1 00:00:12,512 --> 00:00:14,681 ฉันต้องคิดถึงฟูกเสริมชั้นของลูเครเชียแน่ๆ 2 00:00:15,724 --> 00:00:17,100 และผ้าปูที่นอนผ้าฝ้ายอียิปต์ด้วย 3 00:00:18,101 --> 00:00:22,230 ถ้าห้องนอนแขกของนางยังดีขนาดนี้ คิดดูสิว่าห้องนางจะดีขนาดไหน 4 00:00:22,731 --> 00:00:25,025 หมายถึงรังน่ะเหรอ 5 00:00:25,984 --> 00:00:30,488 อย่างเธอก็คงชอบใบไม้แห้ง กิ่งไม้ และทุกอย่างที่เธอลอกคราบใส่ 6 00:00:32,157 --> 00:00:34,993 แต่ยังไงฉันก็ดีใจมากที่ได้กลับบ้าน 7 00:00:35,076 --> 00:00:37,245 ผมดีใจที่ได้พาคุณกลับบ้าน 8 00:00:37,996 --> 00:00:39,539 ทุกคนไม่มีถุงเท้าใส่สองอาทิตย์แล้ว 9 00:00:41,750 --> 00:00:43,334 ไม่หรอก ผมพูดเล่นเฉยๆ 10 00:00:43,418 --> 00:00:45,670 ผมดีใจที่ได้คนนอนกอดกลับมา 11 00:00:46,171 --> 00:00:48,757 แต่ฉันอาจไม่มีเวลากอด ถ้าต้องง่วนกับการซักผ้า 12 00:00:49,758 --> 00:00:52,969 บางทีเราน่าจะกอดกันตอนนี้เลย 13 00:00:53,053 --> 00:00:54,095 เผื่อไว้ก่อน 14 00:00:56,181 --> 00:00:57,182 ลุยกันเลย 15 00:00:58,975 --> 00:00:59,809 ให้ตายสิ 16 00:01:00,602 --> 00:01:02,270 คุณกอดผมจนขึ้นสวรรค์เลย 17 00:01:03,938 --> 00:01:05,940 ร้อนแรงมาก ไปเอาท่าพวกนั้นมาจากไหน 18 00:01:06,024 --> 00:01:07,358 นี่ 19 00:01:07,442 --> 00:01:09,152 ลีลาคุณก็ไม่เบานะ 20 00:01:09,652 --> 00:01:10,820 ผมลีลาดีตลอดอยู่แล้ว 21 00:01:12,405 --> 00:01:13,948 แต่คุณทำให้ผมประหลาดใจ 22 00:01:14,783 --> 00:01:16,701 คุณคิดยังไงกับท่าตะแคงและพลิกตัว 23 00:01:19,329 --> 00:01:22,207 ใช่ คุณทำได้แซ่บมาก 24 00:01:22,290 --> 00:01:23,291 แต่ฟังนะ 25 00:01:23,374 --> 00:01:25,335 ฉันไม่อยากให้พี่สาวฉันได้ยินคุณ 26 00:01:25,919 --> 00:01:28,129 เธอรู้ว่าผมอยู่ที่นี่ เธอเห็นผมเดินเข้ามา 27 00:01:28,213 --> 00:01:30,840 ฉันรู้ แต่นางคิดว่าคุณมาช่วยฉันเก็บของ 28 00:01:30,924 --> 00:01:33,384 ใช่ ก็เก็บงูเข้าไปในตัวคุณไง 29 00:01:35,595 --> 00:01:36,638 ตีมือหน่อย 30 00:01:37,514 --> 00:01:39,015 ทำไมคุณน่ารักจัง 31 00:01:40,350 --> 00:01:44,437 เอาละ ฟังนะ อีกยกนึง แต่เสร็จแล้วฉันต้องพับเสื้อกันหนาวของฉัน 32 00:01:45,855 --> 00:01:48,108 แย่แล้ว นางจะเห็นเราในสภาพนี้ไม่ได้ 33 00:01:48,191 --> 00:01:49,776 นางมีกฎอยู่ข้อนึง 34 00:01:51,444 --> 00:01:52,487 แม่เจ้า คุณไวมาก 35 00:01:53,988 --> 00:01:55,740 คนที่ว่องไวจะไม่โดนยิง 36 00:01:56,616 --> 00:01:58,159 เรจิน่า 37 00:01:58,243 --> 00:02:01,079 ในนี้เป็นไงบ้าง อะไร ทำไมเธอถึงอยู่บนเตียงล่ะ 38 00:02:01,162 --> 00:02:02,122 เบนนี่อยู่ไหน 39 00:02:02,205 --> 00:02:07,001 เบนนี่ไปเอาเทปกาวเพิ่ม 40 00:02:08,086 --> 00:02:09,295 และฉันหนาว 41 00:02:10,130 --> 00:02:11,256 ฟังดูน่าเชื่อมาก 42 00:02:12,257 --> 00:02:15,969 โอเค ฉันจะรออยู่ข้างนอกจนกว่าเธอจะพร้อมนะ 43 00:02:16,052 --> 00:02:17,595 ฉันจะช่วยเธอขนกระเป๋าออกไป 44 00:02:17,679 --> 00:02:19,597 ถึงจะขาเป๋แต่ฉันก็กระตือรือร้นนะ 45 00:02:21,182 --> 00:02:22,392 และเปิดหน้าต่างหน่อยสิ 46 00:02:22,475 --> 00:02:24,519 ในนี้มีกลิ่นไม่ให้เกียรติกันยังไงไม่รู้ 47 00:02:27,564 --> 00:02:28,398 โอเค 48 00:02:29,149 --> 00:02:30,692 โอเค ที่รัก นางไปแล้ว 49 00:02:31,234 --> 00:02:32,068 เบนนี่ 50 00:02:32,944 --> 00:02:33,778 เบนนี่ 51 00:02:34,946 --> 00:02:36,156 เบนนี่ 52 00:02:39,659 --> 00:02:41,119 ทำได้ไงน่ะ 53 00:02:41,202 --> 00:02:42,370 ผมคือเบนนี่ อัปชอว์นะ 54 00:02:43,163 --> 00:02:44,247 ใช่แล้ว 55 00:02:44,998 --> 00:02:47,041 คุณคือเบนนี่ อัปชอว์ 56 00:02:48,793 --> 00:02:52,672 ไม่รู้ว่าทำไมคุณถึงทำตัวแบบนี้ แต่ผมอยากมีเกเตอเรดจริงๆ 57 00:02:55,466 --> 00:02:57,635 ที่ทำอะไรลับๆ ล่อๆ แบบนี้น่ะเหรอ 58 00:02:58,261 --> 00:02:59,679 มันเร้าใจมาก 59 00:02:59,762 --> 00:03:00,597 ใช่ 60 00:03:00,680 --> 00:03:02,390 เราทำตัวแย่มาก 61 00:03:03,099 --> 00:03:07,103 รู้ไหม ฉันไม่ใช่คนเกเรแบบนั้นนะ 62 00:03:08,271 --> 00:03:10,648 เดี๋ยวนะ ผมงง ตกลงคุณอยากหรือไม่อยากกันแน่ 63 00:03:13,818 --> 00:03:14,986 อยากสิ 64 00:03:15,904 --> 00:03:17,113 ฉันเล่นบทบาทสมมติอยู่ 65 00:03:17,614 --> 00:03:19,699 อ๋อ ใช่ โอเค ได้ 66 00:03:20,283 --> 00:03:21,117 แอ็กชั่น 67 00:03:22,285 --> 00:03:26,706 (ดิ อัปชอว์ส) 68 00:03:31,794 --> 00:03:35,006 ขอแสดงความยินดีอีกครั้งกับอัลลัน เจคอบส์ นักเรียนดีเด่นประจำเดือนนี้ 69 00:03:35,089 --> 00:03:38,384 และอย่าลืมบริจาคของ สำหรับการขายของเลหลังที่กำลังจะมาถึง 70 00:03:38,468 --> 00:03:41,095 มาทำให้สนามเด็กเล่นได้มาตรฐานกันเถอะ 71 00:03:41,179 --> 00:03:43,514 เนยถั่ว โบโลญญา กับฟันยันส์เหรอ 72 00:03:43,598 --> 00:03:45,975 พ่อนะพ่อ เอาแซนด์วิชของพ่อให้หนูอีกแล้ว 73 00:03:47,101 --> 00:03:48,561 กลิ่นอะไรน่ะ 74 00:03:48,645 --> 00:03:50,605 ของสามอย่างที่ไม่เข้ากัน 75 00:03:51,105 --> 00:03:54,400 แม่ฉันให้ไก่มาครึ่งตัว 76 00:03:54,484 --> 00:03:58,488 ซันชิปส์ กับคัปเค้กช็อกโกแลตสองชิ้น 77 00:03:58,571 --> 00:04:00,740 ไก่ครึ่งตัวเหรอ ขอน่องให้ฉันนะ 78 00:04:00,823 --> 00:04:01,824 อ๊ะๆ 79 00:04:01,908 --> 00:04:04,118 ฉันกำลังโต แม่ของฉัน ไก่ของฉัน 80 00:04:04,869 --> 00:04:07,038 ไม่ใช่ความผิดฉันนะที่แม่เธอทิ้งเธอไป 81 00:04:07,121 --> 00:04:10,166 อย่างน้อยแม่ฉันก็ไปได้ แต่แม่เธอโดนกักบริเวณ 82 00:04:11,626 --> 00:04:12,919 อย่างน้อยแม่ฉันก็อยู่บ้าน 83 00:04:13,002 --> 00:04:16,089 และฉันก็ได้กินของอร่อยสุดๆ 84 00:04:18,299 --> 00:04:19,634 ทำไมฉันถึงมานั่งกับเธอนะ 85 00:04:21,219 --> 00:04:22,303 ที่รัก หิวไหมจ๊ะ 86 00:04:22,387 --> 00:04:25,098 กลิ่นเหมือนพ่อเธอทำอาหารกลางวันอีกแล้ว 87 00:04:25,181 --> 00:04:26,349 ใช่ค่ะ 88 00:04:27,892 --> 00:04:29,269 ตามฉันมาสิ 89 00:04:29,352 --> 00:04:31,062 คุณเอลล่าจะช่วยเธอเอง 90 00:04:31,145 --> 00:04:36,067 ฉันมีฟิชสติ๊กอันลือชื่อของฉัน และบราวนี่ที่เธอชอบกินกับเอ็มแอนด์เอ็ม 91 00:04:36,150 --> 00:04:37,443 มาสิ 92 00:04:45,785 --> 00:04:47,161 - อ้าว ไงคะพ่อ - ไง 93 00:04:47,245 --> 00:04:49,831 หนูดีใจมากที่พ่อกลับบ้าน หนูอยากให้ช่วยติวให้หน่อย 94 00:04:49,914 --> 00:04:50,748 ติวเหรอ 95 00:04:51,249 --> 00:04:52,250 ลูกนี่ตลกจัง 96 00:04:53,001 --> 00:04:55,253 พ่อกำลังจะติวเรื่องการนอนบนโซฟานั่น 97 00:04:55,336 --> 00:04:56,963 นี่สำหรับสอบใบขับขี่นะคะ 98 00:04:57,046 --> 00:04:59,424 นึกว่าลูกติวอยู่กับซาแวนนาห์และเคลวินซะอีก 99 00:04:59,507 --> 00:05:01,509 ใช่ค่ะ แต่พวกเขาออกไปร้านแดรี่ควีนกัน 100 00:05:01,592 --> 00:05:03,678 ไม่ชวนหนูด้วยซ้ำ หนูชอบแดรี่ควีนนะ 101 00:05:03,761 --> 00:05:05,013 ทุกคนชอบแดรี่ควีน 102 00:05:05,096 --> 00:05:07,390 ไลน์ไปบอกให้พวกเขา ซื้อบลิซซาร์ดกลับมาฝากพ่อด้วย 103 00:05:07,473 --> 00:05:08,891 แต่ไปกินกันข้างบนนะ 104 00:05:08,975 --> 00:05:10,852 พ่อต้องใช้โซฟาตัวนี้ เถิบไป 105 00:05:11,352 --> 00:05:12,395 - ออกไป - ก็ได้ 106 00:05:12,478 --> 00:05:15,523 - หนูจะให้ผู้ชายคอยขับรถให้ละกัน - โอ้ เอาหนังสือมาให้พ่อเลย 107 00:05:16,441 --> 00:05:17,442 ไม่ได้เด็ดขาด 108 00:05:18,609 --> 00:05:19,444 เอาละ 109 00:05:20,570 --> 00:05:24,198 "ถ้าเจ้าหน้าที่ควบคุมการจราจร อยู่ที่สัญญาณไฟจราจร"… 110 00:05:24,282 --> 00:05:25,116 เดี๋ยวนะ 111 00:05:25,199 --> 00:05:26,576 มันไม่สมเหตุสมผลเลย 112 00:05:26,659 --> 00:05:29,495 ถ้าไฟจราจรใช้ได้ ทำไมถึงมีเจ้าหน้าที่อยู่ที่นั่น 113 00:05:29,579 --> 00:05:31,664 เพราะมันเป็นกับดักเรียกให้จอดและถามไง 114 00:05:31,748 --> 00:05:33,791 กลับรถและลงมาจากรถเลย 115 00:05:34,500 --> 00:05:38,463 - ในหนังสือไม่มีคำตอบนี้ - นั่นคือคำตอบของคนดำ ลูกรัก 116 00:05:38,546 --> 00:05:40,590 พ่อพยายามรักษาความเป็นคนดำในตัวลูกไว้ 117 00:05:41,174 --> 00:05:43,259 แต่หนูต้องการคำตอบของกรมยานยนต์ค่ะ 118 00:05:47,472 --> 00:05:49,432 ให้ตายสิ พ่อมีอีกคำตอบนะ 119 00:05:51,976 --> 00:05:53,144 พ่อทำอะไรน่ะ 120 00:05:53,227 --> 00:05:55,438 พ่อถามคำถามลูกอยู่ 121 00:05:55,521 --> 00:05:59,567 บางครั้งไฟเลี้ยวเสีย และลูกต้องใช้สัญญาณมือ 122 00:06:02,070 --> 00:06:04,322 หนูไม่รู้เลยว่ามันแปลว่าอะไรบ้าง 123 00:06:05,323 --> 00:06:08,493 ลูกไม่ได้พยายามจะขับรถเลย เดินไปแดรี่ควีนเอาละกัน 124 00:06:08,576 --> 00:06:10,495 อย่ากลับมาจนกว่าจะพร้อมติว 125 00:06:14,624 --> 00:06:16,334 (กรมสรรพากร) 126 00:06:19,420 --> 00:06:23,174 คุณคิดอะไรอยู่ ฉันไม่ชอบเลยเวลาที่รัฐบาลเงียบ 127 00:06:23,257 --> 00:06:24,801 คุณพูดถูก คุณเทิร์นเนอร์ 128 00:06:24,884 --> 00:06:28,096 ข้อมูลที่คุณให้มาไม่ตรงกับที่นักบัญชีของคุณให้มา 129 00:06:28,179 --> 00:06:30,473 นึกแล้วว่าฉันควรจัดการเรื่องนี้ด้วยตัวเอง 130 00:06:30,973 --> 00:06:32,100 ขอบคุณพระเจ้า 131 00:06:34,310 --> 00:06:35,186 ใช่ 132 00:06:35,269 --> 00:06:36,646 เริ่มจากพระเจ้าเลยละกัน 133 00:06:36,729 --> 00:06:38,523 เงินบริจาคของโบสถ์ที่คุณอ้าง 134 00:06:38,606 --> 00:06:40,817 น้อยกว่าที่นักบัญชีของคุณ หักลดหย่อนภาษีไว้เยอะเลย 135 00:06:40,900 --> 00:06:45,321 จากผลตอบแทนของปีที่แล้ว คุณสร้างโบสถ์สำหรับเด็ก 136 00:06:45,405 --> 00:06:46,280 ฉันสร้างเหรอ 137 00:06:47,073 --> 00:06:48,199 ฉันสร้าง 138 00:06:49,283 --> 00:06:50,785 พวกเขาคืออนาคตของเรา 139 00:06:50,868 --> 00:06:53,663 แต่ใบเสร็จของคุณบอกว่า คุณบริจาคเงินแค่สัปดาห์ละสิบเหรียญ 140 00:06:53,746 --> 00:06:55,081 และบริจาคไบเบิลสามเล่ม 141 00:06:55,164 --> 00:06:57,875 หนังสือดีๆ มันประเมินค่าไม่ได้หรอกนะ 142 00:06:57,959 --> 00:06:59,836 เราไม่ต้องประเมิน บาร์นส์แอนด์โนเบิลทำแล้ว 143 00:07:00,837 --> 00:07:01,712 24.99 ดอลลาร์ 144 00:07:03,881 --> 00:07:05,466 นั่นเป็นแค่ส่วนนึงของปัญหานะ 145 00:07:05,550 --> 00:07:08,803 จากสิ่งที่คุณเอามาให้เรา ดูเหมือนคุณอาจติดหนี้เรามากกว่านี้ 146 00:07:08,886 --> 00:07:09,804 มากกว่านี้เหรอ 147 00:07:09,887 --> 00:07:11,097 ไม่นะ 148 00:07:11,180 --> 00:07:14,517 ฉันนึกว่าพวกคุณจะออกเช็คคืนภาษีให้ฉันแล้วนะ 149 00:07:14,600 --> 00:07:18,813 เครื่องทำน้ำอุ่นที่ตึกฉันเสีย และช่างประปาก็รับแต่เงินสด 150 00:07:18,896 --> 00:07:20,940 เงินสดเหรอ ช่างประปาคนนี้ชื่ออะไร 151 00:07:23,734 --> 00:07:25,570 บอกแล้วจะเคลียร์หนี้ให้เลยไหม 152 00:07:26,446 --> 00:07:27,613 พระเจ้า ไม่ 153 00:07:27,697 --> 00:07:29,365 ผมจะเอาเอกสารไปให้เจ้านายดู 154 00:07:29,449 --> 00:07:31,951 พวกเขาไม่เชื่อแน่ว่าคุณเข้ามาที่นี่เอง 155 00:07:33,536 --> 00:07:34,370 ฉันเปล่า 156 00:07:39,125 --> 00:07:40,751 ฉันไม่เคยมาที่นี่นะ 157 00:07:45,465 --> 00:07:47,425 ขอบคุณที่ขับรถไปส่งฉันที่แดรี่ควีนนะ 158 00:07:47,508 --> 00:07:50,344 ฉันเห็นเธอเดินคอตกอย่างกับหมาหงอย 159 00:07:52,305 --> 00:07:55,475 เดี๋ยวนะ พี่ขับรถหาเลี้ยงชีพนี่ ช่วยฉันติวสอบใบขับขี่ให้หน่อยได้ไหม 160 00:07:55,558 --> 00:07:57,560 - ฉันทำมากกว่านั้นนิดหน่อยนะ - ใช่ๆ 161 00:07:57,643 --> 00:07:59,270 พี่เป็นพนักงานคนสำคัญ 162 00:07:59,353 --> 00:08:00,980 นี่ ถามคำถามฉันสิ 163 00:08:01,063 --> 00:08:03,316 ข้อแรก อย่าอ่านไปขับไป 164 00:08:03,941 --> 00:08:06,986 เธอกำลังเครียดนะ การขับรถไม่มีอะไรยากขนาดนั้นหรอก 165 00:08:07,069 --> 00:08:08,738 งั้นอธิบายเรื่องการสลับกันไปหน่อยสิ 166 00:08:08,821 --> 00:08:10,573 - การสลับกันไปคืออิหยังวะ - เห็นมะ 167 00:08:10,656 --> 00:08:12,408 พี่ขับรถแต่ไม่รู้วิธีขับด้วยซ้ำ 168 00:08:12,492 --> 00:08:16,621 ฉันรู้วิธีขับ ไม่เหมือนไอ้งั่งที่อยู่ข้างหน้าฉัน 169 00:08:16,704 --> 00:08:19,540 การติดป้ายคนพิการ ไม่ได้แปลว่าแกไม่ต้องให้สัญญาณนะ 170 00:08:19,624 --> 00:08:20,958 ไอ้สารเลวหน้าโง่ 171 00:08:22,335 --> 00:08:24,295 เธอมีปัญหาเรื่องอะไรอีกนะ 172 00:08:24,795 --> 00:08:25,671 น้ำเสียงของพี่ 173 00:08:27,423 --> 00:08:31,427 เวลาพวกเขาพูดว่า "ความยาวของรถ" พวกเขาพูดถึงรถขนาดกลาง ซีดาน หรือลิโม่ 174 00:08:31,511 --> 00:08:32,553 หุบปากไปเลย 175 00:08:32,637 --> 00:08:33,513 ขอโทษ! 176 00:08:33,596 --> 00:08:35,014 เดาว่าขนาดกลางละกัน 177 00:08:35,097 --> 00:08:37,266 - พี่เป็นครูที่ดุมาก - ฉันไม่ได้พูดกับเธอ 178 00:08:37,350 --> 00:08:40,228 ฉันพูดกับไอ้เวรนี่ที่พยายามขับรถกินเลนฉัน 179 00:08:40,311 --> 00:08:43,105 นี่ไม่ใช่รถฉัน อยากชนฉันเหรอ ชนเลย 180 00:08:43,189 --> 00:08:45,441 ฉันไม่สนอะไรในรถคันนี้ทั้งนั้น 181 00:08:45,525 --> 00:08:47,026 แล้วน้องสาวพี่ล่ะ 182 00:08:53,115 --> 00:08:55,618 เมื่อกี้… ดีเนอะ 183 00:08:58,287 --> 00:08:59,872 ใช่ คุณก็ดีเหมือนกัน 184 00:09:01,499 --> 00:09:03,417 พวกเราเป็นอะไรไปเนี่ย 185 00:09:03,501 --> 00:09:04,502 ผมไม่รู้ 186 00:09:04,585 --> 00:09:07,630 เหมือนเราทำไม่ถูก คือผมก็นอนตะแคงและพลิกตัวนะ 187 00:09:08,130 --> 00:09:10,174 แต่ดูเหมือนคุณสู้กับผม 188 00:09:10,258 --> 00:09:11,551 ฉันว่าจริง 189 00:09:14,470 --> 00:09:15,721 ฉันชกคุณรึเปล่า 190 00:09:16,472 --> 00:09:17,598 ก็นิดนึง 191 00:09:19,517 --> 00:09:20,643 มันผิดจากเดิมตรงไหน 192 00:09:20,726 --> 00:09:21,561 ไม่มีนะ 193 00:09:21,644 --> 00:09:25,731 สิ่งเดียวที่ฉันคิดออก ซึ่งเห็นได้ชัดเลยคือคุณเลื่อนตู้ลิ้นชักไป 194 00:09:26,232 --> 00:09:27,483 ทำไมมันไปอยู่ตรงนั้น 195 00:09:29,068 --> 00:09:30,820 เพราะผมชอบที่มันอยู่ตรงนั้น 196 00:09:30,903 --> 00:09:32,738 จะบอกให้ว่าฉันไม่ชอบอะไร 197 00:09:34,073 --> 00:09:36,993 โจ๊ะกันไปครึ่งทาง ฉันกลิ้งไปทับไอ้นี่ 198 00:09:37,743 --> 00:09:39,495 คุณกินอาหารบนเตียงเหรอ 199 00:09:40,496 --> 00:09:41,497 ใช่แล้ว 200 00:09:41,581 --> 00:09:45,126 เดือนที่แล้วทั้งเดือน ที่นอนฝั่งคุณถูกเรียกว่า "โต๊ะ" 201 00:09:45,793 --> 00:09:47,044 เราทำอะไรกันอยู่เนี่ย 202 00:09:47,128 --> 00:09:50,172 ทำไมตอนนี้เราดูเหมือนคนแต่งงานแล้วจังเลย 203 00:09:50,256 --> 00:09:51,424 เพราะเราแต่งงานกันแล้ว 204 00:09:53,009 --> 00:09:54,302 บางทีนั่นแหละปัญหา 205 00:09:55,469 --> 00:09:58,264 โห นี่คุณจะทิ้งฉัน หลังจากตะแคงแล้วพลิกตัวไม่ดีครั้งเดียวเหรอ 206 00:10:00,683 --> 00:10:03,227 คือตอนที่เราอยู่ที่บ้านลูเครเชีย 207 00:10:04,186 --> 00:10:06,022 มันลับๆ ล่อๆ และสนุก 208 00:10:06,105 --> 00:10:10,610 จากนั้นก็มีสัตว์ประหลาดเข้ามาจับเรา 209 00:10:11,360 --> 00:10:13,195 - เงียบไปเลย - "เธออยู่ไหน" 210 00:10:14,697 --> 00:10:16,991 ที่คุณพูดก็ไม่ผิด 211 00:10:19,535 --> 00:10:23,080 บางทีฉันอาจจะอยู่ที่นั่นได้อีกสองสามคืนนะ 212 00:10:23,164 --> 00:10:24,165 อยากไปตอนนี้เลยเหรอ 213 00:10:24,248 --> 00:10:25,541 คุณรู้คำตอบอยู่แล้ว 214 00:10:25,625 --> 00:10:27,001 งั้นจะมัวคุยกันทำไม 215 00:10:27,501 --> 00:10:28,836 ใส่เสื้อผ้ากันเถอะ 216 00:10:28,919 --> 00:10:30,880 แล้วเราจะได้แก้ผ้ากัน 217 00:10:35,843 --> 00:10:37,970 อย่าเดินกระทืบเท้าในบ้านหลังนี้นะ 218 00:10:38,054 --> 00:10:41,641 แต่เราแวะร้านแมคโดนัลด์ตลอด ในวันที่ป้าไปรับหนูจากโรงเรียนยิมนาสติก 219 00:10:41,724 --> 00:10:43,434 ก็เราขับเลยมาแล้ว 220 00:10:43,517 --> 00:10:45,770 เธอก็เห็น ยังไงเธอก็ไม่เคยกินหมดอยู่แล้ว 221 00:10:45,853 --> 00:10:49,065 พระเจ้าไม่ชอบ คนที่กินแมคนักเก็ตทิ้งๆ ขว้างๆ นะ 222 00:10:50,149 --> 00:10:52,902 แต่หนูหิว หนูจะทำยังไงถ้าไม่มีอาหาร 223 00:10:52,985 --> 00:10:54,820 ไม่ใช่วันนี้นะ สาวน้อย 224 00:10:55,404 --> 00:10:58,574 เรายืนอยู่ในห้อง ที่เต็มไปด้วยอาหารที่จ่ายเงินแล้ว 225 00:10:58,658 --> 00:10:59,575 หาอะไรสักอย่างกินสิ 226 00:10:59,659 --> 00:11:01,494 ทำไมป้าทำกับหนูเหมือนหนูเป็นเคลวิน 227 00:11:02,870 --> 00:11:05,331 เพราะวันนี้โลกทั้งใบคือเคลวิน 228 00:11:13,339 --> 00:11:14,256 เดี๋ยวนะ 229 00:11:14,799 --> 00:11:18,427 นั่นเครื่องชงกาแฟราคาแพง ที่ป้าซื้อให้พ่อแม่เธอตอนคริสต์มาสใช่ไหม 230 00:11:18,511 --> 00:11:19,720 ซื้อราคาเต็มด้วย 231 00:11:20,262 --> 00:11:22,515 หนูไม่รู้ เราเรียกมันว่าเก้าอี้บันได 232 00:11:23,015 --> 00:11:24,183 เก้าอี้… อะไรนะ 233 00:11:26,060 --> 00:11:27,103 นั่นมัน… 234 00:11:27,812 --> 00:11:29,855 ไม่อยากเชื่อเลยว่าพวกเขาไม่เคยใช้มัน 235 00:11:30,439 --> 00:11:32,900 มาคิดๆ ดูแล้ว มีของหลายอย่างที่ป้าซื้อ 236 00:11:32,983 --> 00:11:34,819 แต่ป้าไม่เคยเห็นพวกเขาใช้ 237 00:11:35,486 --> 00:11:38,030 อย่าง… หม้อทอดไร้น้ำมันนั่นอยู่ไหน 238 00:11:38,114 --> 00:11:38,948 หา 239 00:11:39,031 --> 00:11:41,158 เครื่องผสมอาหารแพงๆ นั่นอยู่ไหน อยู่ตรงไหน 240 00:11:42,118 --> 00:11:44,453 เครื่องทำความชื้นที่ป้าซื้อให้แม่เธออยู่ไหน 241 00:11:45,037 --> 00:11:48,124 หมายถึงที่ยึดประตูเหรอคะ มันทำหน้าที่ของมันอยู่ในห้องใต้ดินค่ะ 242 00:11:48,207 --> 00:11:51,961 หน้าที่ของมันคือทำให้อากาศแห้งๆ นี่ชื้น 243 00:11:53,587 --> 00:11:56,674 รู้ไหมคะว่าที่ไหนอากาศดี สนามเด็กเล่นที่แมคโดนัลด์ค่ะ 244 00:11:57,425 --> 00:11:58,926 อยู่บ้านก็ตัวเหนียวเหนอะหนะได้จ้ะ 245 00:11:59,510 --> 00:12:00,720 ป้าทำภารกิจอยู่ 246 00:12:00,803 --> 00:12:04,682 ถ้าพวกเธอไม่เห็นคุณค่า ของสิ่งที่ป้าซื้อให้ด้วยเงินอันมีค่าของป้า 247 00:12:05,725 --> 00:12:07,226 ก็ไม่ต้องเก็บไว้หรอก 248 00:12:08,853 --> 00:12:11,605 ใช่ ผมตั้งใจว่าจะเอา… 249 00:12:12,106 --> 00:12:12,940 มายา! 250 00:12:13,023 --> 00:12:14,400 ไงจ๊ะ 251 00:12:15,317 --> 00:12:16,861 - วันนี้ที่โรงเรียนเป็นไงบ้าง - นั่นสิ 252 00:12:16,944 --> 00:12:20,614 ป้าลูเครเชียไปรับลูกมาไม่ใช่เหรอ ป้าอยู่ไหนล่ะ 253 00:12:20,698 --> 00:12:21,824 อยู่ในห้องใต้ดินค่ะ 254 00:12:21,907 --> 00:12:24,493 โอ้ อยู่ในห้องใต้… เธอต้องไม่พอใจแน่ 255 00:12:24,577 --> 00:12:26,704 คนกำจัดสัตว์รบกวนมาที่นี่เมื่อวันอังคารน่ะ 256 00:12:26,787 --> 00:12:29,373 พวกเขากำจัดเพื่อนหนูตัวน้อยของเธอไปหมดแล้ว 257 00:12:30,958 --> 00:12:33,210 แม่คะ แม่กลับมาอยู่บ้านถาวรรึยังคะ 258 00:12:33,294 --> 00:12:35,629 แม่จะไปอีกสองสามคืนจ้ะ 259 00:12:35,713 --> 00:12:37,423 แต่ไปไม่นานจริงๆ นะลูกรัก 260 00:12:37,506 --> 00:12:38,799 ไม่นานจริงๆ 261 00:12:39,967 --> 00:12:42,136 เราน่าจะเอานี่ไปขายของเลหลังที่โรงเรียนนะ 262 00:12:42,219 --> 00:12:44,972 ไม่ได้ โรงเรียนจะเอา เก้าอี้บันไดของเราไปไม่ได้ 263 00:12:45,055 --> 00:12:49,685 - ไปกันเถอะ ที่รัก - ไปกันเถอะ 264 00:12:53,189 --> 00:12:55,107 (ศูนย์การแพทย์เสจ) 265 00:12:55,691 --> 00:12:56,984 สรุปว่าคุณกลับบ้านแล้ว 266 00:12:57,067 --> 00:12:59,612 เป็นก้าวสำคัญนะ เป็นยังไงบ้าง 267 00:12:59,695 --> 00:13:01,530 มันยอดมาก 268 00:13:01,614 --> 00:13:03,991 ฉันดีใจที่ได้ยินว่าคุณโกหกฉัน 269 00:13:04,492 --> 00:13:05,826 โอเค ก็ได้ 270 00:13:06,327 --> 00:13:07,828 ฉันยังไม่ได้กลับบ้าน 271 00:13:07,912 --> 00:13:11,999 เข้ามาในนี้เหมือนฉันไม่รู้ว่าฉันทำอะไรอยู่ บอกแล้วว่าให้อ่านหนังสือของฉัน 272 00:13:12,500 --> 00:13:14,335 ฉันตั้งใจจะกลับบ้านนะ 273 00:13:14,418 --> 00:13:15,336 ก็แค่ว่า 274 00:13:16,086 --> 00:13:18,297 เรื่องของฉันกับเบนนี่… 275 00:13:20,299 --> 00:13:21,592 เราโอเคกันมาก 276 00:13:22,593 --> 00:13:23,844 ตอนที่เรา… 277 00:13:24,637 --> 00:13:25,554 เราเจอ… 278 00:13:27,890 --> 00:13:30,559 เขามีอะไรกับฉันแบบเลิศมากๆ 279 00:13:30,643 --> 00:13:32,895 และฉันชอบที่เป็นแบบนั้น 280 00:13:34,980 --> 00:13:36,315 เซ็กซ์ 281 00:13:36,398 --> 00:13:39,485 คุณยังไม่กลับบ้านเพราะเรื่องเซ็กซ์เหรอ 282 00:13:39,568 --> 00:13:42,696 ก็คุณไม่ได้มีเซ็กซ์แบบนี้ 283 00:13:43,322 --> 00:13:48,202 คุณก็รู้ว่าคุณยังไม่กลับบ้านเพราะเหตุผล ที่ไม่เกี่ยวกับเซ็กซ์เลย 284 00:13:49,620 --> 00:13:51,580 คุณไม่ได้มีเซ็กซ์นานแล้วสินะ 285 00:13:53,499 --> 00:13:55,876 โอเค อย่ามายุ่งเรื่องของฉัน 286 00:13:55,960 --> 00:13:57,253 แต่ขอบอกไว้ก่อนนะ 287 00:13:57,336 --> 00:13:58,504 เซ็กซ์ฉันเริ่ดนะ 288 00:14:00,464 --> 00:14:03,801 โอเค ฟังนะ คุณค้นพบครั้งสำคัญไปแล้ว 289 00:14:04,468 --> 00:14:09,265 แต่ความต้องการควบคุมของคุณ จะไม่ได้หายไปในชั่วข้ามคืน 290 00:14:10,474 --> 00:14:11,475 ใช่เลย 291 00:14:11,976 --> 00:14:14,770 เรามีเซ็กซ์กันที่บ้าน 292 00:14:15,396 --> 00:14:18,566 และมันก็เป็นแค่เซ็กซ์ที่บ้าน 293 00:14:20,067 --> 00:14:22,444 ฉันอาจจะรอ ให้เรื่องอื่นที่เลี่ยงไม่ได้เกิดขึ้นอยู่ก็ได้ 294 00:14:22,528 --> 00:14:25,447 เรื่องอะไรอีก เรื่องที่เลี่ยงไม่ได้เกิดขึ้นหมดแล้ว 295 00:14:25,531 --> 00:14:27,700 ตอนมาหาฉัน สภาพคุณแย่มากนะ 296 00:14:28,742 --> 00:14:29,577 ฮะ 297 00:14:29,660 --> 00:14:31,996 อ่านหนังสือของฉันสิ 298 00:14:35,207 --> 00:14:36,876 เวลาของคุณหมดแล้ว 299 00:14:36,959 --> 00:14:38,294 ไปกันเถอะ เรจิน่า 300 00:14:40,421 --> 00:14:43,090 เธอไม่ได้พูดอะไรให้คุณเปลี่ยนใจใช่ไหม 301 00:14:43,591 --> 00:14:45,217 เพราะผมยืดเส้นยืดสายพร้อมแล้ว 302 00:14:52,349 --> 00:14:53,392 สุขภาพดีมาก 303 00:14:56,520 --> 00:14:58,606 คุณไม่ได้ล้อเล่น ทุกอย่างใหม่เอี่ยม 304 00:14:58,689 --> 00:14:59,565 ใช่ 305 00:15:00,149 --> 00:15:01,650 ฉันขอพูดตรงๆ นะ 306 00:15:01,734 --> 00:15:04,445 เอาไปให้หมด ขายมัน แล้วเอาเงินมาให้ฉัน 307 00:15:04,528 --> 00:15:06,322 - หลังหักส่วนแบ่งของฉัน - ใช่ สิบเปอร์เซ็นต์ 308 00:15:06,405 --> 00:15:08,198 - สามสิบ - อ่อ จำได้ด้วยเนอะ 309 00:15:08,282 --> 00:15:09,742 รูปแบบธุรกิจของฉันน่ะเหรอ 310 00:15:09,825 --> 00:15:10,784 ใช่ ฉันจำได้ 311 00:15:12,202 --> 00:15:15,664 คุณเป็นลูกค้าเจ้าที่ห้า รถฉันเลยเต็มแล้ว ฉันจะส่งคนมารับของแล้วกัน 312 00:15:15,748 --> 00:15:17,666 ได้ บอกให้รีบหน่อยนะ เพราะฉันรีบ 313 00:15:19,418 --> 00:15:21,629 นี่… ของร้อนเหรอ 314 00:15:23,005 --> 00:15:24,131 ไม่ใช่ย่ะ ยัยจอมเหยียดผิว 315 00:15:25,174 --> 00:15:28,344 น้ำในตึกฉันก็ไม่ร้อนเหมือนกัน เพราะงั้นรีบไปได้แล้ว 316 00:15:32,806 --> 00:15:35,351 เห็นเสื้อลายขวางนั่นแล้วมึนชะมัด 317 00:15:40,439 --> 00:15:42,942 - สวัสดีค่ะ คุณเอลล่า ขอบคุณที่มานะคะ - ไง มายา 318 00:15:43,025 --> 00:15:45,694 เธอบอกว่าพ่อแม่เธอ มีของสำหรับงานขายของเลหลังใช่ไหม 319 00:15:45,778 --> 00:15:47,029 หนู… เหรอคะ 320 00:15:47,821 --> 00:15:48,906 หมดนี่เลยเหรอ 321 00:15:49,406 --> 00:15:51,700 - คงงั้นค่ะ - สุดยอดเลยนะเนี่ย 322 00:15:51,784 --> 00:15:53,869 ขอขนของขึ้นรถแป๊บ แล้วฉันจะไม่รบกวนเธอแล้ว 323 00:15:53,953 --> 00:15:55,037 เดี๋ยวก่อนนะคะ 324 00:15:55,120 --> 00:15:57,331 ไม่อยากรอให้พ่อหนูจะกลับบ้านก่อนเหรอคะ 325 00:15:57,414 --> 00:15:58,791 - พ่อเธอไปไหนล่ะ - ทำงานค่ะ 326 00:15:58,874 --> 00:16:01,251 เขามีธุรกิจของตัวเอง และเขาหล่อมาก 327 00:16:01,835 --> 00:16:04,004 โอเค คิดว่าดีใจที่ได้รู้นะ 328 00:16:04,088 --> 00:16:05,422 ดื่มอะไรไหมคะ 329 00:16:06,131 --> 00:16:07,466 หรือเอาน้ำหอมไหมคะ 330 00:16:10,094 --> 00:16:13,013 ให้ตายสิ กลิ่นฉันเหมือนเนื้อกับมักกะโรนีวันนี้เลย 331 00:16:13,514 --> 00:16:15,015 หนูชอบเนื้อกับมักกะโรนีของคุณค่ะ 332 00:16:15,099 --> 00:16:17,601 ให้กินทุกวันยังได้เลย เดี๋ยวมานะคะ 333 00:16:20,729 --> 00:16:21,647 แม่ 334 00:16:23,691 --> 00:16:25,484 ของดีทั้งนั้นเลยนะเนี่ย 335 00:16:26,193 --> 00:16:29,196 ฉันอาจเก็บหม้อทอดไร้น้ำมันนี่ไว้ใช้เอง 336 00:16:29,279 --> 00:16:30,364 ไม่ เอลล่า 337 00:16:30,447 --> 00:16:32,449 คราวที่แล้วตกงานก็เพราะแบบนี้ 338 00:16:33,742 --> 00:16:34,576 นี่ 339 00:16:35,077 --> 00:16:36,245 กลิ่นเนื้อกับมักกะโรนีเหรอ 340 00:16:40,833 --> 00:16:42,668 คุณคงมารับของใช่ไหม 341 00:16:42,751 --> 00:16:45,629 ใช่ค่ะ มายาเปิดประตูให้ฉัน เธอบอกว่าของพวกนี้พร้อมให้ขนไปได้ 342 00:16:45,713 --> 00:16:47,006 ทุกชิ้นเลยละ 343 00:16:47,506 --> 00:16:50,134 ฉันอยากรวมมายาให้เอาไปขายถูกๆ ด้วยซ้ำ 344 00:16:51,593 --> 00:16:53,137 ล้อเล่นนะ 345 00:16:53,220 --> 00:16:55,472 ตอนนี้ฉันกำลังหดหู่มากน่ะ 346 00:16:55,973 --> 00:16:57,016 ขวดนี้เป็นไงคะ 347 00:16:59,309 --> 00:17:02,855 แม่เจ้า เรจิน่ายังไม่แกะกล่องดิออร์ ที่ฉันซื้อให้นางด้วยซ้ำ 348 00:17:03,355 --> 00:17:04,189 ขอบใจนะ มายา 349 00:17:05,441 --> 00:17:07,985 ฉันจะไปดูว่าพวกเขามีอะไรในตู้เก็บเหล้าบ้าง 350 00:17:08,068 --> 00:17:09,987 ไม่ค่ะคุณ เราไม่รับแอลกอฮอล์ 351 00:17:10,070 --> 00:17:11,155 เปล่า ฉันจะดื่มอง 352 00:17:14,283 --> 00:17:16,410 พอมาถึงป้ายหยุดสี่แยก จำได้ไหมว่าต้องทำอะไร 353 00:17:16,493 --> 00:17:18,078 ใจเย็น หวังว่านะ 354 00:17:18,162 --> 00:17:20,497 ตราบใดที่ทุกคนไปตามที่ควรจะไปได้ 355 00:17:20,581 --> 00:17:22,624 ไม่เหมือนไอ้เวรนี่ 356 00:17:22,708 --> 00:17:23,834 ตาแกแล้ว! 357 00:17:23,917 --> 00:17:25,002 ไปสิ 358 00:17:25,085 --> 00:17:27,588 รอบัตรเชิญอยู่หรือไงวะ ไปสิ 359 00:17:27,671 --> 00:17:28,964 เบอร์นาร์ด หยุด! 360 00:17:29,048 --> 00:17:30,966 คนโง่จะไม่เรียนรู้ถ้าเราไม่สั่งสอนพวกเขา 361 00:17:31,050 --> 00:17:34,136 พี่โมโหได้ไงเนี่ย ในเมื่อพี่ทำงานให้ยูพีเอส 362 00:17:34,219 --> 00:17:37,056 - พูดเรื่องอะไรของเธอ - พูดถึงพี่ไง แมดแม็กซ์ 363 00:17:37,556 --> 00:17:39,224 พี่ทำตัวแบบนี้ได้ไง 364 00:17:39,308 --> 00:17:41,727 มีเบอร์โทรแจ้งถ้าขับรถไม่สุภาพอยู่ท้ายรถนะ 365 00:17:41,810 --> 00:17:43,437 ฉันขูดมันออกไปแล้ว 366 00:17:44,605 --> 00:17:46,982 โอเค ฉันอาจจะเครียดนิดหน่อย 367 00:17:47,066 --> 00:17:49,943 ฉันค่อนข้างเครียดเรื่องที่จะซื้อยิมไม่ได้น่ะ 368 00:17:50,027 --> 00:17:51,570 และมีโอกาสนิดหน่อย 369 00:17:51,653 --> 00:17:53,614 ที่ฉันจะระบายความหงุดหงิดใส่ท้องถนน 370 00:17:53,697 --> 00:17:55,074 และรถทุกคัน 371 00:17:55,157 --> 00:17:56,283 และคนเดินเท้า 372 00:17:56,366 --> 00:17:58,327 และสัตว์ตัวเล็กๆ ที่เดินข้ามถนน 373 00:17:58,410 --> 00:18:00,496 กระรอกตัวนั้นมันดวงกุดพอดี 374 00:18:00,579 --> 00:18:02,289 นี่ ฉันไม่อยากให้เธอเกลียดการขับรถนะ 375 00:18:02,372 --> 00:18:05,167 แต่บางทีเธอน่าจะกลับไปติว กับเคลวินและซาแวนนาห์ 376 00:18:05,250 --> 00:18:09,254 ไม่ได้หรอก ครั้งสุดท้ายที่ฉันเจอพวกเขา พวกเขาทิ้งฉันที่แพนด้าเอ็กซ์เพรส 377 00:18:09,338 --> 00:18:11,465 เพื่อนก็ไปทาง แม่ก็ไปทาง 378 00:18:11,548 --> 00:18:13,217 ฉันสอบไม่ผ่านแน่ 379 00:18:13,300 --> 00:18:15,719 แล้วทำไมรถจี๊ปคันนี้ถึงขับช้าเป็นบ้า 380 00:18:16,220 --> 00:18:18,055 เหยียบหน่อย! ชาวบ้านรอรับของอยู่! 381 00:18:19,932 --> 00:18:20,766 อาลียาห์ 382 00:18:20,849 --> 00:18:22,726 เขาติดสติกเกอร์ชีวิตตำรวจก็สำคัญนะ 383 00:18:22,810 --> 00:18:24,353 เราตะคอกพวกเขาไม่ได้ 384 00:18:24,436 --> 00:18:26,772 ฉันต้องทำเป็นออกจากทางหลวงนี่ละ 385 00:18:29,733 --> 00:18:31,693 เธอฉีดน้ำหอมให้ฉันซะเต็มที่เลย 386 00:18:33,529 --> 00:18:35,197 มันไม่ใช่ดอกจันทน์เทศนะ ที่รัก 387 00:18:35,280 --> 00:18:36,532 เธอต้องพ่นบางๆ 388 00:18:37,032 --> 00:18:37,991 ขอโทษค่ะ 389 00:18:38,075 --> 00:18:40,369 หนูแค่อยากให้คุณตัวหอม แม่ใหม่ 390 00:18:40,452 --> 00:18:41,787 "แม่ใหม่" เหรอ 391 00:18:43,163 --> 00:18:45,332 พระเจ้า อีกแล้วเหรอเนี่ย 392 00:18:45,415 --> 00:18:48,210 เอลล่า เธอทำให้เด็กติดใจฟิชสติ๊กเกินไปอีกแล้ว 393 00:18:52,673 --> 00:18:54,550 จะเอาของของเราไปไหนเนี่ย 394 00:18:54,633 --> 00:18:57,136 แล้วทำไมคุณคนทำอาหารกลางวันถึงมาที่นี่ 395 00:18:57,219 --> 00:18:58,512 เธอมาหาพ่อค่ะ 396 00:18:58,595 --> 00:18:59,888 เรื่องอะไร 397 00:19:01,181 --> 00:19:03,475 มาเป็นแม่ใหม่ของหนู เพราะแม่คนนี้ไม่เคยอยู่กับหนูเลย 398 00:19:03,559 --> 00:19:05,686 "แม่คนนี้" เหรอ อะไรเนี่ย 399 00:19:06,186 --> 00:19:07,604 ขอพูดให้ชัดๆ นะ 400 00:19:07,688 --> 00:19:11,191 ฉันคิดว่าฉันมาที่นี่เพื่อรับของไปขายเลหลัง 401 00:19:11,275 --> 00:19:12,401 ฉันมีผัวแล้ว 402 00:19:12,484 --> 00:19:14,194 ฉันขอโทษจริงๆ 403 00:19:14,278 --> 00:19:17,114 เห็นได้ชัดว่าคุณถูกลากเข้าไปใน… อะไรบางอย่าง 404 00:19:17,614 --> 00:19:18,824 ฉันเอาของไปได้ไหม 405 00:19:18,907 --> 00:19:21,535 ได้เลยค่ะ เอาไปให้หมดเลย ยกเว้นสามีฉัน 406 00:19:22,494 --> 00:19:23,579 ไม่มีใครเอาหรอก 407 00:19:24,371 --> 00:19:26,748 นี่ ผมก็ไม่อยากได้คุณเหมือนกัน คุณคนทำอาหารกลางวัน 408 00:19:29,626 --> 00:19:30,711 ขอบคุณอีกครั้งค่ะ 409 00:19:30,794 --> 00:19:34,006 แต่ปีหน้า พวกคุณเอาของไปส่งที่โรงเรียนเองนะ 410 00:19:35,841 --> 00:19:36,967 ยุติธรรมดีค่ะ 411 00:19:40,387 --> 00:19:41,221 มายา 412 00:19:42,389 --> 00:19:46,226 ไม่ต้องพยายามหาใครมาแทนที่แม่หรอกนะ 413 00:19:47,019 --> 00:19:49,688 - แต่แม่ไม่ได้อยู่ที่นี่แล้ว - สบายใจได้ สาวน้อย 414 00:19:49,771 --> 00:19:52,107 อีกไม่กี่คืนแม่ก็จะกลับมาแล้ว 415 00:19:52,191 --> 00:19:54,276 อันที่จริง เบนนี่ ไม่ค่ะ 416 00:19:55,319 --> 00:19:57,404 ลูกรัก แม่กลับมาแล้วจ้ะ 417 00:19:58,071 --> 00:19:58,947 แม่กลับบ้านแล้ว 418 00:19:59,031 --> 00:20:00,449 อย่าล้อเล่นนะ 419 00:20:02,159 --> 00:20:03,118 แม่ไม่ได้ล้อเล่น 420 00:20:05,996 --> 00:20:08,624 แม่รู้ว่าที่ผ่านมามันชวนให้สับสน 421 00:20:09,833 --> 00:20:11,877 ลูกอาจจะยังมีคำถามอยู่ 422 00:20:11,960 --> 00:20:14,171 แม่ก็ยังมีคำถามอยู่ 423 00:20:14,880 --> 00:20:17,549 แต่แม่อยากให้ลูกเข้าใจเรื่องนี้ให้ชัดเจน 424 00:20:19,301 --> 00:20:24,640 แม่จะเป็นแม่ของลูกเสมอ และแม่จะอยู่เคียงข้างลูกเสมอ 425 00:20:25,140 --> 00:20:25,974 ตกลงไหม 426 00:20:29,311 --> 00:20:30,354 แม่รักลูกนะ 427 00:20:31,063 --> 00:20:32,481 หนูก็รักแม่ค่ะ แม่เก่า 428 00:20:32,564 --> 00:20:34,650 ไม่นะ ไม่ๆ 429 00:20:36,193 --> 00:20:37,653 แม่ไม่อยากได้ฉายานั้น 430 00:20:39,112 --> 00:20:40,155 เออ จริงด้วย 431 00:20:40,239 --> 00:20:42,282 หนูต้องไปขายหัวผักกาดในเกมแอนิมอลครอสซิ่ง 432 00:20:42,366 --> 00:20:43,450 เจ้าแพนด้านั่นจริงจังมาก 433 00:20:44,910 --> 00:20:48,247 ใช่แล้ว จริงจังมาก นี่ ช่วยแม่หน่อย ขายของแม่ให้ด้วย 434 00:20:48,330 --> 00:20:49,998 เกาะของแม่ก็เป็นปัญหาของแม่ 435 00:20:50,582 --> 00:20:53,835 แหม สวนเก่งสวนไวดีจริงๆ 436 00:20:54,544 --> 00:20:56,755 พูดถึงความเก่งแล้ว… 437 00:21:01,593 --> 00:21:03,845 ยังอยากทำอะไรลับๆ ล่อๆ อยู่ไหม 438 00:21:04,888 --> 00:21:06,515 เรามีความสุขเล็กๆ น้อยๆ กันนะ 439 00:21:07,557 --> 00:21:09,685 เรื่องนั้นต้องรอก่อนค่ะ 440 00:21:10,435 --> 00:21:13,855 มายาพยายามแทนที่สิ่งที่แทนที่ไม่ได้ 441 00:21:13,939 --> 00:21:15,148 ด้วยคนทำอาหารกลางวัน 442 00:21:15,232 --> 00:21:16,358 นั่นสิ 443 00:21:16,441 --> 00:21:17,609 อะไรกันเนี่ย 444 00:21:17,693 --> 00:21:19,569 แต่มันก็สนุกดีนะ 445 00:21:21,154 --> 00:21:22,739 ตอนนี้คุณกลับมาอยู่บ้านแล้วจริงๆ 446 00:21:22,823 --> 00:21:24,241 นั่นคือแนวคิดทั่วไป 447 00:21:24,908 --> 00:21:27,202 จากนั้นก็จะแบบว่า "เก็บนั่นขึ้นมา 448 00:21:27,286 --> 00:21:28,412 อย่าไปตรงนั้น 449 00:21:28,495 --> 00:21:30,122 เล็บเท้าคุณข่วนขาฉัน 450 00:21:30,205 --> 00:21:31,665 กลิ่นคุณเหมือนกัญชาที่โบสถ์" 451 00:21:33,208 --> 00:21:35,502 แล้วคุณก็จะ "ทำแซนด์วิชให้ผมหน่อย 452 00:21:35,585 --> 00:21:36,753 เกาหลังให้ที 453 00:21:36,837 --> 00:21:37,921 ลูกคุณต้องการคุณ 454 00:21:38,005 --> 00:21:39,464 ลูกผมต้องการคุณ" 455 00:21:41,466 --> 00:21:42,551 นั่นแหละชีวิต 456 00:21:42,634 --> 00:21:44,344 นั่นคือสิ่งที่เราทำกันที่นี่ 457 00:21:45,345 --> 00:21:46,430 คงงั้น 458 00:21:49,182 --> 00:21:53,645 ที่รัก ตอนนี้ฉันกลับมาแล้ว แต่ทุกอย่างจะต้องเปลี่ยนไปนะ 459 00:21:54,146 --> 00:21:58,525 ฉันรู้ว่าฉันบอกว่า อยากให้ความสำคัญกับตัวเองก่อน 460 00:21:59,901 --> 00:22:04,114 แต่ฉันต้องทำงานต่อไปเพื่อหาจุดสมดุลที่แตกต่าง 461 00:22:05,198 --> 00:22:08,160 ฉันจะได้มีทุกอย่างนั่น นึกออกไหม 462 00:22:08,243 --> 00:22:11,204 เรื่องดี เรื่องแย่ เรื่องสุข เรื่องทุกข์ 463 00:22:11,288 --> 00:22:12,581 เรื่องข้างใน เรื่องข้างนอก 464 00:22:12,664 --> 00:22:13,999 เรื่องท่าตะแคงและพลิกตัว 465 00:22:14,082 --> 00:22:16,918 และให้ตายสิ พูดแล้วก็เกิดอารมณ์นะเนี่ย 466 00:22:19,004 --> 00:22:23,508 - อยากไปปั่มปั๊มกันที่บ้านลูเครเชียไหม - ที่บ้านลูเครเชียดี๊ดีตลอดเลยเนอะ 467 00:22:23,592 --> 00:22:24,593 อะไรกันเนี่ย 468 00:22:25,093 --> 00:22:26,845 ฉันมีกฎข้อเดียวเองนะ 469 00:22:26,928 --> 00:22:28,180 พวกเธอทุเรศจริงๆ 470 00:22:28,263 --> 00:22:29,264 ใช่แล้ว 471 00:22:30,349 --> 00:22:32,768 ฉันควรเผาทุกอย่างทิ้งแล้วเริ่มต้นใหม่หมด 472 00:22:32,851 --> 00:22:33,977 เอาละๆ 473 00:22:34,061 --> 00:22:36,021 ตอนนี้พี่ดูหงุดหงิดนิดหน่อยนะ 474 00:22:36,688 --> 00:22:39,149 ฉันอยากบอกพี่ว่าขอบคุณนะ โอเคไหม 475 00:22:39,232 --> 00:22:41,360 ฉันซาบซึ้งใจมาก 476 00:22:41,860 --> 00:22:43,904 พี่ดูแลฉันดีมาก 477 00:22:43,987 --> 00:22:46,865 พี่ให้ฉันอยู่ที่บ้านพี่ ฉัน… 478 00:22:47,532 --> 00:22:49,951 แถมพี่ยังจัดการเอาของทั้งหมด 479 00:22:50,035 --> 00:22:51,828 ให้ไปขายเลหลังที่โรงเรียนมายาด้วย 480 00:22:51,912 --> 00:22:52,954 ขอบคุณ 481 00:22:59,544 --> 00:23:00,462 ขายเลหลังเหรอ 482 00:23:05,133 --> 00:23:06,343 ฉันเกลียดพวกเธอ 483 00:23:10,180 --> 00:23:12,140 แน่นอนว่ามันเป็นของสำหรับ… ขายเลหลัง 484 00:23:12,224 --> 00:23:13,892 มันจะสำหรับอะไรได้ล่ะ ลูเครเชีย 485 00:23:14,476 --> 00:23:15,310 อะไร… 486 00:23:15,394 --> 00:23:17,145 ไม่มีเรื่องดีเกิดขึ้นกับลูเครเชียเลย 487 00:23:18,772 --> 00:23:21,316 บ้าเอ๊ย รู้อะไรไหม …พวกเธอทุกคน นั่นคือที่ฉันจะบอก 488 00:23:21,400 --> 00:23:22,526 พวกเธอ… ในบ้าน… หลังนี้ 489 00:23:22,609 --> 00:23:23,568 ลูกเธอ… 490 00:23:23,652 --> 00:23:25,362 …รัฐนี้ 491 00:23:25,445 --> 00:23:26,530 อะไรกัน… 492 00:23:28,240 --> 00:23:29,116 …จริงๆ! 493 00:23:35,455 --> 00:23:36,706 โทษที ฉันแค่… 494 00:23:37,749 --> 00:23:39,709 ตอนนี้มันหดหู่มากน่ะ 495 00:23:46,049 --> 00:23:47,884 เธอพูดว่า "ลูกเธอ…" เหรอ 496 00:24:17,414 --> 00:24:21,918 คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล