1 00:00:12,512 --> 00:00:14,681 Vou sentir falta do colchão da Lucretia. 2 00:00:15,724 --> 00:00:17,100 E do algodão egípcio. 3 00:00:18,101 --> 00:00:22,230 Se o quarto de visitas é tão bom, imagine a cama dela. 4 00:00:22,731 --> 00:00:25,025 Quer dizer o ninho dela? 5 00:00:25,984 --> 00:00:30,488 A espécie dela gosta de folhas secas, galhos e o que cai dela. 6 00:00:32,157 --> 00:00:34,993 Ainda assim, estou tão feliz de voltar para casa. 7 00:00:35,076 --> 00:00:37,245 Estou feliz de te levar de volta. 8 00:00:37,996 --> 00:00:39,539 Ninguém usa meias há duas semanas. 9 00:00:41,750 --> 00:00:43,334 Não, estou brincando. 10 00:00:43,418 --> 00:00:45,670 Estou feliz por dormir de conchinha de novo. 11 00:00:46,171 --> 00:00:48,757 Não vou ter tempo se estiver ocupada lavando roupa. 12 00:00:49,758 --> 00:00:52,969 É melhor a gente ficar de conchinha agora. 13 00:00:53,053 --> 00:00:54,095 Por via das dúvidas. 14 00:00:56,181 --> 00:00:57,182 Vamos lá. 15 00:00:58,975 --> 00:00:59,809 Cara! 16 00:01:00,602 --> 00:01:02,270 Essa conchinha me detonou. 17 00:01:03,938 --> 00:01:05,940 Que fogo! Onde aprendeu isso? 18 00:01:06,024 --> 00:01:07,358 Ei. 19 00:01:07,442 --> 00:01:09,152 Você também mandou bem. 20 00:01:09,652 --> 00:01:10,820 Sempre mandei. 21 00:01:12,405 --> 00:01:13,948 Mas você me surpreendeu. 22 00:01:14,783 --> 00:01:16,701 O que achou de encaixar e virar? 23 00:01:19,329 --> 00:01:22,207 Muito bom, você arrasou. 24 00:01:22,290 --> 00:01:23,291 Mas escute. 25 00:01:23,374 --> 00:01:25,335 Não quero que minha irmã te ouça. 26 00:01:25,919 --> 00:01:28,129 Ela sabe que estou aqui. Ela me viu entrar. 27 00:01:28,213 --> 00:01:30,840 Eu sei, mas ela acha que está me ajudando com as malas. 28 00:01:30,924 --> 00:01:33,384 Estou ajudando com outras coisas. 29 00:01:35,595 --> 00:01:36,638 Toca aqui. 30 00:01:37,514 --> 00:01:39,015 Por que você é tão fofo? 31 00:01:40,350 --> 00:01:44,437 Certo, vamos dar mais uma, mas depois tenho que dobrar as blusas. 32 00:01:45,855 --> 00:01:48,108 Merda! Ela não pode ver a gente assim. 33 00:01:48,191 --> 00:01:49,776 Ela só tinha uma regra. 34 00:01:51,444 --> 00:01:52,487 Você é rápido. 35 00:01:53,988 --> 00:01:55,740 Quem é rápido não leva tiro. 36 00:01:56,616 --> 00:01:58,159 Regina. 37 00:01:58,243 --> 00:02:01,079 Como vai aqui? O quê? Por que está na cama? 38 00:02:01,162 --> 00:02:02,122 Cadê o Bennie? 39 00:02:02,205 --> 00:02:07,001 Bennie… foi pegar mais fita adesiva 40 00:02:08,086 --> 00:02:09,295 e eu senti frio. 41 00:02:10,130 --> 00:02:11,256 Isso vai colar. 42 00:02:12,257 --> 00:02:15,969 Vou ficar esperando até você ficar pronta para ir. 43 00:02:16,052 --> 00:02:17,595 Ajudo a carregar as malas. 44 00:02:17,679 --> 00:02:19,597 Eu manco, mas sou motivada. 45 00:02:21,182 --> 00:02:22,392 E abra uma janela. 46 00:02:22,475 --> 00:02:24,519 Está com um cheiro indecente aqui. 47 00:02:27,564 --> 00:02:28,398 Tudo bem. 48 00:02:29,149 --> 00:02:30,692 Amor, ela já foi. 49 00:02:31,234 --> 00:02:32,068 Bennie! 50 00:02:32,944 --> 00:02:33,778 Bennie? 51 00:02:34,946 --> 00:02:36,156 Bennie? 52 00:02:39,659 --> 00:02:41,119 Como você fez isso? 53 00:02:41,202 --> 00:02:42,370 Sou Bennie Upshaw. 54 00:02:43,163 --> 00:02:44,247 Sim. 55 00:02:44,998 --> 00:02:47,041 Você é mesmo. 56 00:02:48,793 --> 00:02:52,672 Não sei o que deu em você, mas eu queria um Gatorade. 57 00:02:55,466 --> 00:02:57,635 Sabe esse lance escondido? 58 00:02:58,261 --> 00:02:59,679 É excitante. 59 00:02:59,762 --> 00:03:00,597 É mesmo. 60 00:03:00,680 --> 00:03:02,390 Estamos sendo tão safados. 61 00:03:03,099 --> 00:03:07,103 Sabe, não sou esse tipo de garota. 62 00:03:08,271 --> 00:03:10,648 Espere. Estou confuso. Você quer ou não? 63 00:03:13,818 --> 00:03:14,986 Quero. 64 00:03:15,904 --> 00:03:17,113 Estou fazendo cena. 65 00:03:17,614 --> 00:03:19,699 Ah, sim. Tudo bem. 66 00:03:20,283 --> 00:03:21,117 Ação! 67 00:03:22,285 --> 00:03:26,706 FAMÍLIA UPSHAW 68 00:03:31,794 --> 00:03:35,006 Parabéns de novo a Allan Jacobs, o aluno do mês, 69 00:03:35,089 --> 00:03:38,384 e não se esqueçam de doar itens para o nosso bazar. 70 00:03:38,468 --> 00:03:41,095 Vamos arrumar nosso parquinho. 71 00:03:41,179 --> 00:03:43,514 Manteiga de amendoim, mortadela e salgadinho? 72 00:03:43,598 --> 00:03:45,975 Papai, você me deu seu sanduíche de novo. 73 00:03:47,101 --> 00:03:48,561 Que cheiro é esse? 74 00:03:48,645 --> 00:03:50,605 Três coisas que não combinam. 75 00:03:51,105 --> 00:03:54,400 Minha mãe mandou metade de um frango, 76 00:03:54,484 --> 00:03:58,488 salgadinho integral e dois cupcakes de chocolate. 77 00:03:58,571 --> 00:04:00,740 Meio frango? Me dá uma coxa! 78 00:04:00,823 --> 00:04:01,824 Não. 79 00:04:01,908 --> 00:04:04,118 Estou crescendo. Minha mãe, meu frango. 80 00:04:04,869 --> 00:04:07,038 Não é culpa minha que sua mãe largou vocês. 81 00:04:07,121 --> 00:04:10,166 Pelo menos ela podia sair. Sua mãe está em prisão domiciliar. 82 00:04:11,626 --> 00:04:12,919 Pelo menos ela está em casa, 83 00:04:13,002 --> 00:04:16,089 e eu nunca comi melhor. 84 00:04:18,299 --> 00:04:19,634 Por que eu sento com você? 85 00:04:21,219 --> 00:04:22,303 Querida, está com fome? 86 00:04:22,387 --> 00:04:25,098 Esse cheiro é da comida do seu pai. 87 00:04:25,181 --> 00:04:26,349 Foi ele que fez. 88 00:04:27,892 --> 00:04:29,269 Venha comigo. 89 00:04:29,352 --> 00:04:31,062 A Srta. Ella vai cuidar de você. 90 00:04:31,145 --> 00:04:36,067 Tenho minhas famosas tiras de peixe e os brownies que você gosta com M&Ms. 91 00:04:36,150 --> 00:04:37,443 Vamos. 92 00:04:45,785 --> 00:04:47,161 - Oi, pai. - Oi. 93 00:04:47,245 --> 00:04:49,831 Estou tão feliz que chegou. Preciso de ajuda para estudar. 94 00:04:49,914 --> 00:04:50,748 Estudar? 95 00:04:51,249 --> 00:04:52,250 Você é engraçada. 96 00:04:53,001 --> 00:04:55,253 Vou estudar esse sofá para cochilar. 97 00:04:55,336 --> 00:04:56,963 É para a autoescola. 98 00:04:57,046 --> 00:04:59,424 Achei que estava estudando com Savannah e Kelvin. 99 00:04:59,507 --> 00:05:01,509 Sim, mas eles precisaram tomar sorvete. 100 00:05:01,592 --> 00:05:03,678 Nem me perguntaram. Eu gosto de sorvete. 101 00:05:03,761 --> 00:05:05,013 Todo mundo gosta. 102 00:05:05,096 --> 00:05:07,390 Mande uma mensagem para eles pedindo um para mim, 103 00:05:07,473 --> 00:05:08,891 mas faça isso lá em cima. 104 00:05:08,975 --> 00:05:10,852 Vou precisar deste sofá. Anda. 105 00:05:11,352 --> 00:05:12,395 - Sai daqui. - Tá bom. 106 00:05:12,478 --> 00:05:15,523 - Vou pegar carona com os meninos. - Dá esse livro! 107 00:05:16,441 --> 00:05:17,442 Não vai, não. 108 00:05:18,609 --> 00:05:19,444 Certo. 109 00:05:20,570 --> 00:05:24,198 "Se um guarda está direcionando o trânsito em um semáforo ligado…" 110 00:05:24,282 --> 00:05:25,116 Espere. 111 00:05:25,199 --> 00:05:26,576 Isso não faz sentido. 112 00:05:26,659 --> 00:05:29,495 Se o semáforo está funcionando, por que tem um guarda lá? 113 00:05:29,579 --> 00:05:31,664 Porque é uma blitz, é cilada. 114 00:05:31,748 --> 00:05:33,791 Ache um retorno e caia fora. 115 00:05:34,500 --> 00:05:38,463 - Não tem essa resposta. - É a resposta dos negros, meu bem. 116 00:05:38,546 --> 00:05:40,590 Estou tentando te manter viva. 117 00:05:41,174 --> 00:05:43,259 Preciso das respostas do Detran. 118 00:05:47,472 --> 00:05:49,432 Tenho outra para você. 119 00:05:51,976 --> 00:05:53,144 O que está fazendo? 120 00:05:53,227 --> 00:05:55,438 Estou fazendo uma pergunta. 121 00:05:55,521 --> 00:05:59,567 Às vezes, sua seta quebra e você tem que dar sinais com as mãos. 122 00:06:02,070 --> 00:06:04,322 Não sei o que isso significa. 123 00:06:05,323 --> 00:06:08,493 Não está tentando dirigir, né? Vá tomar seu sorvete. 124 00:06:08,576 --> 00:06:10,495 Não volte até estar pronta para estudar! 125 00:06:14,624 --> 00:06:16,334 RECEITA FEDERAL 126 00:06:19,420 --> 00:06:23,174 O que está pensando? Não gosto de quando o governo fica quieto. 127 00:06:23,257 --> 00:06:24,801 Tinha razão, Srta. Turner. 128 00:06:24,884 --> 00:06:28,096 A informação que você deu não bate com a do seu contador. 129 00:06:28,179 --> 00:06:30,473 Sabia que devia ter feito sozinha. 130 00:06:30,973 --> 00:06:32,100 Obrigada, Jesus! 131 00:06:34,310 --> 00:06:35,186 Pois é. 132 00:06:35,269 --> 00:06:36,646 Vamos começar com Jesus. 133 00:06:36,729 --> 00:06:38,523 Suas doações para a igreja 134 00:06:38,606 --> 00:06:40,817 são bem menores que as que o contador declarou. 135 00:06:40,900 --> 00:06:45,321 Sua declaração do ano passado diz que construiu uma capela pra crianças. 136 00:06:45,405 --> 00:06:46,280 Eu fiz isso? 137 00:06:47,073 --> 00:06:48,199 Eu fiz isso. 138 00:06:49,283 --> 00:06:50,785 Elas são o nosso futuro. 139 00:06:50,868 --> 00:06:53,663 Mas aqui diz que seu dízimo era dez dólares por semana 140 00:06:53,746 --> 00:06:55,081 e você doou três Bíblias. 141 00:06:55,164 --> 00:06:57,875 Bem, o livro sagrado não tem preço. 142 00:06:57,959 --> 00:06:59,836 Não tem para nós. Para a livraria, tem. 143 00:07:00,837 --> 00:07:01,712 Custou US$ 24,99. 144 00:07:03,881 --> 00:07:05,425 É só a ponta do iceberg. 145 00:07:05,508 --> 00:07:08,803 Pelo que trouxe aqui, parece que pode estar devendo mais. 146 00:07:08,886 --> 00:07:09,804 Mais? 147 00:07:09,887 --> 00:07:11,097 Droga, não. 148 00:07:11,180 --> 00:07:14,517 Esperava que me dessem um cheque agora. 149 00:07:14,600 --> 00:07:18,813 O aquecedor de água quebrou e o encanador só aceita dinheiro. 150 00:07:18,896 --> 00:07:20,940 Dinheiro? Qual é o nome do encanador? 151 00:07:23,734 --> 00:07:25,570 Vai fazer tudo isso sumir? 152 00:07:26,446 --> 00:07:27,613 Meu Deus, não. 153 00:07:27,697 --> 00:07:29,365 Vou levar isso lá para cima. 154 00:07:29,449 --> 00:07:31,951 Eles nunca vão acreditar que você veio sozinha. 155 00:07:33,536 --> 00:07:34,370 Não vim. 156 00:07:39,125 --> 00:07:40,751 Eu nunca estive aqui. 157 00:07:45,465 --> 00:07:47,425 Obrigada pela carona para a sorveteria. 158 00:07:47,508 --> 00:07:50,344 Vi você andando triste como o Charlie Brown. 159 00:07:52,305 --> 00:07:55,475 Você trabalha dirigindo. Me ajuda a estudar para a autoescola? 160 00:07:55,558 --> 00:07:57,560 - Faço um pouco mais que isso. - Sim. 161 00:07:57,643 --> 00:07:59,270 Você é um trabalhador essencial. 162 00:07:59,353 --> 00:08:00,980 Aqui. Faça perguntas. 163 00:08:01,063 --> 00:08:03,316 Primeira observação, não leia dirigindo. 164 00:08:03,941 --> 00:08:06,986 Está se estressando. Dirigir não é tão difícil. 165 00:08:07,069 --> 00:08:08,738 Explique o estreitamento de pista. 166 00:08:08,821 --> 00:08:10,573 - Que raio é isso? - Viu? 167 00:08:10,656 --> 00:08:12,408 Você dirige e nem sabe dirigir. 168 00:08:12,492 --> 00:08:16,621 Eu sei dirigir, ao contrário desse babaca na minha frente! 169 00:08:16,704 --> 00:08:19,540 Uma placa de pessoa com deficiência não dispensa de dar seta, 170 00:08:19,624 --> 00:08:20,958 seu idiota! 171 00:08:22,335 --> 00:08:24,295 Em que parte você estava com dificuldade? 172 00:08:24,795 --> 00:08:25,671 Seu tom de voz. 173 00:08:27,423 --> 00:08:31,427 Quando dizem "veículos longos", são carros médios, sedãs, limusines? 174 00:08:31,511 --> 00:08:32,553 Cale a boca! 175 00:08:32,637 --> 00:08:33,513 Desculpe! 176 00:08:33,596 --> 00:08:35,014 Acho que são os médios. 177 00:08:35,097 --> 00:08:37,266 - Você é bravo. - Não falei com você. 178 00:08:37,350 --> 00:08:40,228 Falei com esse idiota empacando o trânsito. 179 00:08:40,311 --> 00:08:43,105 O carro não é meu. Quer bater? Pode bater! 180 00:08:43,189 --> 00:08:45,441 Não me importo com nada que está aqui! 181 00:08:45,525 --> 00:08:47,026 Nem com a sua irmã? 182 00:08:53,115 --> 00:08:55,618 Bem, essa foi… agradável. 183 00:08:58,287 --> 00:08:59,872 É, você também foi decente. 184 00:09:01,499 --> 00:09:03,417 Qual é o nosso problema? 185 00:09:03,501 --> 00:09:04,502 Não sei. 186 00:09:04,585 --> 00:09:07,630 Estávamos desconectados. Eu encaixei e virei. 187 00:09:08,130 --> 00:09:10,174 Parecia que você estava lutando comigo. 188 00:09:10,258 --> 00:09:11,551 Acho que estava. 189 00:09:14,470 --> 00:09:15,721 Eu te bati? 190 00:09:16,472 --> 00:09:17,598 Um pouco. 191 00:09:19,517 --> 00:09:20,643 O que foi diferente? 192 00:09:20,726 --> 00:09:21,561 Nada. 193 00:09:21,644 --> 00:09:25,731 Só o que consegui pensar é que você mudou a cômoda de lugar. 194 00:09:26,232 --> 00:09:27,483 Por que está ali? 195 00:09:29,068 --> 00:09:30,820 Porque eu gosto dela lá. 196 00:09:30,903 --> 00:09:32,738 Então vou falar o que eu não gosto. 197 00:09:34,073 --> 00:09:36,993 No meio da coisa, eu rolei em cima disso. 198 00:09:37,743 --> 00:09:39,495 Você está comendo na cama? 199 00:09:40,496 --> 00:09:41,497 Tem razão. 200 00:09:41,581 --> 00:09:45,126 No último mês, seu lado da cama virou mesa. 201 00:09:45,793 --> 00:09:47,044 O que estamos fazendo? 202 00:09:47,128 --> 00:09:50,172 Por que parecemos tão casados agora? 203 00:09:50,256 --> 00:09:51,424 Porque somos casados. 204 00:09:53,009 --> 00:09:54,302 Talvez esse seja o problema. 205 00:09:55,511 --> 00:09:58,264 Caramba, vai largar a gata depois de uma encaixada ruim? 206 00:10:00,683 --> 00:10:03,227 Quando estávamos na casa da Lucretia, 207 00:10:04,186 --> 00:10:06,022 era escondido e divertido. 208 00:10:06,105 --> 00:10:10,610 A coisa toda do monstro chegando para pegar a gente. 209 00:10:11,360 --> 00:10:13,195 - Cale a boca! - "Cadê você?" 210 00:10:14,697 --> 00:10:16,991 Bem, você não está errado. 211 00:10:19,535 --> 00:10:23,080 Quem sabe eu passo mais algumas noites lá? 212 00:10:23,164 --> 00:10:24,165 Quer ir agora? 213 00:10:24,248 --> 00:10:25,541 Você sabe a resposta. 214 00:10:25,625 --> 00:10:27,001 Então por que estamos falando? 215 00:10:27,501 --> 00:10:28,836 Vamos pôr as roupas 216 00:10:28,919 --> 00:10:30,880 para depois tirar! 217 00:10:35,843 --> 00:10:37,928 Não bata o pé pela casa. 218 00:10:38,012 --> 00:10:41,641 Sempre paramos no McDonald's quando você me pega na ginástica. 219 00:10:41,724 --> 00:10:43,434 Passamos em frente. 220 00:10:43,517 --> 00:10:45,770 Você viu. Você nunca termina mesmo. 221 00:10:45,853 --> 00:10:49,065 Deus não gosta de gente que desperdiça McNuggets. 222 00:10:50,149 --> 00:10:52,902 Mas estou com fome! Como vou fazer sem comida? 223 00:10:52,985 --> 00:10:54,820 Hoje não, mocinha. 224 00:10:55,404 --> 00:10:58,574 Estamos num cômodo cheio de comida já comprada. 225 00:10:58,658 --> 00:10:59,575 Ache alguma coisa. 226 00:10:59,659 --> 00:11:01,494 Por que está me tratando como o Kelvin? 227 00:11:02,870 --> 00:11:05,331 Porque hoje, o mundo inteiro é Kelvin. 228 00:11:13,339 --> 00:11:14,256 Espere um pouco. 229 00:11:14,799 --> 00:11:18,427 É a cafeteira cara que dei aos seus pais de Natal? 230 00:11:18,511 --> 00:11:19,720 Pelo preço total? 231 00:11:20,262 --> 00:11:22,515 Não sei. Chamamos de banquinho. 232 00:11:23,015 --> 00:11:24,183 Banquinho? 233 00:11:26,060 --> 00:11:27,103 Não é… 234 00:11:27,812 --> 00:11:29,855 Não acredito que nunca usaram. 235 00:11:30,439 --> 00:11:32,900 Pensando bem, tem muita coisa que comprei 236 00:11:32,983 --> 00:11:34,819 e nunca vi usarem. 237 00:11:35,486 --> 00:11:38,030 Cadê a air fryer? 238 00:11:38,114 --> 00:11:38,948 Hein? 239 00:11:39,031 --> 00:11:41,158 Cadê o mixer caro? Onde ele fica? 240 00:11:42,118 --> 00:11:44,453 Cadê o umidificador que comprei para sua mãe? 241 00:11:45,037 --> 00:11:48,124 O peso de porta? Está no porão cumprindo a função. 242 00:11:48,207 --> 00:11:51,961 A função dele era umedecer esse ar seco! 243 00:11:53,587 --> 00:11:56,674 Sabe onde o ar é bom? No parquinho do McDonald's. 244 00:11:57,425 --> 00:11:58,926 Você pode se engordurar em casa. 245 00:11:59,510 --> 00:12:00,720 Estou em uma missão. 246 00:12:00,803 --> 00:12:04,682 Se não valorizam as coisas que eu compro com meu precioso dinheiro, 247 00:12:05,725 --> 00:12:07,226 não vão ficar com elas. 248 00:12:08,853 --> 00:12:11,605 É, vou mandar ver… 249 00:12:12,106 --> 00:12:12,940 Maya! 250 00:12:13,023 --> 00:12:14,400 Ei! 251 00:12:15,317 --> 00:12:16,861 - Como foi na escola, filha? - É. 252 00:12:16,944 --> 00:12:20,614 A tia Lucretia não te trouxe para casa? Onde ela está? 253 00:12:20,698 --> 00:12:21,824 Está no porão. 254 00:12:21,907 --> 00:12:24,493 Ela está no porão. E não vai ficar feliz. 255 00:12:24,577 --> 00:12:26,704 O dedetizador veio aqui na terça. 256 00:12:26,787 --> 00:12:29,373 Mataram a maioria dos amiguinhos ratos dela. 257 00:12:30,958 --> 00:12:33,210 Mamãe? Você já voltou de vez? 258 00:12:33,294 --> 00:12:35,629 Sua mãe precisa de mais algumas noites. 259 00:12:35,713 --> 00:12:37,423 Mas volto logo, ouviu? 260 00:12:37,506 --> 00:12:38,799 Logo mesmo. 261 00:12:39,967 --> 00:12:42,136 Devíamos doar isto para o bazar da escola. 262 00:12:42,219 --> 00:12:44,972 Não vamos doar nosso banquinho para a escola. 263 00:12:45,055 --> 00:12:49,685 - Vamos, amor. - Vamos! 264 00:12:53,189 --> 00:12:55,107 CENTRO MÉDICO SAGE 265 00:12:55,691 --> 00:12:56,984 Então você voltou para casa. 266 00:12:57,067 --> 00:12:59,612 É um grande passo. Como está sendo? 267 00:12:59,695 --> 00:13:01,530 Incrível. 268 00:13:01,614 --> 00:13:03,991 Fico feliz de te ouvir mentindo para mim. 269 00:13:04,492 --> 00:13:05,826 Tudo bem. 270 00:13:06,327 --> 00:13:07,828 Não voltei para casa. 271 00:13:07,912 --> 00:13:11,999 Chega aqui como se eu não soubesse o que estou fazendo. Leia meu livro. 272 00:13:12,500 --> 00:13:14,335 Estou planejando ir para casa. 273 00:13:14,418 --> 00:13:15,336 É que… 274 00:13:16,086 --> 00:13:18,297 o negócio entre eu e o Bennie… 275 00:13:20,299 --> 00:13:21,592 nós funcionamos melhor 276 00:13:22,593 --> 00:13:23,844 quando nós… 277 00:13:24,637 --> 00:13:25,596 Nós descobrimos… 278 00:13:27,890 --> 00:13:30,559 Ele está me dando um trato legal, 279 00:13:30,643 --> 00:13:32,895 e eu gosto do jeito que está. 280 00:13:34,980 --> 00:13:36,315 Sexo. 281 00:13:36,398 --> 00:13:39,485 Não foi para casa por causa do sexo? 282 00:13:39,568 --> 00:13:42,696 Você não fez um sexo assim. 283 00:13:43,322 --> 00:13:48,202 Você sabe que está enrolando por algo que não tem nada a ver com sexo. 284 00:13:49,620 --> 00:13:51,580 Você não faz há um tempo, né? 285 00:13:53,499 --> 00:13:55,876 Não se meta na minha vida. 286 00:13:55,960 --> 00:13:57,253 Mas, só para constar, 287 00:13:57,336 --> 00:13:58,504 eu mando ver. 288 00:14:00,464 --> 00:14:03,801 Agora me escute. Você descobriu muita coisa, 289 00:14:04,468 --> 00:14:09,265 mas sua necessidade de controle não vai sumir da noite para o dia. 290 00:14:10,474 --> 00:14:11,475 Isso é verdade. 291 00:14:11,976 --> 00:14:14,770 Nós fizemos sexo em casa, 292 00:14:15,396 --> 00:14:18,566 e foi só sexo em casa. 293 00:14:20,067 --> 00:14:22,444 Acho que estou esperando alguma ficha cair. 294 00:14:22,528 --> 00:14:25,447 Que ficha? Você já gastou todas as fichas. 295 00:14:25,531 --> 00:14:27,700 Já chegou aqui com as fichas contadas. 296 00:14:28,742 --> 00:14:29,577 O quê? 297 00:14:29,660 --> 00:14:31,996 Leia a droga do meu livro! 298 00:14:35,207 --> 00:14:36,876 Sua hora acabou. 299 00:14:36,959 --> 00:14:38,294 Vamos, Regina. 300 00:14:40,421 --> 00:14:43,090 Ela não te convenceu de nada, não é? 301 00:14:43,591 --> 00:14:45,217 Porque já estou me alongando. 302 00:14:52,349 --> 00:14:53,392 Muito saudável. 303 00:14:56,520 --> 00:14:58,606 Você não estava brincando. É tudo novo. 304 00:14:58,689 --> 00:14:59,565 Eu sei. 305 00:15:00,149 --> 00:15:01,650 Só para ver se entendi. 306 00:15:01,734 --> 00:15:04,445 Você leva tudo, vende e me dá o dinheiro. 307 00:15:04,528 --> 00:15:06,322 - Menos a minha parte. - Isso, 10%. 308 00:15:06,405 --> 00:15:08,198 - Trinta. - Você se lembrou disso. 309 00:15:08,282 --> 00:15:09,742 Meu modelo de negócio? 310 00:15:09,825 --> 00:15:10,784 Sim. 311 00:15:12,202 --> 00:15:15,664 É minha quinta viagem, o carro está cheio, mas vou mandar alguém buscar isto. 312 00:15:15,748 --> 00:15:18,250 Fale para andar logo, que estou com pressa. 313 00:15:19,418 --> 00:15:21,629 Isso é… mercadoria roubada? 314 00:15:23,005 --> 00:15:24,131 Não, sua racista. 315 00:15:25,174 --> 00:15:28,344 Nem a água do meu prédio, então ande logo. 316 00:15:32,806 --> 00:15:35,351 As listras da roupa tiraram meu equilíbrio. 317 00:15:40,439 --> 00:15:42,942 - Srta. Ella, obrigada por vir. - Oi, Maya. 318 00:15:43,025 --> 00:15:45,694 Disse que seus pais têm coisas para o bazar? 319 00:15:45,778 --> 00:15:47,029 Eu… Claro. 320 00:15:47,821 --> 00:15:48,906 Tudo isso? 321 00:15:49,406 --> 00:15:51,700 - Acho que sim. - Que maravilha! 322 00:15:51,784 --> 00:15:53,869 Vou colocar tudo no carro e te deixar em paz. 323 00:15:53,953 --> 00:15:55,037 Espere um minuto. 324 00:15:55,120 --> 00:15:57,331 Não quer esperar meu pai chegar em casa? 325 00:15:57,414 --> 00:15:58,791 - Cadê seu pai? - Trabalhando. 326 00:15:58,874 --> 00:16:01,251 Ele tem a empresa dele e é muito bonito. 327 00:16:01,835 --> 00:16:04,004 Certo. Bom saber, eu acho. 328 00:16:04,088 --> 00:16:05,422 Quer beber algo? 329 00:16:06,131 --> 00:16:07,466 Ou um perfume? 330 00:16:10,094 --> 00:16:13,013 Puxa, estou com cheiro da carne de hoje. 331 00:16:13,514 --> 00:16:15,015 Adoro seu macarrão com carne. 332 00:16:15,099 --> 00:16:17,601 Eu comeria isso todo dia. Já volto. 333 00:16:20,729 --> 00:16:21,647 Mãe. 334 00:16:23,691 --> 00:16:25,484 Só tem coisa boa. 335 00:16:26,193 --> 00:16:29,196 Posso ficar com esta air fryer para mim. 336 00:16:29,279 --> 00:16:30,364 Não, Ella. 337 00:16:30,447 --> 00:16:32,449 Foi assim que perdeu seu último emprego. 338 00:16:33,742 --> 00:16:34,576 Ei. 339 00:16:35,077 --> 00:16:36,245 É macarrão com carne? 340 00:16:40,833 --> 00:16:42,668 Você deve ter vindo pegar as coisas. 341 00:16:42,751 --> 00:16:45,629 Sim. Maya me deixou entrar. Ela disse que posso levar tudo. 342 00:16:45,713 --> 00:16:47,006 Até a última peça. 343 00:16:47,506 --> 00:16:50,134 Pagando bem, pode levar até a Maya. 344 00:16:51,593 --> 00:16:53,137 Não, estou brincando. 345 00:16:53,220 --> 00:16:55,472 Estou numa situação difícil agora. 346 00:16:55,973 --> 00:16:57,016 Que tal esse? 347 00:16:59,309 --> 00:17:02,855 A Regina nem abriu o lacre desse Dior que eu dei para ela. 348 00:17:03,355 --> 00:17:04,189 Obrigada, Maya. 349 00:17:05,441 --> 00:17:07,985 Vou ver o que tem no armário de bebidas. 350 00:17:08,068 --> 00:17:09,987 Não, senhora. Não aceitamos álcool. 351 00:17:10,070 --> 00:17:11,155 Não, é para mim. 352 00:17:14,283 --> 00:17:16,410 Chegando a um cruzamento, lembra o que fazer? 353 00:17:16,493 --> 00:17:18,078 Manter a calma, espero. 354 00:17:18,162 --> 00:17:20,497 Contanto que todos andem na hora certa. 355 00:17:20,581 --> 00:17:22,624 Diferente desse babaca! 356 00:17:22,708 --> 00:17:23,834 Você é o próximo! 357 00:17:23,917 --> 00:17:25,002 Vai! 358 00:17:25,085 --> 00:17:27,588 Está esperando um convite? Vai! 359 00:17:27,671 --> 00:17:28,964 Bernard, pare! 360 00:17:29,048 --> 00:17:30,966 Os idiotas só aprendem assim. 361 00:17:31,050 --> 00:17:34,136 Como pode se descontrolar trabalhando no controle de carga? 362 00:17:34,219 --> 00:17:37,056 - Do que está falando? - De você, Mad Max. 363 00:17:37,556 --> 00:17:39,224 Como pode agir assim? 364 00:17:39,308 --> 00:17:41,727 Tem um "Como estou dirigindo?" com um número lá atrás. 365 00:17:41,810 --> 00:17:43,437 Eu raspei o número. 366 00:17:44,605 --> 00:17:46,982 Acho que estou meio tenso. 367 00:17:47,066 --> 00:17:49,943 Estou muito estressado por não poder comprar minha academia. 368 00:17:50,027 --> 00:17:53,614 E há uma pequena chance de eu estar descontando as frustrações no volante. 369 00:17:53,697 --> 00:17:55,074 E em todos os carros 370 00:17:55,157 --> 00:17:56,283 e pedestres 371 00:17:56,366 --> 00:17:58,327 e pequenos animais que atravessam a rua. 372 00:17:58,410 --> 00:18:00,496 Era a hora daquele esquilo. 373 00:18:00,579 --> 00:18:02,289 Não quero te desestimular de dirigir. 374 00:18:02,372 --> 00:18:05,167 Acho melhor voltar a estudar com Kelvin e Savannah. 375 00:18:05,250 --> 00:18:09,254 Não posso. A última vez que os vi, me largaram no restaurante chinês. 376 00:18:09,338 --> 00:18:11,465 Os amigos sumiram, a mãe sumiu. 377 00:18:11,548 --> 00:18:13,217 Vou ser reprovada no teste. 378 00:18:13,300 --> 00:18:15,719 E por que esse jipe está tão lento? 379 00:18:16,220 --> 00:18:18,055 Anda! As pessoas precisam dessa tralha! 380 00:18:19,932 --> 00:18:20,766 Aaliyah! 381 00:18:20,849 --> 00:18:22,726 Tem um adesivo do Vidas Azuis Importam. 382 00:18:22,810 --> 00:18:24,353 Não gritamos com eles. 383 00:18:24,436 --> 00:18:26,772 Agora tenho que fingir que vou pegar essa saída. 384 00:18:29,733 --> 00:18:31,693 Você me pegou com esse perfume. 385 00:18:33,529 --> 00:18:35,197 Não é spray de pimenta. 386 00:18:35,280 --> 00:18:36,532 Tem que borrifar. 387 00:18:37,032 --> 00:18:37,991 Desculpe. 388 00:18:38,075 --> 00:18:40,369 Só queria que você cheirasse bem, nova mãe. 389 00:18:40,452 --> 00:18:41,787 "Nova mãe"? 390 00:18:43,163 --> 00:18:45,332 Meu Deus. De novo, não. 391 00:18:45,415 --> 00:18:48,210 Ella, as tirinhas de peixe estão dando problema. 392 00:18:52,673 --> 00:18:54,550 Para onde as nossas coisas vão? 393 00:18:54,633 --> 00:18:57,136 E por que sua merendeira está aqui? 394 00:18:57,219 --> 00:18:58,512 Por causa do papai. 395 00:18:58,595 --> 00:18:59,888 Para quê? 396 00:19:01,181 --> 00:19:03,475 Para ser minha nova mãe, já que essa nunca está. 397 00:19:03,559 --> 00:19:05,686 "Essa"? Como assim? 398 00:19:06,186 --> 00:19:07,604 Só para esclarecer, 399 00:19:07,688 --> 00:19:11,191 achei que vinha pegar alguns itens para o bazar. 400 00:19:11,275 --> 00:19:12,401 Já tenho um homem. 401 00:19:12,484 --> 00:19:14,194 Sinto muito. 402 00:19:14,278 --> 00:19:17,114 É óbvio que armaram para você. 403 00:19:17,614 --> 00:19:18,824 Posso levar as coisas? 404 00:19:18,907 --> 00:19:21,535 Sim, por favor, leve tudo menos meu marido. 405 00:19:22,494 --> 00:19:23,579 Fique tranquila. 406 00:19:24,371 --> 00:19:26,748 Ei, eu também não te quero, merendeira! 407 00:19:29,626 --> 00:19:30,711 Obrigada de novo. 408 00:19:30,794 --> 00:19:34,006 Mas no ano que vem, deixem as coisas na escola. 409 00:19:35,841 --> 00:19:36,967 É justo. 410 00:19:40,387 --> 00:19:41,221 Maya, 411 00:19:42,389 --> 00:19:46,226 não precisa tentar me substituir. 412 00:19:47,019 --> 00:19:49,688 - Mas você não mora mais aqui. - Anime-se, menina. 413 00:19:49,771 --> 00:19:52,107 Ela volta daqui a algumas noites. 414 00:19:52,191 --> 00:19:54,276 Na verdade, Bennie, não. 415 00:19:55,319 --> 00:19:57,404 Amor, estou de volta agora. 416 00:19:58,071 --> 00:19:58,947 Estou em casa. 417 00:19:59,031 --> 00:20:00,449 Não brinque comigo. 418 00:20:02,159 --> 00:20:03,118 Não estou brincando. 419 00:20:05,996 --> 00:20:08,624 Sei que as coisas estão confusas. 420 00:20:09,833 --> 00:20:11,877 Você ainda deve ter dúvidas. 421 00:20:11,960 --> 00:20:14,171 Eu ainda tenho dúvidas. 422 00:20:14,880 --> 00:20:17,549 Mas preciso deixar isso bem claro. 423 00:20:19,301 --> 00:20:24,640 Eu sempre serei sua mãe e sempre estarei ao seu lado. 424 00:20:25,140 --> 00:20:25,974 Entendeu? 425 00:20:29,311 --> 00:20:30,354 Eu te amo. 426 00:20:31,063 --> 00:20:32,481 Também te amo, mãe antiga. 427 00:20:32,564 --> 00:20:34,650 Ah, não. 428 00:20:36,193 --> 00:20:37,653 Não comece com isso. 429 00:20:39,112 --> 00:20:40,155 Puxa! 430 00:20:40,239 --> 00:20:42,241 Preciso vender meus nabos no jogo. 431 00:20:42,324 --> 00:20:43,450 Aquele panda não é mole. 432 00:20:44,910 --> 00:20:48,247 Não mesmo. Me ajude, venda os meus também. 433 00:20:48,330 --> 00:20:49,998 Sua ilha, seu problema. 434 00:20:50,582 --> 00:20:53,835 Muito bem, ela reagiu bem rápido. 435 00:20:54,544 --> 00:20:56,755 Falando em reagir… 436 00:21:01,593 --> 00:21:03,845 Ainda quer dar uma escapadinha? 437 00:21:04,888 --> 00:21:06,515 Para fazer umas coisinhas. 438 00:21:07,557 --> 00:21:09,685 Essa coisinha tem que esperar. 439 00:21:10,435 --> 00:21:13,855 Maya tentou substituir o insubstituível 440 00:21:13,939 --> 00:21:15,148 pela merendeira! 441 00:21:15,232 --> 00:21:16,358 Eu sei. 442 00:21:16,441 --> 00:21:17,609 Como assim? 443 00:21:17,693 --> 00:21:19,569 Mas foi engraçado, sabe? 444 00:21:21,154 --> 00:21:22,739 Agora você está em casa de vez. 445 00:21:22,823 --> 00:21:24,241 Essa é a ideia. 446 00:21:24,908 --> 00:21:27,202 E aí vai ter aquele "Pegue isso", 447 00:21:27,286 --> 00:21:28,370 "Isso não vai aí", 448 00:21:28,453 --> 00:21:30,122 "Suas unhas arranharam minha perna", 449 00:21:30,205 --> 00:21:32,165 "Você está com cheiro de maconha na igreja." 450 00:21:33,208 --> 00:21:35,502 E você vai ficar "Faça um sanduíche", 451 00:21:35,585 --> 00:21:36,753 "Coce as minhas costas", 452 00:21:36,837 --> 00:21:39,464 "Seus filhos precisam de você", "Meu outro filho também." 453 00:21:41,466 --> 00:21:42,551 A vida é assim. 454 00:21:42,634 --> 00:21:44,344 É o que fazemos aqui. 455 00:21:45,345 --> 00:21:46,430 Acho que sim. 456 00:21:49,182 --> 00:21:53,645 Amor, agora que voltei, as coisas vão ter que ser diferentes. 457 00:21:54,146 --> 00:21:58,525 Sei que disse que ia me priorizar, 458 00:21:59,901 --> 00:22:04,114 mas preciso continuar tentando achar um equilíbrio diferente 459 00:22:05,198 --> 00:22:08,160 para poder ter tudo isso, sabe? 460 00:22:08,243 --> 00:22:11,204 A parte boa, a ruim, os altos e baixos, 461 00:22:11,288 --> 00:22:12,581 os prós e contras, 462 00:22:12,664 --> 00:22:13,999 as encaixadas e as viradas, 463 00:22:14,082 --> 00:22:16,918 caramba, estou me excitando! 464 00:22:19,004 --> 00:22:23,508 - Quer transar na casa da Lucretia? - É sempre tão bom na casa da Lucretia. 465 00:22:23,592 --> 00:22:24,593 Mas o que é isso? 466 00:22:25,093 --> 00:22:26,845 Só tinha uma regra. 467 00:22:26,928 --> 00:22:28,180 Vocês são nojentos. 468 00:22:28,263 --> 00:22:29,264 Somos mesmo. 469 00:22:30,349 --> 00:22:32,768 Eu devia queimar tudo e começar de novo. 470 00:22:32,851 --> 00:22:33,977 Tudo bem. 471 00:22:34,061 --> 00:22:36,021 Agora você parece meio nervosa. 472 00:22:36,688 --> 00:22:39,149 Só queria agradecer. Ouviu? 473 00:22:39,232 --> 00:22:41,360 Sou grata a você. 474 00:22:41,860 --> 00:22:43,904 Você segurou as pontas aqui para mim. 475 00:22:43,987 --> 00:22:46,865 Me deixou ficar no seu cafofo. E… 476 00:22:47,532 --> 00:22:49,951 até fez a gentileza de juntar as coisas 477 00:22:50,035 --> 00:22:51,870 para o bazar da escola da Maya. 478 00:22:51,953 --> 00:22:52,954 Obrigada. 479 00:22:59,544 --> 00:23:00,462 Bazar? 480 00:23:05,133 --> 00:23:06,343 Eu odeio vocês. 481 00:23:10,180 --> 00:23:12,140 Claro que é para… o bazar. 482 00:23:12,224 --> 00:23:13,892 Para que mais seria, Lucretia? 483 00:23:14,476 --> 00:23:15,310 Mas que… 484 00:23:15,394 --> 00:23:17,145 Nada dá certo para Lucretia! 485 00:23:18,772 --> 00:23:21,316 F**a-se! Sabe? F**am-se todos vocês. É o que eu digo. 486 00:23:21,400 --> 00:23:22,526 Vocês e esta casa. 487 00:23:22,609 --> 00:23:23,568 E seus filhos. 488 00:23:23,652 --> 00:23:25,362 E este estado todo. 489 00:23:25,445 --> 00:23:26,530 Mas que… 490 00:23:28,240 --> 00:23:29,116 E eu me f**i! 491 00:23:35,455 --> 00:23:36,706 Desculpe, estou… 492 00:23:37,749 --> 00:23:39,709 numa situação difícil agora. 493 00:23:46,049 --> 00:23:47,884 Ela disse "f**am-se seus filhos"? 494 00:24:17,414 --> 00:24:21,918 Legendas: Vanessa Alkmin