1 00:00:12,512 --> 00:00:14,681 我肯定会怀念 露奎茜的枕头床垫的 2 00:00:15,724 --> 00:00:17,100 还有她的埃及棉床单 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 要是她的客房都能有这么舒服 4 00:00:20,103 --> 00:00:22,230 想象一下她自己会睡在什么东西上 5 00:00:22,731 --> 00:00:25,025 你是问她的巢穴吗? 6 00:00:25,984 --> 00:00:30,488 她这种东西喜欢干树叶、树枝 还有自己蜕的皮 7 00:00:32,157 --> 00:00:34,993 不过 我很高兴能回家来 8 00:00:35,076 --> 00:00:37,245 我也很高兴能接你回家 9 00:00:37,996 --> 00:00:39,539 大家已经两周没袜子穿了 10 00:00:41,750 --> 00:00:43,334 不 我开玩笑的 11 00:00:43,418 --> 00:00:45,670 我只是很高兴我的抱抱伙伴又回来了 12 00:00:46,171 --> 00:00:48,757 如果我忙着洗衣服的话 可就没那个时间了 13 00:00:49,758 --> 00:00:52,969 或许我们现在就应该“抱一抱” 14 00:00:53,053 --> 00:00:54,095 万一真没时间呢 15 00:00:56,181 --> 00:00:57,182 来吧 16 00:00:58,975 --> 00:00:59,809 天呐 17 00:01:00,602 --> 00:01:02,270 你把我的脑子都“抱”出来了 18 00:01:03,938 --> 00:01:05,940 刚才好爽 你从哪里学来的这两下子啊? 19 00:01:06,024 --> 00:01:07,358 喂 20 00:01:07,442 --> 00:01:09,152 你自己也挺有两下子的嘛 21 00:01:09,652 --> 00:01:10,820 我的一贯水平 22 00:01:12,405 --> 00:01:13,948 倒是你让我大吃一惊 23 00:01:14,783 --> 00:01:16,701 你觉得老汉推车那招如何? 24 00:01:19,329 --> 00:01:22,207 是啊是啊 你表现得很猛! 25 00:01:22,290 --> 00:01:23,291 不过你听着 26 00:01:23,374 --> 00:01:25,335 我可不想让我姐听见你的声音 27 00:01:25,919 --> 00:01:28,129 她知道我在这里 她看到我走进来了 28 00:01:28,213 --> 00:01:30,840 我知道 但她以为你是来帮我理行李的 29 00:01:30,924 --> 00:01:33,384 是啊 我确实是在“理行李”呀 30 00:01:35,595 --> 00:01:36,638 击个掌 31 00:01:37,514 --> 00:01:39,015 你怎么这么可爱呀? 32 00:01:40,350 --> 00:01:44,437 好吧 听好了 再来一轮 然后我必须开始叠毛衣了 33 00:01:45,855 --> 00:01:48,108 该死!不能让她看见我们这样 34 00:01:48,191 --> 00:01:49,776 她就只有一条规矩 35 00:01:51,444 --> 00:01:52,487 哇 你动作真快 36 00:01:53,988 --> 00:01:55,740 逃得快才不会中枪 37 00:01:56,616 --> 00:01:58,159 蕾吉娜 38 00:01:58,243 --> 00:02:01,079 理得怎么样啦? 咦?你怎么躺在床上? 39 00:02:01,162 --> 00:02:02,122 伯尼呢? 40 00:02:02,205 --> 00:02:06,126 伯尼他…去拿… 41 00:02:06,209 --> 00:02:07,085 胶带了 42 00:02:08,086 --> 00:02:09,295 然后我突然觉得好冷 43 00:02:10,130 --> 00:02:11,256 嗯 这故事可信 44 00:02:12,257 --> 00:02:15,969 好吧 我就在外头等着你 准备好要走了就来 45 00:02:16,052 --> 00:02:17,595 我帮你把行李搬出去 46 00:02:17,679 --> 00:02:19,597 知道吗?我虽然瘸了 但我很有动力 47 00:02:21,182 --> 00:02:22,392 对了 开个窗吧 48 00:02:22,475 --> 00:02:24,519 这里闻起来一股不尊重的味道 49 00:02:27,564 --> 00:02:28,398 好的 50 00:02:29,149 --> 00:02:30,692 好了 宝贝 她走了 51 00:02:31,234 --> 00:02:32,068 伯尼 52 00:02:32,944 --> 00:02:33,778 伯尼? 53 00:02:34,946 --> 00:02:36,156 伯尼 54 00:02:39,659 --> 00:02:41,119 你怎么做到的? 55 00:02:41,202 --> 00:02:42,370 我可是伯尼厄普肖 56 00:02:43,163 --> 00:02:44,247 没错 57 00:02:44,998 --> 00:02:47,041 你当然是了 58 00:02:48,793 --> 00:02:52,672 我不知道你是什么上了身 但我好希望我有一瓶佳得乐 59 00:02:55,466 --> 00:02:57,635 像这样偷偷摸摸的? 60 00:02:58,261 --> 00:02:59,679 让我欲火焚身 61 00:02:59,762 --> 00:03:00,597 嗯 62 00:03:00,680 --> 00:03:02,390 我们在干坏事 63 00:03:03,099 --> 00:03:07,103 你知道吗 我可不是那种女孩 64 00:03:08,271 --> 00:03:10,648 等一下 我糊涂了 你到底想要还是不想要? 65 00:03:13,818 --> 00:03:14,986 我要 66 00:03:15,904 --> 00:03:17,113 我在玩角色扮演呢 67 00:03:17,614 --> 00:03:19,699 噢 对哦 好吧 好的 68 00:03:20,283 --> 00:03:21,117 开拍! 69 00:03:22,285 --> 00:03:26,706 剧名:厄普肖一家 70 00:03:31,794 --> 00:03:35,006 再次恭喜艾伦雅各布斯 被评为本月最佳学生 71 00:03:35,089 --> 00:03:38,384 别忘了为我们即将举行的 二手售卖会捐赠物品 72 00:03:38,468 --> 00:03:41,095 这样我们就终于能把操场建合规了 73 00:03:41,179 --> 00:03:43,514 花生酱、博洛尼亚红肠加洋葱圈? 74 00:03:43,598 --> 00:03:45,975 拜托 老爸 你又把自己的三明治给我了 75 00:03:47,101 --> 00:03:48,561 这是什么气味啊? 76 00:03:48,645 --> 00:03:50,605 三样完全不搭的东西的气味 77 00:03:51,105 --> 00:03:54,400 我妈给我带了半只鸡 78 00:03:54,484 --> 00:03:58,488 阳光薯片和两个巧克力纸杯蛋糕 79 00:03:58,571 --> 00:04:00,740 半只鸡?分我个大腿吧! 80 00:04:00,823 --> 00:04:01,824 不行 81 00:04:01,908 --> 00:04:04,118 我在长身体呢 我的妈妈 我的鸡 82 00:04:04,869 --> 00:04:07,038 你妈抛下你们又不是我的错 83 00:04:07,121 --> 00:04:10,166 至少她还能离开 不像你妈被软禁在家 84 00:04:11,626 --> 00:04:12,919 至少她在家里 85 00:04:13,002 --> 00:04:16,089 我从没吃得这么好过 86 00:04:18,299 --> 00:04:19,634 我干嘛偏跟你坐一起啊? 87 00:04:21,219 --> 00:04:22,303 宝贝 你饿了吗? 88 00:04:22,387 --> 00:04:25,098 闻起来好像又是你爸给你做的午餐 89 00:04:25,181 --> 00:04:26,349 是的 90 00:04:27,892 --> 00:04:29,269 跟我来 91 00:04:29,352 --> 00:04:31,062 艾拉小姐罩着你 92 00:04:31,145 --> 00:04:36,067 我这儿有我著名的炸鱼条 和你喜欢的加了M&Ms的布朗尼 93 00:04:36,150 --> 00:04:37,443 来吧 94 00:04:45,785 --> 00:04:47,161 -哦 嘿 爸爸 -嘿 95 00:04:47,245 --> 00:04:49,831 你回来真是太棒了 我正需要人帮我学习呢 96 00:04:49,914 --> 00:04:50,748 学习? 97 00:04:51,249 --> 00:04:52,250 女儿 你真逗 98 00:04:53,001 --> 00:04:55,253 我要去沙发上学习打盹儿了 99 00:04:55,336 --> 00:04:56,963 爸 我这是要考学车许可证 100 00:04:57,046 --> 00:04:59,424 我还以为 你要跟萨凡纳与凯文一起学习呢 101 00:04:59,507 --> 00:05:01,509 本来是的 可他们非得跑去吃冰雪皇后 102 00:05:01,592 --> 00:05:03,678 连问都没问我 我也喜欢吃冰雪皇后呀 103 00:05:03,761 --> 00:05:05,013 谁不喜欢吃冰雪皇后呐 104 00:05:05,096 --> 00:05:07,390 发信息叫他们给我买个暴风雪回来 105 00:05:07,473 --> 00:05:08,891 你去楼上学 106 00:05:08,975 --> 00:05:10,852 我需要这张沙发 快点 107 00:05:11,352 --> 00:05:12,395 -快让开 -行 108 00:05:12,478 --> 00:05:15,523 -以后我就专找男生送我 -噢!把书给我 109 00:05:16,441 --> 00:05:17,442 不 没门 110 00:05:18,609 --> 00:05:19,444 好吧 111 00:05:20,570 --> 00:05:24,198 “如果有交警 在正常工作的红绿灯下指挥交通…” 112 00:05:24,282 --> 00:05:25,116 等等 113 00:05:25,199 --> 00:05:26,576 这说不通啊 114 00:05:26,659 --> 00:05:28,870 如果灯在工作 为什么会有交警在? 115 00:05:29,579 --> 00:05:31,664 因为这是一个搜身检查的陷阱 116 00:05:31,748 --> 00:05:33,791 掉个头赶紧他娘地跑 117 00:05:34,500 --> 00:05:38,463 -可选答案里面没这个啊 -反正这是黑人的答案 宝贝 118 00:05:38,546 --> 00:05:40,590 我在想办法救你这黑人的小命呢 119 00:05:41,174 --> 00:05:42,675 我要的是车管局的正确答案 120 00:05:47,472 --> 00:05:49,432 该死 我再出道题给你 121 00:05:51,976 --> 00:05:53,144 你在干嘛啊? 122 00:05:53,227 --> 00:05:55,438 我要问你个问题 123 00:05:55,521 --> 00:05:59,567 有时候你的转向灯坏了 你不得不使用手势打信号 124 00:06:02,070 --> 00:06:04,322 我完全看不懂这是什么意思 125 00:06:05,323 --> 00:06:08,493 你还没准备好开车呢 好吗? 给我走去冰雪皇后吧 126 00:06:08,576 --> 00:06:10,495 在你做好准备学习前别回来! 127 00:06:14,624 --> 00:06:16,334 (国税局 美国联邦税务局) 128 00:06:19,420 --> 00:06:23,174 你到底怎么看? 我不喜欢政府静悄悄的 129 00:06:23,257 --> 00:06:24,801 你说得对 特纳小姐 130 00:06:24,884 --> 00:06:28,096 你提供的信息 与你的会计所提供的不相符 131 00:06:28,179 --> 00:06:30,473 我就知道我应该自己处理的 132 00:06:30,973 --> 00:06:32,100 谢谢你 耶稣! 133 00:06:34,310 --> 00:06:35,186 对 134 00:06:35,269 --> 00:06:36,646 我们就从耶稣开始吧 135 00:06:36,729 --> 00:06:38,523 你所申报的教会捐赠 136 00:06:38,606 --> 00:06:40,817 比你的会计师抵扣的要少很多很多 137 00:06:40,900 --> 00:06:45,321 根据你去年的报税表 你造了一座儿童小教堂 138 00:06:45,405 --> 00:06:46,280 是吗? 139 00:06:47,073 --> 00:06:48,199 是的 140 00:06:49,283 --> 00:06:50,785 儿童是我们的未来 141 00:06:50,868 --> 00:06:53,663 可你的收据上说 你每周只出10美元的什一税 142 00:06:53,746 --> 00:06:55,081 然后捐了三本圣经 143 00:06:55,164 --> 00:06:57,875 你总不能给圣经定价吧? 144 00:06:57,959 --> 00:06:59,836 不需要我们 巴诺书店定好了 145 00:07:00,837 --> 00:07:01,712 24.99美元 146 00:07:03,881 --> 00:07:05,466 而且这只是冰山一角 147 00:07:05,550 --> 00:07:08,803 根据你给我们的东西 你有可能欠我们更多 148 00:07:08,886 --> 00:07:09,804 更多? 149 00:07:09,887 --> 00:07:11,097 噢 没门 150 00:07:11,180 --> 00:07:14,517 唉 我还指望你们能给我开张支票呢 151 00:07:14,600 --> 00:07:18,813 我的大楼里有个热水器坏了 还有个只收现金的水管工 152 00:07:18,896 --> 00:07:20,940 现金?这个水管工叫什么名字? 153 00:07:23,734 --> 00:07:25,570 我交代 这票事咱就算过去了好吗? 154 00:07:26,446 --> 00:07:27,613 天呐 不行 155 00:07:27,697 --> 00:07:29,365 我把这些拿去给上级看看 156 00:07:29,449 --> 00:07:31,951 他们是永远也不会相信 你竟然会自投罗网的 157 00:07:33,536 --> 00:07:34,370 我没有! 158 00:07:39,125 --> 00:07:40,751 我从未出现过 159 00:07:45,465 --> 00:07:47,425 谢谢你开车送我去冰雪皇后 160 00:07:47,508 --> 00:07:50,344 谁叫我看到你 像查理布朗一样伤心地走路 161 00:07:52,305 --> 00:07:55,475 等等 你就是靠开车赚钱的 帮我学习怎么考学车许可证吧? 162 00:07:55,558 --> 00:07:57,560 -我的工作可不止开车这么简单 -是是是 163 00:07:57,643 --> 00:07:59,270 你是一线工作人员 164 00:07:59,353 --> 00:08:00,980 来 问我问题吧 165 00:08:01,063 --> 00:08:03,316 第一点 不要边开车边看东西 166 00:08:03,941 --> 00:08:06,986 你给自己的压力太大了 开车其实没那么难的 167 00:08:07,069 --> 00:08:08,738 那解释一下拉链并道 168 00:08:08,821 --> 00:08:10,573 -拉链并道是个啥玩意? -看到没? 169 00:08:10,656 --> 00:08:12,408 你一个开车的都不知道 170 00:08:12,492 --> 00:08:16,621 我是会开车的 不像我眼前的这个混蛋! 171 00:08:16,704 --> 00:08:19,540 挂着残疾证不代表你不用打转向灯 172 00:08:19,624 --> 00:08:20,958 你个大蠢蛋! 173 00:08:22,335 --> 00:08:24,295 你还有什么其他问题吗? 174 00:08:24,795 --> 00:08:25,671 你的语气 175 00:08:27,423 --> 00:08:31,427 当提到“车长”的时候 指的是中型车、轿车、加长轿车? 176 00:08:31,511 --> 00:08:32,553 给我闭嘴! 177 00:08:32,637 --> 00:08:33,513 抱歉! 178 00:08:33,596 --> 00:08:35,014 我还是假设是中型车吧 179 00:08:35,097 --> 00:08:37,266 -你真是个凶老师 -我不是在跟你说话 180 00:08:37,350 --> 00:08:40,228 我是在跟这个挡我路的混蛋说 181 00:08:40,311 --> 00:08:43,105 这又不是我的车 你想撞我?那就来撞啊! 182 00:08:43,189 --> 00:08:45,441 这车上就没有我在乎的东西! 183 00:08:45,525 --> 00:08:47,026 你的妹妹呢? 184 00:08:53,115 --> 00:08:55,618 刚才…还行吧 185 00:08:58,287 --> 00:08:59,872 是啊 你也勉强可以 186 00:09:01,499 --> 00:09:03,417 我们到底是怎么了? 187 00:09:03,501 --> 00:09:04,502 我不知道 188 00:09:04,585 --> 00:09:07,630 我俩有点不对劲 我刚才明明用了老汉推车 189 00:09:08,130 --> 00:09:10,174 可感觉你在跟我打架似的 190 00:09:10,258 --> 00:09:11,551 我好像还真是 191 00:09:14,470 --> 00:09:15,721 我刚才打了你吗? 192 00:09:16,472 --> 00:09:17,598 嗯 稍微打了几下 193 00:09:19,517 --> 00:09:20,643 什么东西变了啊? 194 00:09:20,726 --> 00:09:21,561 没有啊 195 00:09:21,644 --> 00:09:24,146 我唯一能想到的是 很显然… 196 00:09:24,230 --> 00:09:25,731 你把柜子挪了个地方 197 00:09:26,232 --> 00:09:27,483 怎么跑那边去了? 198 00:09:29,068 --> 00:09:30,820 因为我喜欢放那边 199 00:09:30,903 --> 00:09:32,738 好吧 我告诉你我不喜欢什么 200 00:09:34,073 --> 00:09:36,993 做到一半时 我一翻身 压到了这个 201 00:09:37,743 --> 00:09:39,495 你一直在床上吃东西吗? 202 00:09:40,496 --> 00:09:41,497 你说得太对了 203 00:09:41,581 --> 00:09:45,126 在过去的一个月中 你那半边床改名叫“桌子”了 204 00:09:45,793 --> 00:09:47,044 我们在做什么啊? 205 00:09:47,128 --> 00:09:50,172 为什么我俩现在听起来 像是结了婚的两个人? 206 00:09:50,256 --> 00:09:51,424 因为我们是结婚了 207 00:09:53,009 --> 00:09:54,302 或许这就是问题所在 208 00:09:55,511 --> 00:09:58,264 该死 一次老汉推车不成 你就要抛弃我了? 209 00:10:00,683 --> 00:10:03,227 我的意思是 我们在露奎茜家时 210 00:10:04,186 --> 00:10:06,022 偷偷摸摸的 很有兴致 211 00:10:06,105 --> 00:10:10,610 就像是有个大怪物要进来抓我们似的 212 00:10:11,360 --> 00:10:13,195 -闭嘴啦! -“你们在哪儿?” 213 00:10:14,697 --> 00:10:16,991 你这话倒没说错 214 00:10:19,535 --> 00:10:23,080 或许我可以在那儿再多待上几晚? 215 00:10:23,164 --> 00:10:24,165 要不现在就去? 216 00:10:24,248 --> 00:10:25,541 你知道答案的 217 00:10:25,625 --> 00:10:27,001 那我们还说什么废话? 218 00:10:27,501 --> 00:10:28,836 赶紧穿上衣服 219 00:10:28,919 --> 00:10:30,880 这样就能脱衣服了! 220 00:10:35,843 --> 00:10:37,970 别在这个家里跺脚撒气 221 00:10:38,054 --> 00:10:41,641 可你以前接我下体操课后 我们总会去麦当劳的 222 00:10:41,724 --> 00:10:43,434 我们开车经过了 223 00:10:43,517 --> 00:10:46,270 你也看到了 反正你每次都吃不完 224 00:10:46,979 --> 00:10:49,065 上帝不喜欢人浪费麦乐鸡 225 00:10:50,149 --> 00:10:52,902 可我肚子饿啊! 没有吃的我该怎么办? 226 00:10:52,985 --> 00:10:54,820 今天不行 小姑娘 227 00:10:55,404 --> 00:10:58,574 我们站在的这个房间里 到处都是花了钱买来的食物 228 00:10:58,658 --> 00:10:59,575 找点出来 229 00:10:59,659 --> 00:11:01,494 你干嘛把我当成凯文来对待? 230 00:11:02,870 --> 00:11:05,331 因为今天 全世界在我眼里都是凯文 231 00:11:13,339 --> 00:11:14,256 等一下 232 00:11:14,799 --> 00:11:18,427 这不是我圣诞节送给你爸妈的那台 巨贵的克里格咖啡机吗? 233 00:11:18,511 --> 00:11:19,720 而且全价买的? 234 00:11:20,262 --> 00:11:22,515 我不知道 我们管这叫脚蹬子 235 00:11:23,015 --> 00:11:24,183 脚蹬…什么? 236 00:11:26,060 --> 00:11:27,103 这不是… 237 00:11:27,812 --> 00:11:29,855 我简直不敢相信他们就没拿出来用过 238 00:11:30,439 --> 00:11:32,900 仔细想想 我买的好多东西 239 00:11:32,983 --> 00:11:34,819 都没见他们用过 240 00:11:35,486 --> 00:11:38,030 比如 那个空气炸锅在哪里? 241 00:11:38,114 --> 00:11:38,948 啊? 242 00:11:39,031 --> 00:11:41,158 那台很贵的搅拌机呢?在哪里? 243 00:11:42,118 --> 00:11:44,453 我给你妈妈买的那台加湿器在哪里? 244 00:11:45,037 --> 00:11:48,124 你是说那个门夹吗? 在地下室里发挥作用呢 245 00:11:48,207 --> 00:11:51,961 它的作用是给这干巴巴的空气加湿! 246 00:11:53,587 --> 00:11:56,674 你知道哪里有好空气吗? 麦当劳的游乐场 247 00:11:57,425 --> 00:11:58,926 你在家里也可以弄得黏糊糊的 248 00:11:59,510 --> 00:12:00,720 我有任务要完成 249 00:12:00,803 --> 00:12:04,682 要是你们都不珍惜 我用我珍贵的钱买来的东西 250 00:12:05,725 --> 00:12:07,226 那你们就不配拥有 251 00:12:08,853 --> 00:12:11,605 爽 我要好好干… 252 00:12:12,106 --> 00:12:12,940 玛雅! 253 00:12:13,023 --> 00:12:14,400 嘿! 254 00:12:15,317 --> 00:12:16,861 -今天上学开心吗 宝贝? -是啊 255 00:12:16,944 --> 00:12:20,614 不是露奎茜阿姨接你回家的吗? 她在哪里? 256 00:12:20,698 --> 00:12:21,824 她在地下室里 257 00:12:21,907 --> 00:12:24,493 噢 她在地下室里 她肯定会不高兴的 258 00:12:24,577 --> 00:12:26,704 你知道灭害的人星期二刚来过 259 00:12:26,787 --> 00:12:29,373 他们把她下面的小老鼠朋友都干掉了 260 00:12:30,958 --> 00:12:33,210 妈妈 你是不是永远回家了? 261 00:12:33,294 --> 00:12:35,629 你妈妈还需要几个晚上 262 00:12:35,713 --> 00:12:37,423 但很快就永远回来了 宝贝 好吗? 263 00:12:37,506 --> 00:12:38,799 很快很快 264 00:12:39,967 --> 00:12:42,136 我们应该把这个捐给学校做二手拍卖 265 00:12:42,219 --> 00:12:44,972 不 学校别想夺走我们的脚蹬子 266 00:12:45,055 --> 00:12:49,685 -来吧 宝贝 -我们走! 267 00:12:53,189 --> 00:12:55,107 (智者医疗广场) 268 00:12:55,691 --> 00:12:56,984 那么你回家了呀? 269 00:12:57,067 --> 00:12:59,612 这是很大的进步 怎么样啊? 270 00:12:59,695 --> 00:13:01,530 棒极了 271 00:13:01,614 --> 00:13:03,991 我很高兴听到你对我说谎 272 00:13:04,492 --> 00:13:05,826 好吧 273 00:13:06,327 --> 00:13:07,828 我还没回家 274 00:13:07,912 --> 00:13:11,999 走进来一副我不懂行的样子 我跟你说了 读一读我的书 275 00:13:12,500 --> 00:13:14,335 我是打算回家的 276 00:13:14,418 --> 00:13:15,336 只不过 是这样的… 277 00:13:16,086 --> 00:13:18,297 我跟伯尼之间的问题… 278 00:13:20,299 --> 00:13:21,592 我俩相处最好的时候 279 00:13:22,593 --> 00:13:23,844 是当我们… 280 00:13:24,637 --> 00:13:25,554 我们发现… 281 00:13:27,890 --> 00:13:30,559 他在床上的表现太优秀了 282 00:13:30,643 --> 00:13:32,895 我喜欢现在的状态 283 00:13:34,980 --> 00:13:36,315 性爱 284 00:13:36,398 --> 00:13:39,485 你没回家就是因为性爱? 285 00:13:39,568 --> 00:13:42,696 你是没尝过这种性爱的味道 286 00:13:43,322 --> 00:13:48,202 你心里清楚自己拖着不回家 跟性爱一点关系都没有 287 00:13:49,620 --> 00:13:51,580 好久没做了 是吧? 288 00:13:53,499 --> 00:13:55,876 好了 别管我的闲事 289 00:13:55,960 --> 00:13:57,253 不过我告诉你一声 290 00:13:57,336 --> 00:13:58,504 老娘干得爽着呢 291 00:14:00,464 --> 00:14:03,801 好了 听着 你已经取得了好几次很大的突破 292 00:14:04,468 --> 00:14:09,265 但你的控制欲是不会一夜之间消失的 293 00:14:10,474 --> 00:14:11,475 这话说的没错 294 00:14:11,976 --> 00:14:14,770 我们在家里做了爱 295 00:14:15,396 --> 00:14:18,566 感觉就跟在家里做爱似的 296 00:14:20,067 --> 00:14:22,444 或许我是在等着另一只“鞋”落地 297 00:14:22,528 --> 00:14:25,447 啥另一只鞋啊?你的鞋早都掉地上了 298 00:14:25,531 --> 00:14:27,700 你走进来时 高跟就是断的 299 00:14:28,742 --> 00:14:29,577 啊? 300 00:14:29,660 --> 00:14:31,996 姑娘 赶紧读一遍我的书吧! 301 00:14:35,207 --> 00:14:36,876 你的时间到了 302 00:14:36,959 --> 00:14:38,294 我们走 蕾吉娜 303 00:14:40,421 --> 00:14:43,090 她没有说服你放弃吧? 304 00:14:43,591 --> 00:14:45,217 因为我一直在热身呢 305 00:14:52,349 --> 00:14:53,392 非常健康 306 00:14:56,520 --> 00:14:58,606 你还真没开玩笑 一切都是全新的 307 00:14:58,689 --> 00:14:59,565 可不是嘛 308 00:15:00,149 --> 00:15:01,650 让我给你说清楚 309 00:15:01,734 --> 00:15:04,445 你把这些全都拿去卖 然后把我的钱斗给我 310 00:15:04,528 --> 00:15:06,322 -扣下我的那一份 -对 一成 311 00:15:06,405 --> 00:15:08,198 -三成 -噢 你还记着啊 312 00:15:08,282 --> 00:15:09,742 我的商业模式? 313 00:15:09,825 --> 00:15:10,784 对 我记着呢 314 00:15:12,202 --> 00:15:15,664 你是我的第五个客人 我的车满了 但我会派人过来取的 315 00:15:15,748 --> 00:15:17,666 叫他们动作快点 因为我时间可不多 316 00:15:19,418 --> 00:15:21,629 这些东西是刚“到手”的吗? 317 00:15:23,005 --> 00:15:24,131 不是 种族主义者 318 00:15:25,174 --> 00:15:28,344 我的大楼里热水都没有了 所以动作快点 去吧 319 00:15:32,806 --> 00:15:35,351 穿得这身条纹衫 把我都看晕了 320 00:15:40,439 --> 00:15:42,942 -嘿 艾拉小姐 谢谢你过来 -嘿 玛雅 321 00:15:43,025 --> 00:15:45,110 你说你爸妈有东西 要捐给二手售卖会? 322 00:15:45,778 --> 00:15:47,029 我…是吧? 323 00:15:47,821 --> 00:15:48,906 这么多? 324 00:15:49,406 --> 00:15:51,700 -我猜是吧 -这真是太棒了 325 00:15:51,784 --> 00:15:53,869 我把这些搬上车后 就不继续打扰你了 326 00:15:53,953 --> 00:15:55,037 等一下 327 00:15:55,120 --> 00:15:57,331 你就不想等我爸回家再说吗? 328 00:15:57,414 --> 00:15:58,791 -你爸爸人呢? -工作 329 00:15:58,874 --> 00:16:01,251 他有门自己的生意 而且他长得很帅 330 00:16:01,835 --> 00:16:04,004 好吧 谢谢你告诉我… 331 00:16:04,088 --> 00:16:05,422 我帮你拿杯东西喝吧? 332 00:16:06,131 --> 00:16:07,466 还有香水? 333 00:16:10,094 --> 00:16:13,013 唉 我闻起来还真是一股 今天的牛肉通心粉味儿 334 00:16:13,514 --> 00:16:15,015 我很爱吃你的牛肉通心粉 335 00:16:15,099 --> 00:16:17,601 我每天吃都没问题 我去去就来 336 00:16:20,729 --> 00:16:21,647 妈 337 00:16:23,691 --> 00:16:25,484 噢 这些可都是好东西呐 338 00:16:26,193 --> 00:16:29,196 要不这个空气炸锅我就自己留下 339 00:16:29,279 --> 00:16:30,364 不行 艾拉 340 00:16:30,447 --> 00:16:32,449 你上一份工作就是这么丢的 341 00:16:33,742 --> 00:16:34,576 嘿 342 00:16:35,077 --> 00:16:36,245 这儿有牛肉通心粉吗? 343 00:16:40,833 --> 00:16:42,668 你是来这里拿东西的吧 344 00:16:42,751 --> 00:16:45,629 是啊 玛雅让我进来的 她说这些东西都要拿去卖 345 00:16:45,713 --> 00:16:47,006 每一件都是 346 00:16:47,506 --> 00:16:50,134 价格好的话 玛雅也可以送出去 347 00:16:51,593 --> 00:16:53,137 噢 我开玩笑的 348 00:16:53,220 --> 00:16:55,472 我最近心态相当有问题 349 00:16:55,973 --> 00:16:57,016 这个怎么样? 350 00:16:59,309 --> 00:17:02,855 唉 我送蕾吉娜的迪奥 她连封也没打开过 351 00:17:03,355 --> 00:17:04,189 谢谢你 玛雅 352 00:17:05,441 --> 00:17:07,985 我去看看酒柜里有些什么 353 00:17:08,068 --> 00:17:09,987 不 女士 我们不收酒 354 00:17:10,070 --> 00:17:11,155 不 我是拿个自己喝的 355 00:17:14,283 --> 00:17:16,410 马上要到四岔停车路口了 记得该怎么做吗? 356 00:17:16,493 --> 00:17:18,078 保持冷静 我希望吧 357 00:17:18,162 --> 00:17:20,497 只要大家都按顺序走快点 358 00:17:20,581 --> 00:17:22,624 不像这个混蛋! 359 00:17:22,708 --> 00:17:23,834 下一个是你! 360 00:17:23,917 --> 00:17:25,002 动起来啊! 361 00:17:25,085 --> 00:17:27,588 搞什么 你在等邀请函吗?快! 362 00:17:27,671 --> 00:17:28,964 伯纳德 别这样! 363 00:17:29,048 --> 00:17:30,966 不给这帮笨蛋上上课 他们是学不会的 364 00:17:31,050 --> 00:17:34,136 你一个为UPS工作的人 怎么能发疯呢? 365 00:17:34,219 --> 00:17:37,056 -你在说什么啊? -说你呢 疯狂麦克斯 366 00:17:37,556 --> 00:17:39,224 你怎么能这样啊? 367 00:17:39,308 --> 00:17:41,727 你知道你的车后头印着举报号码的 368 00:17:41,810 --> 00:17:43,437 我已经把它刮掉了 369 00:17:44,605 --> 00:17:46,982 好吧 或许我是有些绷得太紧了 370 00:17:47,066 --> 00:17:49,943 我最近压力挺大的 因为不能买下拳馆的事 371 00:17:50,027 --> 00:17:51,570 有那么一点可能 372 00:17:51,653 --> 00:17:53,614 我是把气撒在了开车上 373 00:17:53,697 --> 00:17:55,074 也撒在了每一辆车上 374 00:17:55,157 --> 00:17:56,283 还有行人 375 00:17:56,366 --> 00:17:58,327 还有过马路的小动物 376 00:17:58,410 --> 00:18:00,496 那只松鼠是自讨苦吃 377 00:18:00,579 --> 00:18:02,289 我不想让你对开车留下坏印象 378 00:18:02,372 --> 00:18:05,167 或许你应该回去 跟凯文和萨凡纳一起学习 379 00:18:05,250 --> 00:18:09,254 回不去了 我上回见到他们时 他们丢下我去熊猫快餐了 380 00:18:09,338 --> 00:18:11,465 朋友不在 妈妈不在 381 00:18:11,548 --> 00:18:13,217 我要考不及格了 382 00:18:13,300 --> 00:18:15,719 而且这辆吉普怎么开得这么慢? 383 00:18:16,220 --> 00:18:18,055 快点!别人等着收快递呢! 384 00:18:19,932 --> 00:18:20,766 艾丽娅! 385 00:18:20,849 --> 00:18:22,726 人家车上贴着“警察的命也是命”呢 386 00:18:22,810 --> 00:18:24,353 咱可不敢惹他们 387 00:18:24,436 --> 00:18:26,772 这下我只能假装要下高速了 388 00:18:29,733 --> 00:18:31,693 你这香水给我喷瞎眼了 389 00:18:33,529 --> 00:18:35,197 这不是防狼喷雾 宝贝 390 00:18:35,280 --> 00:18:36,532 你得悠着点来 391 00:18:37,032 --> 00:18:37,991 对不起 392 00:18:38,075 --> 00:18:40,369 我只是想让你闻起来香香的 新妈妈 393 00:18:40,452 --> 00:18:41,787 “新妈妈”? 394 00:18:43,163 --> 00:18:45,332 主啊 又来了 395 00:18:45,415 --> 00:18:48,210 艾拉 你又把炸鱼条做得太好吃了 396 00:18:52,673 --> 00:18:54,550 要把我们的东西搬去哪儿啊? 397 00:18:54,633 --> 00:18:57,136 为什么你的食堂大妈在这里? 398 00:18:57,219 --> 00:18:58,512 她是来找爸爸的 399 00:18:58,595 --> 00:18:59,888 干嘛啊? 400 00:19:01,181 --> 00:19:03,475 做我的新妈妈 因为这位不着家 401 00:19:03,559 --> 00:19:05,686 “这位”?搞什么鬼? 402 00:19:06,186 --> 00:19:07,604 我说清楚 403 00:19:07,688 --> 00:19:11,191 我以为我是来这里 把东西拿去卖二手的 404 00:19:11,275 --> 00:19:12,401 我有男人了 405 00:19:12,484 --> 00:19:14,194 实在是对不起 406 00:19:14,278 --> 00:19:17,114 很显然 你是被无辜牵扯进来的… 407 00:19:17,614 --> 00:19:18,824 我能把东西拿走了吗? 408 00:19:18,907 --> 00:19:21,535 是的 请都拿走吧 除了我丈夫外 409 00:19:22,494 --> 00:19:23,579 姐妹 你放心吧 410 00:19:24,371 --> 00:19:26,748 喂 我还不想要你呢 食堂大妈! 411 00:19:29,626 --> 00:19:30,711 再次感谢 412 00:19:30,794 --> 00:19:34,006 但明年 你们得自己搬去学校 413 00:19:35,841 --> 00:19:36,967 有道理 414 00:19:40,387 --> 00:19:41,221 玛雅 415 00:19:42,389 --> 00:19:46,226 你不必找东西替代我的 416 00:19:47,019 --> 00:19:48,520 可你已经不住在这里了 417 00:19:48,604 --> 00:19:52,107 女儿 坚持一下 再过几晚她就回来了 418 00:19:52,191 --> 00:19:54,276 不对 伯尼 不用了 419 00:19:55,319 --> 00:19:57,404 宝贝 我现在就回来 420 00:19:58,071 --> 00:19:58,947 我回家了 421 00:19:59,031 --> 00:20:00,449 别耍我哦 422 00:20:02,159 --> 00:20:03,118 我不会的 423 00:20:05,996 --> 00:20:08,624 我知道最近发生的事很让你困惑 424 00:20:09,833 --> 00:20:11,877 你可能有不少问题要问 425 00:20:11,960 --> 00:20:14,171 我自己都有不少呢 426 00:20:14,880 --> 00:20:17,549 但我需要让你明白一件事 427 00:20:19,301 --> 00:20:24,640 我永远都是你的妈妈 我永远会陪在你身边的 428 00:20:25,140 --> 00:20:25,974 知道吗? 429 00:20:29,311 --> 00:20:30,354 我爱你 430 00:20:31,063 --> 00:20:32,481 我也爱你 旧妈妈 431 00:20:32,564 --> 00:20:34,650 不对 432 00:20:36,193 --> 00:20:37,653 别这样叫了 433 00:20:39,112 --> 00:20:40,155 糟糕! 434 00:20:40,239 --> 00:20:42,241 我要动物森友会里卖芜青了 435 00:20:42,324 --> 00:20:43,450 那只熊猫可不是吃素的 436 00:20:44,910 --> 00:20:48,247 没错 确实如此 嘿 帮我个忙 把我的也卖了 437 00:20:48,330 --> 00:20:49,998 你的小岛 你自己管 438 00:20:50,582 --> 00:20:53,835 好吧 她回归原样的速度还挺快的 439 00:20:54,544 --> 00:20:56,755 说起速度快… 440 00:21:01,593 --> 00:21:03,845 你还想继续偷偷摸摸的吗? 441 00:21:04,888 --> 00:21:06,515 你懂的 我们的小秘密 442 00:21:07,557 --> 00:21:09,685 小秘密必须先等一下了 443 00:21:10,435 --> 00:21:13,855 玛雅都试着要代替她无法代替的人 444 00:21:13,939 --> 00:21:15,148 而且还是用食堂大妈! 445 00:21:15,232 --> 00:21:16,358 可不是嘛 446 00:21:16,441 --> 00:21:17,609 搞什么鬼啊? 447 00:21:17,693 --> 00:21:19,569 不过都是闹着玩的 对吧? 448 00:21:21,154 --> 00:21:22,739 现在你回家了 你彻底回来了 449 00:21:22,823 --> 00:21:24,241 差不多是这么回事 450 00:21:24,908 --> 00:21:27,202 接下来就都是“捡起来” 451 00:21:27,286 --> 00:21:28,412 “不能放在那里” 452 00:21:28,495 --> 00:21:30,122 “你的脚指甲划伤了我的腿” 453 00:21:30,205 --> 00:21:32,124 “你在教堂里一股大麻味” 454 00:21:33,208 --> 00:21:35,502 而你肯定会“给我做个三明治” 455 00:21:35,585 --> 00:21:36,753 “给我抓抓背” 456 00:21:36,837 --> 00:21:37,921 “你的孩子找你” 457 00:21:38,005 --> 00:21:39,464 “我生的孩子找你” 458 00:21:41,466 --> 00:21:42,551 这就是生活 459 00:21:42,634 --> 00:21:44,344 生活就是这个样子的 460 00:21:45,345 --> 00:21:46,430 可能是吧 461 00:21:49,182 --> 00:21:53,645 宝贝 现在我回来了 必须要做出些改变 462 00:21:54,146 --> 00:21:58,525 我知道我说过 我要把自己放在第一位 463 00:21:59,901 --> 00:22:04,114 但我必须继续努力 找到一个普通的平衡点 464 00:22:05,198 --> 00:22:08,160 这样我才能真正拥有生活的全部 你明白吗? 465 00:22:08,243 --> 00:22:11,204 好的、坏的、高峰、低谷 466 00:22:11,288 --> 00:22:12,581 里头和外头 467 00:22:12,664 --> 00:22:13,999 老汉和推车 468 00:22:14,082 --> 00:22:16,918 该死的 说着说着兴奋起来了 469 00:22:19,004 --> 00:22:23,508 -想去露奎茜家干一场吗? -在露奎茜家干最棒了 470 00:22:23,592 --> 00:22:24,593 搞什么鬼? 471 00:22:25,093 --> 00:22:26,845 我就这么一条规矩 472 00:22:26,928 --> 00:22:28,180 你俩真恶心 473 00:22:28,263 --> 00:22:29,264 没错 我俩是的 474 00:22:30,349 --> 00:22:32,768 我就应该一把火全烧了 从头再来比较好 475 00:22:32,851 --> 00:22:33,977 好吧 476 00:22:34,061 --> 00:22:36,021 你看起来有点心烦 477 00:22:36,688 --> 00:22:39,149 让我说声谢谢 好吧? 478 00:22:39,232 --> 00:22:41,360 我很感激你 479 00:22:41,860 --> 00:22:43,904 你在这里帮我顶班 480 00:22:43,987 --> 00:22:46,865 你让我住在你家里 我… 481 00:22:47,532 --> 00:22:49,201 你甚至还帮助我 482 00:22:49,284 --> 00:22:51,828 把玛雅学校里 二手售卖会的东西都准备好了 483 00:22:51,912 --> 00:22:52,954 谢谢你 484 00:22:59,544 --> 00:23:00,462 二手售卖会? 485 00:23:05,133 --> 00:23:06,343 我恨你们所有人 486 00:23:10,180 --> 00:23:12,140 当然是给他**的二手售卖会了 487 00:23:12,224 --> 00:23:13,892 还能是拿去干嘛啊?露奎茜 488 00:23:14,476 --> 00:23:15,310 我** 489 00:23:15,394 --> 00:23:17,145 露奎茜身上总没有好事! 490 00:23:18,772 --> 00:23:21,316 去**的!去**全家! 我这话撂在这里了 491 00:23:21,400 --> 00:23:22,526 **全家 **这栋房子! 492 00:23:22,609 --> 00:23:23,568 **你们家孩子! 493 00:23:23,652 --> 00:23:25,362 **这整个**的州! 494 00:23:25,445 --> 00:23:26,530 搞**什么鬼啊! 495 00:23:28,240 --> 00:23:29,116 我**! 496 00:23:35,455 --> 00:23:36,706 抱歉 我最近… 497 00:23:37,749 --> 00:23:39,709 心态相当不好 498 00:23:46,049 --> 00:23:47,884 她刚才真的说了“**你们家孩子”? 499 00:24:17,414 --> 00:24:21,918 字幕翻译:丁一