25,168 PROBÍHÁ TERAPIE PROSÍM NERUŠIT – DĚKUJI 19 00:01:25,752 --> 00:01:27,378 Nemůžete plavat tišejc? 20 00:01:31,007 --> 00:01:32,842 V moři jste taky bez elektriky. 21 00:01:35,845 --> 00:01:37,430 To dáte. Zadržte dech. 22 00:01:41,351 --> 00:01:43,019 Tak to ne, slyším svý jméno. 23 00:01:43,728 --> 00:01:45,814 Nenechte se rušit. Jen jsem… 24 00:01:46,314 --> 00:01:52,195 - Nemám tady… Určitě mi tu vypadly. - Přemýšlejte. Nějaká lež vás napadne. 25 00:01:53,404 --> 00:01:55,740 Jako bych to zrovna neříkal. 26 00:01:55,824 --> 00:01:57,951 Tys něco říkal? Co přesně? 27 00:01:58,034 --> 00:02:00,912 Věřte mi. Ráda si komplikuje život. 28 00:02:00,995 --> 00:02:04,249 Je první, koho znám, kdo si sám háže klacky pod nohy. 29 00:02:04,332 --> 00:02:06,626 Ještě že jsem přišla. 30 00:02:06,709 --> 00:02:10,630 Evidentně to vůbec nebereš vážně. 31 00:02:10,713 --> 00:02:13,258 Vtrhneš sem jak maskot z reklamy na Kool-Aid 32 00:02:13,341 --> 00:02:14,884 a ještě mě budeš poučovat? 33 00:02:14,968 --> 00:02:17,053 Z reklamy na Kool-Aid? To ne. 34 00:02:17,137 --> 00:02:19,931 Chtělas říct: „To jo!“ 35 00:02:21,224 --> 00:02:23,434 Co si tu mám co třepit hubu? 36 00:02:23,518 --> 00:02:25,228 To ona nás opustila. 37 00:02:25,311 --> 00:02:26,271 Tak prr. 38 00:02:26,354 --> 00:02:29,149 Já jsem vás neopustila. 39 00:02:29,232 --> 00:02:30,441 Ale ano. 40 00:02:30,525 --> 00:02:32,318 Koledujete si o další „prr“. 41 00:02:32,819 --> 00:02:36,364 Regino, propadla jste depresi. 42 00:02:36,447 --> 00:02:39,325 A teď tu jsme, abychom vám pomohli. 43 00:02:39,409 --> 00:02:41,244 Ale nezlehčujte to. 44 00:02:41,327 --> 00:02:42,829 Opustila jste je. 45 00:02:44,497 --> 00:02:48,418 Teď musíme přijít na to proč. 46 00:02:48,501 --> 00:02:51,296 Ty vole! Ta terapie ti dává na frak. 47 00:02:52,463 --> 00:02:54,340 Dostala terapií do tlamy. 48 00:02:55,133 --> 00:02:56,676 Tak jo. Klídek. 49 00:02:56,759 --> 00:03:00,680 Nechám vás udělat poslední figuru a pak to utnete, ano? 50 00:03:00,763 --> 00:03:02,015 Není problém. 51 00:03:03,308 --> 00:03:05,059 A teď si sedněte na zadek. 52 00:03:06,978 --> 00:03:11,399 MY JSME UPSHAWOVI 53 00:03:16,154 --> 00:03:17,113 Regino? 54 00:03:18,990 --> 00:03:19,949 Regino? 55 00:03:20,450 --> 00:03:22,702 Ubulená náno, jseš tu? 56 00:03:24,495 --> 00:03:29,500 To abych vytáhla z lednice baterky a udělala si dobře. 57 00:03:30,084 --> 00:03:32,003 Dneska to rozjedem! 58 00:03:35,131 --> 00:03:35,965 Čau, teto. 59 00:03:36,466 --> 00:03:40,970 Copak nevíš, že máme v rodině sklony k infarktu? 60 00:03:41,471 --> 00:03:42,805 Jak ses sem dostal? 61 00:03:42,889 --> 00:03:45,433 Mám přece klíče. Jsem správce budovy. 62 00:03:45,516 --> 00:03:49,812 No jo. Domovní prohlídku jsem si zrovna chtěla obstarat sama. 63 00:03:50,772 --> 00:03:53,149 Včera jsi mi psala, že ti kape kohoutek. 64 00:03:53,233 --> 00:03:56,486 A ty ho jdeš spravit šanonem? Jdu shánět novýho správce. 65 00:03:57,153 --> 00:04:00,406 Ne, šanon nesu, protože na tebe mám prosbu. 66 00:04:00,490 --> 00:04:03,910 Novou profilovku na Grindr si vyber sám. 67 00:04:03,993 --> 00:04:06,871 Jsem zadanej. Chápeš vůbec, jak fungujou mobily? 68 00:04:07,747 --> 00:04:09,207 Tak už to vybal. 69 00:04:10,667 --> 00:04:16,339 Tělocvična, kam chodím, je na prodej. Mám našetřeno, ale nepokryju všechno. 70 00:04:17,006 --> 00:04:19,259 Posledních pár týdnů sepisuju plán… 71 00:04:22,387 --> 00:04:27,016 To sis to nemohla aspoň prolistovat, než zadupeš mý sny do země? 72 00:04:27,100 --> 00:04:28,601 Zbytečná ztráta času. 73 00:04:29,227 --> 00:04:32,146 O otevření boxerskýho klubu mluvíš už roky. 74 00:04:32,230 --> 00:04:34,274 Už bylo načase. 75 00:04:34,357 --> 00:04:36,985 Jsem na tebe pyšná. Založím tě, synovečku. 76 00:04:37,568 --> 00:04:38,653 Díky, teto. 77 00:04:40,196 --> 00:04:41,114 Nemáš zač. 78 00:04:41,197 --> 00:04:42,448 A víš ty co? 79 00:04:42,532 --> 00:04:47,662 Právě jsi přeskočil svou vlastní matku v pomyslném žebříčku dědiců. 80 00:04:47,745 --> 00:04:51,332 Nevím, jak s tím naložit, ale na klub mi teda přidáš? 81 00:04:51,416 --> 00:04:53,251 Jo. A teď padej. 82 00:04:53,835 --> 00:04:55,837 Dej mi všechny Regininy věci. 83 00:04:55,920 --> 00:04:57,630 Měla bych se přestěhovat. 84 00:04:57,714 --> 00:05:00,675 Bennie, vypadni. Blbci sem mají vstup zakázán. 85 00:05:01,509 --> 00:05:05,054 Lukrécie, proč tady sedíš jak prošlá mandle? 86 00:05:06,139 --> 00:05:08,933 - Regina se vrací domů. - Nekecáš? 87 00:05:09,017 --> 00:05:13,646 Ne, řekl jsem jí svý. Její vlastní terapeutka mi dala za pravdu. 88 00:05:13,730 --> 00:05:15,064 - Vážně? - Jo. 89 00:05:15,148 --> 00:05:18,776 - Proklepla sis ji pořádně? - Co já vím. Musím jít balit. 90 00:05:22,905 --> 00:05:25,450 Na dožití o samotě to tu je až moc velký. 91 00:05:25,533 --> 00:05:27,910 Ráda tě stáhnu s sebou, ty černá smrti! 92 00:05:29,203 --> 00:05:32,123 - Takže se konečně hodlá vrátit? - Ne, nehodlám. 93 00:05:32,915 --> 00:05:33,833 Víceméně. 94 00:05:33,916 --> 00:05:37,587 Bennie, to gesto na dálnici sis mohl odpustit. 95 00:05:38,296 --> 00:05:40,882 Zíralas. Chvíli jsem musel řídit kolenama. 96 00:05:43,134 --> 00:05:44,510 Pomozte mi někdo. 97 00:05:44,594 --> 00:05:46,012 Má toho tři prdele. 98 00:05:47,305 --> 00:05:49,474 Kréci, odnes to zpátky. 99 00:05:50,058 --> 00:05:52,226 Odvedla jsi velký kus práce. 100 00:05:52,310 --> 00:05:54,020 Nechci brzdit tvůj pokrok. 101 00:05:54,562 --> 00:05:55,897 Bernarde, dones pytle. 102 00:05:57,065 --> 00:06:00,068 - Jestli vás zajímá můj názor… - Proboha, jen to ne. 103 00:06:00,860 --> 00:06:02,695 Chtěl jsem ti dát za pravdu. 104 00:06:03,571 --> 00:06:05,740 Slyšels otce. Nezajímá. 105 00:06:06,616 --> 00:06:09,619 Šel jsem na tu tvou terapii. Máme bejt v pohodě. 106 00:06:09,702 --> 00:06:13,498 Jenže to nepomohlo zdaleka tak, jak si myslíš. 107 00:06:13,581 --> 00:06:18,336 O pomáhání nepadlo ani slovo. Říkalas jen, že tam mám jít. 108 00:06:20,004 --> 00:06:25,301 A teď ti říkám, že pořád nejsem připravená se vrátit! 109 00:06:25,802 --> 00:06:30,765 Tak to abysme ti obstarali svěrací kazajku pro prsatý magorky. 110 00:06:36,062 --> 00:06:38,773 Řeklas mi, co potřebuješ, a já to udělal. 111 00:06:38,856 --> 00:06:42,151 A teď se stejně nechceš vrátit. Nějako mi to nesedí. 112 00:06:42,819 --> 00:06:46,739 Nemusím se před tebou obhajovat. 113 00:06:46,823 --> 00:06:49,075 Jestli vám doma tak chybím, 114 00:06:49,158 --> 00:06:53,496 tak si mě tam odtáhněte, ale budu kopat a řvát jak divá! 115 00:06:53,996 --> 00:06:56,499 Fajn. Výhrůžky na mě neplatí. 116 00:06:56,582 --> 00:06:58,292 Bernarde, chyť ji za nohu. 117 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 Nebuď blázen! 118 00:07:01,504 --> 00:07:03,381 Sama jseš cáklá. 119 00:07:04,674 --> 00:07:06,384 Ale nám to nevadí. 120 00:07:06,467 --> 00:07:09,095 Tak už naklusej zpátky domů. 121 00:07:10,555 --> 00:07:11,722 Nedá si říct. 122 00:07:12,306 --> 00:07:15,393 Tak bacha. Mám své hranice. 123 00:07:19,897 --> 00:07:22,567 Ať na tom řidičáku trochu vypadám. 124 00:07:22,650 --> 00:07:25,778 Proč řešíš kalhoty? Fotí se od ramen nahoru, blbko. 125 00:07:26,737 --> 00:07:29,740 Dobrej pocit z kalhot jí vyčaruje úsměv na tváři. 126 00:07:30,908 --> 00:07:35,872 Víš, že s náma nemusíš bejt u všeho? Jestli se nudíš, běž si zadriblovat. 127 00:07:37,790 --> 00:07:41,794 - Ne. Musím do sebe dostat sacharidy. - Tak si běž upéct chleba. 128 00:07:43,212 --> 00:07:45,840 Dala bych si sladký. Nemáte Nutter Butters? 129 00:07:46,799 --> 00:07:48,384 Vem mi taky. 130 00:07:49,510 --> 00:07:50,928 Donesu jen Savanně. 131 00:07:54,640 --> 00:07:56,309 - Konečně je pryč. - Nemluv. 132 00:07:56,392 --> 00:07:58,853 Schovala jsem je, ale za chvíli je najde. 133 00:08:02,732 --> 00:08:04,442 Ericu, kde jsou mý prachy? 134 00:08:05,276 --> 00:08:06,360 Vy nejste Eric. 135 00:08:06,444 --> 00:08:09,822 Ne, jsem Peg. Erica nejspíš jen tak nenaženete. 136 00:08:09,906 --> 00:08:10,990 Budu muset. 137 00:08:11,073 --> 00:08:16,162 Šla jsem si pro pokladní šek, ale finančák mi prej vybílil spořící účet. 138 00:08:16,245 --> 00:08:19,040 Vám taky? Postihlo to plno Ericových klientů. 139 00:08:19,123 --> 00:08:23,252 Prý zvažují hromadnou žalobu, ale bohužel teď nemají na právníka. 140 00:08:23,336 --> 00:08:26,714 Počkat. Asi nechápu. Daně normálně platím. 141 00:08:26,797 --> 00:08:29,467 Ne, Eric vám jen nakukal, že je platíte. 142 00:08:29,550 --> 00:08:32,637 - Podepisovala jsem přiznání. - To my všichni! 143 00:08:34,472 --> 00:08:37,808 Podal je, ale ty peníze si nechal. 144 00:08:37,892 --> 00:08:39,101 Do háje! 145 00:08:39,185 --> 00:08:43,648 - Vaše taky? Neděláte tu náhodou? - Už ne. Jdu to tu zapálit! 146 00:08:43,731 --> 00:08:45,316 Klídek. 147 00:08:45,399 --> 00:08:47,276 Co mu radši zapálit barák? 148 00:08:48,611 --> 00:08:51,489 Pálí vám to. Mrzí mě, že jste bez peněz. 149 00:08:51,572 --> 00:08:53,866 Sakra. Jsem bez peněz. 150 00:08:54,951 --> 00:08:58,371 Co teď? Z čeho poplatím všechny svý krámy? 151 00:08:58,913 --> 00:08:59,956 Potřebuju je. 152 00:09:01,415 --> 00:09:03,084 A co řeknu Bernardovi? 153 00:09:04,126 --> 00:09:05,711 Sakra. Co řeknu Regině? 154 00:09:07,380 --> 00:09:09,382 Do hajzlu. Nesmí se to dozvědět. 155 00:09:10,550 --> 00:09:11,884 Nikdo z nich. 156 00:09:15,388 --> 00:09:16,847 Peg, musím vás zabít. 157 00:09:18,766 --> 00:09:22,061 Ten šmejd mě připravil o důchod. Nemám pro co žít. 158 00:09:23,354 --> 00:09:29,402 Bennie, o těch ukradených penězích i nemanželském dítěti už od Reginy vím. 159 00:09:29,485 --> 00:09:33,281 Ale jedno mi vysvětlete. Vážně říkáte jeho synovi bastard? 160 00:09:34,282 --> 00:09:37,702 Najděte si to ve slovníku. Jestli se pletu, omluvím se. 161 00:09:37,785 --> 00:09:39,662 Necháme si to na příští týden. 162 00:09:42,331 --> 00:09:44,208 Překonali jste toho spolu dost. 163 00:09:44,292 --> 00:09:48,629 Její infarkt, váš gambling, prý snad i vězení. 164 00:09:48,713 --> 00:09:50,965 To byla jen rychlovka. 165 00:09:51,048 --> 00:09:53,050 Gambling by nestačil? 166 00:09:53,926 --> 00:09:56,220 Vězení je vězení. 167 00:09:57,847 --> 00:10:02,560 Regino, nejde o žádné drobnosti. Ale překonali jste je. 168 00:10:03,811 --> 00:10:05,730 - Tak proč to teď vzdává? - Cože? 169 00:10:07,273 --> 00:10:11,068 - Regina Upshawová nikdy nic nevzdává. - Kromě školy a práce. 170 00:10:11,152 --> 00:10:13,654 Tam sehrály roli polehčující okolnosti. 171 00:10:13,738 --> 00:10:18,242 Vnímám to tak, že Bennie dělá všechno proto, abyste se vrátila, 172 00:10:18,326 --> 00:10:19,994 a to je skvělé. 173 00:10:20,661 --> 00:10:23,080 Zvlášť po tolika letech soužití. 174 00:10:23,164 --> 00:10:26,917 Kolik středoškolských románků vydrží takhle dlouho? 175 00:10:27,001 --> 00:10:29,754 Jak uděláte nějaký holce děcko, máte vyhráno. 176 00:10:31,255 --> 00:10:32,965 Máte dítě s nějakou třetí? 177 00:10:33,049 --> 00:10:36,594 Bude to znít neprofesionálně, ale jste normální? 178 00:10:36,677 --> 00:10:38,471 Mluvím o našem Bernardovi. 179 00:10:38,554 --> 00:10:40,556 - Vašem nejstarším? - Jo. 180 00:10:40,640 --> 00:10:43,934 Neříkala jste, že jste ho měla po vysoké? 181 00:10:44,018 --> 00:10:46,395 Však jsem ho měla po vysoké. 182 00:10:46,479 --> 00:10:49,440 A k tomu i nějakou chvíli před ní. 183 00:10:51,400 --> 00:10:55,696 Proč jste mi neřekla, že jste otěhotněla na střední? 184 00:10:56,280 --> 00:11:00,534 Nechtěla jsem na terapii vytahovat dávnou minulost. 185 00:11:01,118 --> 00:11:03,204 Vidíte? Lže, jako když tiskne. 186 00:11:03,287 --> 00:11:05,539 Nechce si to v sobě vyřešit. 187 00:11:05,623 --> 00:11:08,209 Má to tady místo dovolený. 188 00:11:08,292 --> 00:11:10,044 - To myslíš vážně? - Jo. 189 00:11:11,128 --> 00:11:14,382 Jo, vykládáš tady, jak to máš hrozně těžký. 190 00:11:14,465 --> 00:11:19,845 A pak si běžíš k Lukrécii užívat života. Nemusíš řešit práci, děti ani mě. 191 00:11:19,929 --> 00:11:21,389 To přece není fér! 192 00:11:21,472 --> 00:11:22,515 Ne, není. 193 00:11:24,308 --> 00:11:25,768 Ale aspoň už máme jasno. 194 00:11:27,561 --> 00:11:29,313 Radši se nevracej. 195 00:11:34,276 --> 00:11:36,737 Já vám říkala, že může pomoct. 196 00:11:38,114 --> 00:11:42,618 Promiňte, že jste se kvůli nám nemohla v klidu naobědvat. 197 00:11:42,702 --> 00:11:44,870 Beztak nebylo o co stát. 198 00:11:44,954 --> 00:11:47,498 Zapomněli mi tam dát omáčku. 199 00:11:48,749 --> 00:11:49,583 Stůjte. 200 00:11:50,418 --> 00:11:51,335 Probereme to. 201 00:11:58,592 --> 00:12:02,805 Proč je to plný cupaniny? Chceš, abysme vyhořeli? 202 00:12:02,888 --> 00:12:06,225 Abych přišla o střechu nad hlavou i o příjem? 203 00:12:06,308 --> 00:12:11,313 - A proč všude svítíš? Kdo to má platit? - Energie máme psaný každej na sebe. 204 00:12:12,982 --> 00:12:14,650 Můžu si tady dočíst knížku? 205 00:12:16,485 --> 00:12:18,571 Řekneš mi, co tě tak vytočilo? 206 00:12:18,654 --> 00:12:21,741 Neřeknu. Prostě se polepši. 207 00:12:21,824 --> 00:12:23,117 Ještě než půjdeš… 208 00:12:23,200 --> 00:12:28,998 Něco tu pro tebe mám. Jako poděkování za to, že mě podporuješ. 209 00:12:30,875 --> 00:12:31,834 Do háje. 210 00:12:36,297 --> 00:12:39,258 - Nakonec to nepůjde. - Ale co ten župan? 211 00:12:40,634 --> 00:12:43,471 Můžu ho nosit, ale tím to hasne. 212 00:12:43,554 --> 00:12:46,223 Ráno jsi mluvila jinak. Co se stalo? 213 00:12:46,307 --> 00:12:49,268 Co když to ani není tvůj sen? 214 00:12:49,351 --> 00:12:53,105 Plníš zásilkový boxy pro UPS a najednou chceš boxerskej klub? 215 00:12:53,773 --> 00:12:55,941 Třeba se ti jen líbí, jak to zní. 216 00:12:56,025 --> 00:12:59,612 A rozjet podnikání je fuška. 217 00:12:59,695 --> 00:13:02,740 Většině lidí to nevyjde. A do toho ta inflace. 218 00:13:03,491 --> 00:13:04,950 A trh. 219 00:13:05,034 --> 00:13:06,952 Trendy na něm. 220 00:13:07,787 --> 00:13:09,830 - Tržní trendy. - Stačí. 221 00:13:09,914 --> 00:13:13,751 Nemůžeš prostě na rovinu říct, že nevěříš, že to dokážu? 222 00:13:13,834 --> 00:13:14,919 Tak prr. 223 00:13:15,628 --> 00:13:18,672 - Jak dlouho už se známe? - Tak v čem je problém? 224 00:13:19,173 --> 00:13:20,716 Peníze přece máš. 225 00:13:22,259 --> 00:13:23,093 Počkat. 226 00:13:23,969 --> 00:13:25,679 Nebo nemáš? 227 00:13:27,264 --> 00:13:30,518 Jasně že mám. Topím se v nich. 228 00:13:30,601 --> 00:13:34,563 Ale se zahraničními účty to je trochu složitější. 229 00:13:34,647 --> 00:13:36,857 Musíš řešit časový zóny 230 00:13:38,150 --> 00:13:39,527 a kontinentální šelfy. 231 00:13:39,610 --> 00:13:40,778 Není to jen tak. 232 00:13:42,530 --> 00:13:44,949 Dobře. A dáš mi je teda, nebo ne? 233 00:13:46,534 --> 00:13:49,370 Nenapadá mě, proč bych nemohla. 234 00:13:50,246 --> 00:13:54,333 Díkybohu. Nechtěl jsem vyjet, ale vyděsilas mě. 235 00:13:54,416 --> 00:13:57,628 Musel bych shánět třetí práci nebo si nabalit pracháče. 236 00:14:00,339 --> 00:14:01,215 Zajímavý. 237 00:14:03,300 --> 00:14:04,760 BENNIEHO DÍLNA 238 00:14:04,844 --> 00:14:08,889 Proč chceš jít od Reginy? To je jako přestat jíst sladký. 239 00:14:08,973 --> 00:14:10,599 Což se mně osobně daří. 240 00:14:11,559 --> 00:14:14,436 Už ji ani nepoznávám. 241 00:14:14,520 --> 00:14:17,314 Holka jedna šáhlá. Jako by jich bylo devět. 242 00:14:17,940 --> 00:14:19,233 Devět Regin? 243 00:14:21,151 --> 00:14:25,614 Já nás do tohohle srabu nedostal. Může si za to sama. 244 00:14:25,698 --> 00:14:28,033 Manželství je smlouva před Bohem. 245 00:14:28,117 --> 00:14:32,162 Jakmile se dva lidé spojí, musí kráčet životem v jednotě. 246 00:14:32,246 --> 00:14:35,499 Nechceš nám radši v jednotě skočit pro ty náhradní díly? 247 00:14:35,583 --> 00:14:38,878 Nám? Já nedělám pro tebe, ale pro Boha. 248 00:14:38,961 --> 00:14:42,631 - Tak co tady chceš? - Myslel jsem, že jsme kámoši. 249 00:14:42,715 --> 00:14:44,925 A kámoši si musí pomáhat. 250 00:14:45,009 --> 00:14:48,304 Vem když tak rovnou chladič a křupky. 251 00:14:49,930 --> 00:14:51,181 Ve jménu Ježíše. 252 00:14:52,933 --> 00:14:53,767 Počkat. 253 00:14:53,851 --> 00:14:57,521 Nejspíš utřu, ale nemá jeden z vás nějakou knížku? 254 00:14:58,689 --> 00:15:03,110 Dobře víš, že nečtu. Co mám vědět, už dávno vím. 255 00:15:03,903 --> 00:15:05,654 Co tu děláš tak pozdě? 256 00:15:05,738 --> 00:15:08,782 Má holka ovuluje, tak musím trefit správný okno. 257 00:15:08,866 --> 00:15:10,534 Snažíte se o prcka. 258 00:15:11,118 --> 00:15:11,952 Ona určitě. 259 00:15:12,703 --> 00:15:14,288 Já čekám, až to odezní. 260 00:15:15,205 --> 00:15:17,958 Bible praví: „Milujte se a množte se.“ 261 00:15:18,042 --> 00:15:19,460 Dělej na tom. 262 00:15:19,543 --> 00:15:22,671 Sperma je to jediný, co má v tom vztahu pod kontrolou. 263 00:15:23,714 --> 00:15:24,673 Díky. 264 00:15:24,757 --> 00:15:29,845 Navíc už má toho maďarskýho kluka. Na co další dítě, co o něj nebude stát? 265 00:15:30,554 --> 00:15:33,599 Říkal jsem ti, ať Orlova už nikdy nevytahuješ. 266 00:15:35,601 --> 00:15:37,019 Půjdu si dáchnout. 267 00:15:40,314 --> 00:15:43,025 Ty mě fakt nepochválíš, že jsem shodil? 268 00:15:43,943 --> 00:15:48,572 No jo, moje chyba. Jak dlouho už sypeš? 269 00:15:54,244 --> 00:15:55,120 Bennie. 270 00:15:56,163 --> 00:15:58,916 - Musíme si promluvit. - Už na to nemám sílu. 271 00:15:58,999 --> 00:16:01,168 Vím, co se mnou je. 272 00:16:05,798 --> 00:16:09,176 Ten film je prý hroznej. Ale má tři potitulkový scény. 273 00:16:09,259 --> 00:16:12,262 Tři? Super. To se stihnu i vyčůrat. 274 00:16:12,346 --> 00:16:17,184 - Takže kino? Na co jdeme? - Dej nám už pokoj, vtěrko. 275 00:16:18,477 --> 00:16:20,020 Tohle musí přestat. 276 00:16:20,521 --> 00:16:24,900 Hele, obě nás mrzí, že to tvý mámě s přítelem neklaplo, 277 00:16:24,984 --> 00:16:27,611 že nezapadáš na škole nebo co tě trápí. 278 00:16:27,695 --> 00:16:30,239 - Já! - Klídek. Dám ti prostor. 279 00:16:31,407 --> 00:16:33,325 - Nech to. - Nenechám. 280 00:16:34,326 --> 00:16:35,703 Kelvin je tu kvůli mně. 281 00:16:35,786 --> 00:16:37,329 Máme se rádi. Mrtě. 282 00:16:38,998 --> 00:16:41,792 - Báli jsme se ti to říct. - Začalo to nevinně. 283 00:16:42,543 --> 00:16:48,173 Vím, že to teď kvůli mámě nemáš lehký, ale neurážej mýho chlapa. 284 00:16:48,757 --> 00:16:50,009 Chlapa? 285 00:16:50,092 --> 00:16:51,385 Jakýho chlapa? 286 00:16:52,636 --> 00:16:56,932 Kelvin se k nám snaží přisrat, jako by se lístky nemusely kupovat předem. 287 00:16:58,225 --> 00:17:00,060 Aaliyah, smiř se s tím. 288 00:17:04,064 --> 00:17:04,898 Ty jo. 289 00:17:05,774 --> 00:17:06,775 Takže fakt? 290 00:17:08,777 --> 00:17:10,154 Nevadí. 291 00:17:11,530 --> 00:17:15,159 - Běžte beze mě. - To jsme ale nechtěli. 292 00:17:15,242 --> 00:17:18,871 Já vím, ale chodíte spolu. Akorát jsem vám celou dobu křenila. 293 00:17:18,954 --> 00:17:21,749 - To je pravda. - Nevěděla, že po sobě pálíme. 294 00:17:22,541 --> 00:17:23,751 Fakt ti to neva? 295 00:17:23,834 --> 00:17:26,628 Jste brácha a má nejlepší kámoška. Přeju vám to. 296 00:17:30,090 --> 00:17:31,967 I když je to proti Bohu! 297 00:17:33,218 --> 00:17:35,721 Určitě se tady na tajňačku líbali. 298 00:17:40,642 --> 00:17:43,062 Nesnáším podprdy bez ramínek. 299 00:17:43,145 --> 00:17:44,897 Přestaň fňukat, Peg. 300 00:17:44,980 --> 00:17:47,691 Jdem lovit prachatý chlapy… nebo ženský. 301 00:17:47,775 --> 00:17:51,278 Musíme být jako ty prasata, co hledají lanýže. 302 00:17:51,361 --> 00:17:54,740 - Určitě to zabere? - Musí. Záložní plán nemám. 303 00:17:54,823 --> 00:17:58,494 Ještěže jsme se potkaly. Jinak by ze mě už byla žhářka. 304 00:17:58,577 --> 00:18:01,288 Nikdy nevíš. Sirky zatím nevyhazuj. 305 00:18:05,876 --> 00:18:07,044 Dám si Macallan 18. 306 00:18:08,754 --> 00:18:12,091 Nebo sáhněte o regál níž. Ještě. 307 00:18:13,050 --> 00:18:15,636 Stačí voda ze studny s paraplíčkem. 308 00:18:16,512 --> 00:18:18,430 Pro mě nejlevnější Chardonnay. 309 00:18:20,599 --> 00:18:21,975 Můžu tě pozvat? 310 00:18:23,519 --> 00:18:25,354 Samozřejmě. 311 00:18:25,979 --> 00:18:28,816 - Platí debetkou. - Strč si to někam! 312 00:18:31,193 --> 00:18:35,572 Ta pěkně cinkla. Snad nemá doma paničku. 313 00:18:38,033 --> 00:18:39,201 Čau, taťko. 314 00:18:39,743 --> 00:18:43,205 Když budeš mít šťastnou ruku, můžu být celá tvoje. 315 00:18:43,997 --> 00:18:44,832 Skládám. 316 00:18:44,915 --> 00:18:47,042 To ta hůl, co? 317 00:18:47,126 --> 00:18:48,460 Mám ji jen na parádu. 318 00:18:48,544 --> 00:18:51,797 Kup mi aspoň drink nebo boxerskej klub. 319 00:18:52,464 --> 00:18:55,217 No tak! Křeč. Do hajzlu. 320 00:18:55,926 --> 00:18:57,594 Peg, podej mi tu hůl! 321 00:18:58,220 --> 00:18:59,304 Do prdele! 322 00:19:01,640 --> 00:19:02,766 Jsi to ty, teto? 323 00:19:04,560 --> 00:19:05,435 Ne? 324 00:19:09,940 --> 00:19:11,191 Byla jsem v Hardee's. 325 00:19:13,152 --> 00:19:15,154 Na šichtě u friťáku. 326 00:19:16,613 --> 00:19:18,448 Cibulový kroužky do zblbnutí. 327 00:19:21,368 --> 00:19:24,872 Ale ten večer mi to tam nějak divně smrdělo. 328 00:19:27,249 --> 00:19:29,084 Celý týden jsem byla rozhozená. 329 00:19:29,877 --> 00:19:32,087 Šla jsem za vedoucí… 330 00:19:33,255 --> 00:19:34,548 Marl… Marlene? 331 00:19:34,631 --> 00:19:35,549 Charlene? 332 00:19:36,133 --> 00:19:37,134 Něco takovýho. 333 00:19:38,218 --> 00:19:39,469 Možná kecám. 334 00:19:40,888 --> 00:19:45,267 Ptala jsem se jí, jestli bych nemohla jít na kasu. 335 00:19:45,350 --> 00:19:47,853 Popsala jsem jí, jak mi je, a ona hned: 336 00:19:47,936 --> 00:19:50,522 „Někdo tady čeká prcka.“ 337 00:19:54,443 --> 00:19:56,361 Říkala to ze srandy, ale… 338 00:19:57,654 --> 00:20:00,908 o devět čůrání později… 339 00:20:02,117 --> 00:20:04,620 to sranda být přestala a já byla těhotná. 340 00:20:05,621 --> 00:20:10,042 Zbytek večera jsem přemýšlela, jak ti to řeknu. 341 00:20:10,125 --> 00:20:12,586 Jak to řeknu našim. 342 00:20:13,295 --> 00:20:16,298 Byly Vánoce, tak mě napadlo, 343 00:20:16,381 --> 00:20:19,718 že jim to prodám jako neposkvrněné početí. 344 00:20:22,471 --> 00:20:25,182 Vůbec z toho neměli radost. 345 00:20:25,265 --> 00:20:28,227 Nedivila jsem se, ale musím ocenit, 346 00:20:28,977 --> 00:20:31,355 že mě nepotrestali ani nevykopli z domu. 347 00:20:31,438 --> 00:20:36,360 Všichni při mně stáli a podporovali mě. 348 00:20:36,443 --> 00:20:41,240 Máma mi ukázala, jak mám Bernardovi držet ouška, 349 00:20:41,323 --> 00:20:43,033 aby se mu do nich při koupání 350 00:20:43,951 --> 00:20:45,619 nedostalo mýdlo. 351 00:20:46,912 --> 00:20:47,955 A Lukrécie… 352 00:20:48,830 --> 00:20:52,167 Ta mě nikdy nenechala ve štychu. 353 00:20:53,835 --> 00:20:55,754 Dodnes to mám na talíři. 354 00:20:56,797 --> 00:21:01,051 No nic. Abych ti to vysvětlila… 355 00:21:04,012 --> 00:21:08,058 To, co jsme udělali, změnilo životy všech okolo. 356 00:21:08,141 --> 00:21:14,481 To, co jsem já udělala. Mám to pořád zafixovaný jako přešlap. 357 00:21:14,564 --> 00:21:17,818 Slíbila jsem si, že se to nesmí už nikdy opakovat. 358 00:21:17,901 --> 00:21:21,571 A tak dělám už 30 let to samý. 359 00:21:21,655 --> 00:21:24,741 Ujmu se řízení a jedu. 360 00:21:25,409 --> 00:21:30,622 Musela jsem tebe i mě připravit na dítě. Dodělat si školu, aby mě někdo zaměstnal. 361 00:21:30,706 --> 00:21:33,959 Pak si udělat další školu, abych sehnala lepší práci. 362 00:21:34,960 --> 00:21:37,587 Vychovat dítě, 363 00:21:38,588 --> 00:21:40,299 pak si pořídit dvě další. 364 00:21:42,009 --> 00:21:44,428 A nějak si zvyknout na třetí. 365 00:21:45,637 --> 00:21:47,347 Smířit se s tím, 366 00:21:49,641 --> 00:21:50,559 že ho mám. 367 00:21:51,310 --> 00:21:53,395 Hlavně nezpomalovat. To nedělám. 368 00:21:54,896 --> 00:21:57,274 Ani ten blbej infarkt 369 00:21:58,608 --> 00:22:00,485 mi nestačil. 370 00:22:00,569 --> 00:22:03,655 Ne, pustili mě z nemocnice a já musela hned do práce. 371 00:22:04,740 --> 00:22:08,702 Prostě jsem taková. Jedu a neberu ohledy. 372 00:22:08,785 --> 00:22:11,413 A pak mě vzali na tu vejšku. 373 00:22:11,496 --> 00:22:14,875 Další zasraná věc, kterou musím dotáhnout. 374 00:22:14,958 --> 00:22:17,919 Prostě ji přihodím na hromadu. 375 00:22:21,006 --> 00:22:22,215 Moje vina. 376 00:22:23,592 --> 00:22:29,431 Prostě to tak mám, protože mám být nejlepší. 377 00:22:30,682 --> 00:22:34,353 To do mě doma hučeli. „Regino, ty jsi z nás nejlepší.“ 378 00:22:35,729 --> 00:22:39,024 A když máš být nejlepší, tak si přece nedáš pauzu. 379 00:22:40,484 --> 00:22:45,989 Být nejlepší podle mě znamená dělat všechno a pro všechny. 380 00:22:50,994 --> 00:22:54,539 Ale co když ti začne připadat, že tě ostatní nedocení? 381 00:22:58,210 --> 00:23:03,507 Jak si tě můžou vážit, když si nevážíš sebe sama? 382 00:23:06,510 --> 00:23:13,392 Musíš se brát taková, jaká jsi. Ne v sobě pořád vidět tu puberťačku, 383 00:23:15,394 --> 00:23:21,942 která se snaží odčinit svoji chybu. 384 00:23:22,025 --> 00:23:23,819 A tak jedeš pořád dál. 385 00:23:25,153 --> 00:23:27,280 Už nejsem dávno v pubertě! 386 00:23:29,282 --> 00:23:30,659 Mám toho plný zuby. 387 00:23:33,578 --> 00:23:35,080 A zbytečně. 388 00:23:45,048 --> 00:23:46,049 Už jsi skončila? 389 00:23:49,803 --> 00:23:52,055 Promiň. Nechtěl jsem tě utnout. 390 00:23:52,639 --> 00:23:53,890 Skončila. 391 00:23:56,893 --> 00:23:57,894 Jsi unavená? 392 00:23:57,978 --> 00:24:02,399 Pustím nějakej jazzík a můžeš se tady natáhnout. 393 00:24:03,525 --> 00:24:05,318 - Ne. - Honem. Zdřímni si. 394 00:24:07,070 --> 00:24:08,280 Ne, Bennie. 395 00:24:08,363 --> 00:24:09,990 Tak jdem za Bernardem. 396 00:24:10,532 --> 00:24:13,535 Chceš, aby mu někdo přidržel ouška? Hlásím se. 397 00:24:14,703 --> 00:24:15,537 Tak jo. 398 00:24:16,246 --> 00:24:20,709 Přijde mi, žes mě poslouchal, ale asi moc nevnímal. 399 00:24:21,668 --> 00:24:24,463 Navnímal jsem, že se k nám vrátíš. 400 00:24:25,213 --> 00:24:26,548 A to přesně chci. 401 00:24:27,507 --> 00:24:32,429 Ale jestli mám být doma, musím myslet v první řadě sama na sebe. 402 00:24:32,512 --> 00:24:36,183 Na vlastní dobro. A to bohužel neumím. 403 00:24:37,392 --> 00:24:40,854 Neumím být takový sobec. 404 00:24:40,937 --> 00:24:43,356 V pohodě. Mně to problém nedělá. 405 00:24:43,440 --> 00:24:44,649 Rád tě to naučím. 406 00:24:50,363 --> 00:24:51,490 Hlavně už se vrať. 407 00:24:57,537 --> 00:24:58,371 Počkat. 408 00:24:59,289 --> 00:25:02,792 Líbáš mě kvůli sobě, nebo kvůli mně? 409 00:25:02,876 --> 00:25:04,336 S obojím jsem v pohodě. 410 00:25:04,836 --> 00:25:06,755 Nechci tě znova naštvat. 411 00:25:08,006 --> 00:25:09,799 On mě fakt poslouchal. 412 00:25:13,845 --> 00:25:14,679 Bennie. 413 00:25:15,722 --> 00:25:17,390 Konečně mám jasno. 414 00:25:17,474 --> 00:25:18,350 Jo? 415 00:25:19,100 --> 00:25:22,354 Možná bychom to měli oslavit sexem. 416 00:25:22,437 --> 00:25:23,355 Jo? 417 00:25:23,438 --> 00:25:24,731 Tak jo. 418 00:25:25,232 --> 00:25:27,567 Tahle kára má sklápěcí sedadla. 419 00:25:28,318 --> 00:25:29,611 Ty ďáble! 420 00:25:33,698 --> 00:25:36,493 - Tony, děláš si prdel? - Neposlouchal jsem. 421 00:25:38,119 --> 00:25:40,539 Máš můj obdiv, Regino. 422 00:25:42,332 --> 00:25:43,625 Dej si odchod, vole. 423 00:26:11,653 --> 00:26:16,408 Překlad titulků: Vojtěch Tuček