1 00:00:12,512 --> 00:00:14,681 Ik ga Lucretia's topmatras missen. 2 00:00:15,724 --> 00:00:17,100 En haar Egyptische katoen. 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 Als haar logeerkamer al zo mooi is… 4 00:00:20,103 --> 00:00:22,105 …waar zou ze dan zelf op slapen? 5 00:00:22,731 --> 00:00:25,025 Je bedoelt waarop ze zich nestelt? 6 00:00:25,984 --> 00:00:30,488 Haar soort houdt van droge bladeren, takjes en alles wat ze afwerpt. 7 00:00:32,157 --> 00:00:34,993 Maar toch ben ik blij om weer naar huis te gaan. 8 00:00:35,076 --> 00:00:37,245 Ik ben blij dat je thuiskomt. 9 00:00:37,996 --> 00:00:39,539 Onze sokken zijn al twee weken op. 10 00:00:41,750 --> 00:00:43,334 Ik pest je maar. 11 00:00:43,418 --> 00:00:45,670 Ik ben blij dat ik m'n knuffelmaatje terug heb. 12 00:00:46,171 --> 00:00:48,757 Daar heb ik vast geen tijd voor als ik de was moet doen. 13 00:00:49,758 --> 00:00:52,969 Misschien moeten we nu even knuffelen. 14 00:00:53,053 --> 00:00:54,095 Voor het geval dat. 15 00:00:56,181 --> 00:00:57,182 Doen we. 16 00:00:58,975 --> 00:00:59,809 Hemel. 17 00:01:00,602 --> 00:01:02,270 Je hebt me helemaal suf geknuffeld. 18 00:01:03,897 --> 00:01:05,940 Dat was lekker. Waar heb je die trucs geleerd? 19 00:01:06,024 --> 00:01:07,358 Nou… 20 00:01:07,442 --> 00:01:09,152 Zelf had je ook een paar trucs. 21 00:01:09,652 --> 00:01:10,820 Altijd al gehad. 22 00:01:12,405 --> 00:01:13,948 Maar je verraste me. 23 00:01:14,783 --> 00:01:16,701 Wat vond je van de schep en schuif? 24 00:01:19,329 --> 00:01:21,081 Daar weet je uitstekend raad mee. 25 00:01:21,164 --> 00:01:22,874 Heel goed. Maar luister, wees stil. 26 00:01:23,374 --> 00:01:25,335 Ik wil niet dat m'n zus je hoort. 27 00:01:25,919 --> 00:01:28,129 Ze weet dat ik hier ben. Ze zag me binnenkomen. 28 00:01:28,213 --> 00:01:30,840 Ik weet het, maar ze denkt dat je me helpt inpakken. 29 00:01:30,924 --> 00:01:33,384 Ik heb je toch ook ingepakt? 30 00:01:35,595 --> 00:01:36,638 High five. 31 00:01:37,514 --> 00:01:39,057 Waarom ben je zo schattig? 32 00:01:40,350 --> 00:01:44,437 Oké, nog één keer, maar dan moet ik m'n truien opvouwen. 33 00:01:45,855 --> 00:01:48,108 Shit. Ze mag ons zo niet zien. 34 00:01:48,191 --> 00:01:49,776 Ze had één regel. 35 00:01:51,444 --> 00:01:52,821 Hemel, wat ben je snel. 36 00:01:53,988 --> 00:01:55,740 Snelle mensen blijven in leven. 37 00:01:56,616 --> 00:01:58,159 Regina. 38 00:01:58,243 --> 00:02:01,079 Hoe gaat het hier? Waarom lig je in bed? 39 00:02:01,162 --> 00:02:02,122 Waar is Bennie? 40 00:02:02,205 --> 00:02:05,708 Bennie is op zoek naar meer… 41 00:02:06,209 --> 00:02:07,043 …plakband. 42 00:02:08,086 --> 00:02:09,337 En ik kreeg het koud. 43 00:02:10,130 --> 00:02:11,631 Ja, dat is geloofwaardig. 44 00:02:12,257 --> 00:02:15,969 Oké, ik wacht hier wel tot je klaar bent om te gaan. 45 00:02:16,052 --> 00:02:17,595 Ik help je met je tassen. 46 00:02:17,679 --> 00:02:19,597 Ik ben mank, maar erg gemotiveerd. 47 00:02:21,182 --> 00:02:22,392 En doe een raam open. 48 00:02:22,475 --> 00:02:24,519 Het ruikt hier niet respectabel. 49 00:02:29,149 --> 00:02:30,692 Oké, schat. Ze is weg. 50 00:02:31,234 --> 00:02:32,068 Bennie. 51 00:02:39,659 --> 00:02:41,119 Hoe doe je dat? 52 00:02:41,202 --> 00:02:42,370 Ik ben Bennie Upshaw. 53 00:02:43,163 --> 00:02:44,247 Ja. 54 00:02:44,998 --> 00:02:47,041 Dat ben je zeker. 55 00:02:48,793 --> 00:02:52,672 Ik weet niet wat je bezielt, maar ik wou dat ik een energiedrankje had. 56 00:02:55,466 --> 00:02:57,635 Al dat stiekeme gedoe? 57 00:02:58,261 --> 00:02:59,679 Wat spannend. 58 00:03:00,680 --> 00:03:02,390 Wat zijn we stout. 59 00:03:03,099 --> 00:03:07,061 Zo ben ik helemaal niet. 60 00:03:08,271 --> 00:03:10,648 Nu ben ik in de war. Wil je dit nou of niet? 61 00:03:13,818 --> 00:03:14,986 Ja. 62 00:03:15,904 --> 00:03:17,113 Dit is een rollenspel. 63 00:03:17,614 --> 00:03:19,073 O, oké. Natuurlijk. 64 00:03:20,283 --> 00:03:21,117 Actie. 65 00:03:31,794 --> 00:03:35,006 Nogmaals felicitaties aan leerling van de maand, Allan Jacobs… 66 00:03:35,089 --> 00:03:38,384 …en vergeet niet om spullen te doneren voor onze rommelmarkt. 67 00:03:38,468 --> 00:03:41,095 Laten we die speeltuin eindelijk op orde krijgen. 68 00:03:41,179 --> 00:03:43,514 Pindakaas, bologna en uienchips? 69 00:03:43,598 --> 00:03:45,975 Pa heeft me weer z'n boterham gegeven. 70 00:03:47,101 --> 00:03:48,561 Wat ruik ik? 71 00:03:48,645 --> 00:03:50,605 Drie dingen die niet goed samengaan. 72 00:03:51,105 --> 00:03:54,400 M'n moeder heeft een halve kip voor me ingepakt… 73 00:03:54,484 --> 00:03:58,488 …ribbelchips en twee chocoladecupcakes. 74 00:03:58,571 --> 00:04:00,740 Een halve kip? Geef mij een pootje. 75 00:04:00,823 --> 00:04:01,824 Echt niet. 76 00:04:01,908 --> 00:04:04,118 Ik ben in de groei. Mijn moeder, mijn kip. 77 00:04:04,702 --> 00:04:07,038 Het is niet mijn schuld dat je moeder is vertrokken. 78 00:04:07,121 --> 00:04:10,166 Zij kon tenminste vertrekken. De jouwe heeft huisarrest. 79 00:04:11,626 --> 00:04:12,919 Zij is tenminste thuis… 80 00:04:13,002 --> 00:04:16,089 …en ik heb nog nooit zo lekker gegeten. 81 00:04:18,299 --> 00:04:19,634 Waarom zit ik bij jou? 82 00:04:21,219 --> 00:04:22,303 Heb je honger? 83 00:04:22,387 --> 00:04:25,098 Het ruikt alsof je vader je lunch weer heeft klaargemaakt. 84 00:04:25,181 --> 00:04:26,349 Inderdaad. 85 00:04:27,892 --> 00:04:29,269 Kom maar mee. 86 00:04:29,352 --> 00:04:31,062 Miss Ella helpt je wel. 87 00:04:31,145 --> 00:04:33,690 Ik heb m'n beroemde vissticks… 88 00:04:33,773 --> 00:04:36,067 …en je favoriete brownies met M&M's. 89 00:04:36,150 --> 00:04:37,443 Kom mee. 90 00:04:45,785 --> 00:04:47,161 Hé, pap. -Hé. 91 00:04:47,245 --> 00:04:49,831 Fijn dat je thuis bent. Ik heb hulp nodig met studeren. 92 00:04:49,914 --> 00:04:50,748 Studeren? 93 00:04:51,249 --> 00:04:52,250 Erg grappig. 94 00:04:53,001 --> 00:04:55,253 Ik ga op die bank een dutje instuderen. 95 00:04:55,336 --> 00:04:56,963 Dit is voor m'n rijbewijs. 96 00:04:57,046 --> 00:04:59,424 Ik dacht dat je met Savannah en Kelvin studeerde. 97 00:04:59,507 --> 00:05:01,509 Dat klopt, maar zij moesten per se een ijsje. 98 00:05:01,592 --> 00:05:03,678 Ik mocht niet mee. Ik ben dol op ijs. 99 00:05:03,761 --> 00:05:05,013 Iedereen is dol op ijs. 100 00:05:05,096 --> 00:05:07,390 Sms ze en laat ze een Blizzard voor me meenemen. 101 00:05:07,473 --> 00:05:09,976 Maar doe dat boven. Ik heb deze bank nodig. 102 00:05:11,352 --> 00:05:12,395 Ga weg. -Prima. 103 00:05:12,478 --> 00:05:14,063 Dan rij ik wel met jongens mee. 104 00:05:14,147 --> 00:05:15,273 Geef hier dat boek. 105 00:05:16,441 --> 00:05:17,442 Dat doe je niet. 106 00:05:18,609 --> 00:05:19,444 Oké. 107 00:05:21,070 --> 00:05:24,198 Als een agent het verkeer omleidt bij een stoplicht bij werkzaamheden… 108 00:05:24,282 --> 00:05:25,116 Wacht. 109 00:05:25,199 --> 00:05:26,576 Dat is niet logisch. 110 00:05:26,659 --> 00:05:29,495 Als het stoplicht werkt, waarom is er dan een agent? 111 00:05:29,579 --> 00:05:31,664 Omdat het een val is om je te fouilleren. 112 00:05:31,748 --> 00:05:33,791 Draai je om en maak dat je wegkomt. 113 00:05:34,500 --> 00:05:36,252 Dat antwoord staat er niet bij. 114 00:05:36,336 --> 00:05:40,590 Dat is het 'zwarte' antwoord, schat. Ik probeer je in leven te houden. 115 00:05:41,174 --> 00:05:42,675 Ik wil de CBR-antwoorden. 116 00:05:47,972 --> 00:05:49,432 Ik heb er nog een voor je. 117 00:05:51,976 --> 00:05:53,144 Wat doe je? 118 00:05:53,227 --> 00:05:55,438 Ik stel je een vraag. 119 00:05:55,521 --> 00:05:57,815 Soms is je richtingaanwijzer stuk… 120 00:05:57,899 --> 00:06:00,068 …en moet je handgebaren gebruiken. 121 00:06:02,070 --> 00:06:04,322 Ik heb geen idee wat dat betekent. 122 00:06:05,323 --> 00:06:06,949 Je probeert niet te rijden. 123 00:06:07,033 --> 00:06:10,495 Ga een ijsje halen en kom niet terug voor je klaar bent om te studeren. 124 00:06:14,624 --> 00:06:16,334 BELASTINGDIENST 125 00:06:19,420 --> 00:06:23,174 Wat denk je? Het bevalt me niet als de overheid stil is. 126 00:06:23,257 --> 00:06:24,801 U had gelijk, Miss Turner. 127 00:06:24,884 --> 00:06:28,096 De informatie van u komt niet overeen met die van uw accountant. 128 00:06:28,179 --> 00:06:30,473 Ik wist dat ik dit zelf had moeten doen. 129 00:06:30,973 --> 00:06:32,100 Bedankt, Jezus. 130 00:06:34,310 --> 00:06:36,229 Ja, laten we met Jezus beginnen. 131 00:06:36,729 --> 00:06:40,817 Uw donaties aan de kerk zijn veel lager dan wat uw accountant heeft afgetrokken. 132 00:06:40,900 --> 00:06:45,321 Volgens de aangifte van vorig jaar heeft u een kinderkapel gebouwd. 133 00:06:45,405 --> 00:06:46,280 Is dat zo? 134 00:06:47,073 --> 00:06:48,199 Dat is zo. 135 00:06:49,283 --> 00:06:50,785 Zij zijn onze toekomst. 136 00:06:50,868 --> 00:06:53,663 Maar volgens uw afschrift hebt u maar tien dollar per week… 137 00:06:53,746 --> 00:06:55,081 …en drie bijbels gedoneerd. 138 00:06:55,164 --> 00:06:57,875 Je kunt geen prijs plakken op het heilige boek. 139 00:06:57,959 --> 00:06:59,836 Niet nodig. Dat doet de boekhandel wel. 140 00:07:00,837 --> 00:07:01,712 $ 24,99. 141 00:07:03,881 --> 00:07:06,676 Dat is het topje van de ijsberg. Op basis van uw informatie… 142 00:07:06,759 --> 00:07:08,803 …bent u ons waarschijnlijk meer verschuldigd. 143 00:07:08,886 --> 00:07:09,804 Meer? 144 00:07:09,887 --> 00:07:11,097 Nee, toch? 145 00:07:11,681 --> 00:07:14,517 Ik hoopte dat jullie mij juist een cheque zouden geven. 146 00:07:14,600 --> 00:07:18,813 Ik heb een kapotte boiler en de loodgieter accepteert alleen contant geld. 147 00:07:18,896 --> 00:07:20,940 Contant? Hoe heet die loodgieter? 148 00:07:23,734 --> 00:07:25,945 Doen we hier dan niet meer moeilijk over? 149 00:07:26,446 --> 00:07:27,613 Vergeet het maar. 150 00:07:27,697 --> 00:07:29,365 Ik ga dit boven verwerken. 151 00:07:29,449 --> 00:07:31,951 Ze geloven nooit dat u vrijwillig bent gekomen. 152 00:07:33,536 --> 00:07:34,370 Dat ben ik niet. 153 00:07:39,125 --> 00:07:40,751 Ik ben hier nooit geweest. 154 00:07:45,465 --> 00:07:47,425 Bedankt voor de lift naar de ijssalon. 155 00:07:47,508 --> 00:07:50,344 Ik zag je zo verdrietig lopen. 156 00:07:52,305 --> 00:07:55,475 Wacht even, jij bent chauffeur. Wil je me helpen met m'n rijbewijs? 157 00:07:55,558 --> 00:07:57,560 Ik doe meer dan alleen rijden. -Ja. 158 00:07:57,643 --> 00:07:59,270 Je hebt een essentieel beroep. 159 00:07:59,854 --> 00:08:03,316 Stel me vragen. -Les één. Niet lezen en rijden tegelijk. 160 00:08:03,941 --> 00:08:06,986 Je maakt je veel te druk. Zo moeilijk is het niet. 161 00:08:07,069 --> 00:08:08,738 Leg dan eens uit wat ritsen is. 162 00:08:08,821 --> 00:08:10,573 Wat is ritsen in hemelsnaam? -Zie je? 163 00:08:10,656 --> 00:08:12,408 Je rijdt, maar je weet niet eens hoe. 164 00:08:12,492 --> 00:08:16,621 Ik weet hoe ik moet rijden, in tegenstelling tot die eikel voor me. 165 00:08:16,704 --> 00:08:19,540 Met een rolstoelsticker moet je ook gewoon richting aangeven… 166 00:08:19,624 --> 00:08:20,958 …stomme idioot. 167 00:08:22,335 --> 00:08:24,295 Waar had je nog meer moeite mee? 168 00:08:24,795 --> 00:08:25,671 Je grofheid. 169 00:08:27,423 --> 00:08:31,427 Als ze het over 'autolengtes' hebben, bedoelen ze dan middelgroot, sedan, limo? 170 00:08:31,511 --> 00:08:32,553 Hou je kop. 171 00:08:32,637 --> 00:08:33,513 Sorry, hoor. 172 00:08:33,596 --> 00:08:35,973 Het zal wel middelgroot zijn. Je bent gemeen. 173 00:08:36,057 --> 00:08:37,266 Ik had het niet tegen jou. 174 00:08:37,350 --> 00:08:40,228 Ik had het tegen die eikel die me wil afsnijden. 175 00:08:40,311 --> 00:08:42,522 Dit is mijn auto niet. Wil je me raken? 176 00:08:42,605 --> 00:08:45,441 Raak me dan. Ik heb hier niks van waarde. 177 00:08:45,525 --> 00:08:47,026 En je zus dan? 178 00:08:53,616 --> 00:08:55,618 Dat was… aangenaam. 179 00:08:58,287 --> 00:08:59,872 Ja, jij was ook best aardig. 180 00:09:01,499 --> 00:09:03,417 Wat mankeert ons? 181 00:09:03,501 --> 00:09:04,502 Geen idee. 182 00:09:04,585 --> 00:09:07,630 Het ging niet helemaal goed. Ik heb geschept en geschoven. 183 00:09:08,130 --> 00:09:10,174 Het leek alsof je aan het vechten was. 184 00:09:10,258 --> 00:09:11,551 Dat was ook zo. 185 00:09:14,470 --> 00:09:15,721 Heb ik je geslagen? 186 00:09:16,472 --> 00:09:17,598 Een beetje. 187 00:09:19,517 --> 00:09:20,643 Wat was er anders? 188 00:09:20,726 --> 00:09:21,561 Niks. 189 00:09:21,644 --> 00:09:25,731 Het enige waar ik aan kon denken, is dat je de kast verplaatst hebt. 190 00:09:26,232 --> 00:09:27,483 Waarom staat hij daar? 191 00:09:29,068 --> 00:09:30,820 Dat vind ik fijn. 192 00:09:30,903 --> 00:09:32,738 Weet je wat ik niet fijn vind? 193 00:09:34,073 --> 00:09:36,993 Toen we bezig waren, rolde ik hier overheen. 194 00:09:37,743 --> 00:09:39,495 Heb je in bed gegeten? 195 00:09:40,496 --> 00:09:41,497 Ja, natuurlijk. 196 00:09:41,581 --> 00:09:45,126 De afgelopen maand heette jouw kant van het bed 'de tafel'. 197 00:09:45,793 --> 00:09:47,044 Wat doen we? 198 00:09:47,128 --> 00:09:50,172 Waarom klinken we nu zo getrouwd? 199 00:09:50,256 --> 00:09:51,424 Omdat we getrouwd zijn. 200 00:09:53,009 --> 00:09:54,302 Misschien is dat het. 201 00:09:55,511 --> 00:09:58,264 Verdomme, dump je een meid na één slechte schep-en-schuif? 202 00:10:01,809 --> 00:10:03,311 Als we bij Lucretia zijn… 203 00:10:04,186 --> 00:10:06,022 …is het stiekem en leuk. 204 00:10:06,105 --> 00:10:08,316 En het feit dat het monster… 205 00:10:08,399 --> 00:10:10,610 …binnen kan komen en ons betrappen. 206 00:10:11,360 --> 00:10:13,195 Kop dicht. -'Waar zijn jullie?' 207 00:10:14,697 --> 00:10:16,991 Je hebt gelijk. 208 00:10:19,535 --> 00:10:23,080 Misschien kan ik daar nog een paar nachten doorbrengen? 209 00:10:23,164 --> 00:10:24,165 Wil je er nu heen? 210 00:10:24,248 --> 00:10:25,541 Je weet het antwoord. 211 00:10:25,625 --> 00:10:27,001 Waarom praten we dan? 212 00:10:27,501 --> 00:10:28,836 We gaan ons aankleden… 213 00:10:28,919 --> 00:10:30,880 …zodat we ons kunnen uitkleden. 214 00:10:35,843 --> 00:10:37,970 Niet stampen in dit huis. 215 00:10:38,054 --> 00:10:41,641 Maar we gaan altijd naar McDonald's als je me ophaalt van turnen. 216 00:10:41,724 --> 00:10:43,434 We reden langs. 217 00:10:43,517 --> 00:10:46,270 Je hebt het gezien. Je eet toch nooit alles op. 218 00:10:46,937 --> 00:10:49,273 God houdt niet van mensen die McNuggets verspillen. 219 00:10:50,149 --> 00:10:52,902 Maar ik heb honger. Wat moet ik zonder eten? 220 00:10:52,985 --> 00:10:54,820 Niet vandaag, meisje. 221 00:10:55,404 --> 00:10:58,574 We staan in een ruimte vol met eten dat al betaald is. 222 00:10:58,658 --> 00:10:59,575 Zoek iets. 223 00:10:59,659 --> 00:11:01,494 Waarom behandel je me als Kelvin? 224 00:11:02,870 --> 00:11:05,331 Omdat vandaag de hele wereld Kelvin is. 225 00:11:13,339 --> 00:11:14,256 Wacht eens. 226 00:11:14,799 --> 00:11:18,427 Is dat dat dure koffiezetapparaat dat ik je ouders met Kerst gaf? 227 00:11:18,511 --> 00:11:19,720 Voor de volle prijs? 228 00:11:20,262 --> 00:11:21,097 Geen idee. 229 00:11:21,180 --> 00:11:22,556 Wij noemen het 'het opstapje'. 230 00:11:23,057 --> 00:11:24,183 Het op… Wat? 231 00:11:26,060 --> 00:11:27,103 Mijn hemel. 232 00:11:27,812 --> 00:11:29,855 Hebben ze dit echt nooit gebruikt? 233 00:11:30,439 --> 00:11:31,440 Nu ik erover nadenk… 234 00:11:31,524 --> 00:11:34,819 Ik heb best veel dingen gekocht die ik ze nooit heb zien gebruiken. 235 00:11:35,486 --> 00:11:38,030 Waar is bijvoorbeeld die airfryer? 236 00:11:39,031 --> 00:11:41,158 En die dure mixer? Waar is die? 237 00:11:42,118 --> 00:11:44,453 Waar is die luchtbevochtiger van je moeder? 238 00:11:45,037 --> 00:11:48,124 Bedoel je de deurstop? Die vervult zijn taak in de kelder. 239 00:11:48,207 --> 00:11:51,961 Zijn taak is om die droge lucht hier te bevochtigen. 240 00:11:53,587 --> 00:11:56,674 Weet je waar ze goeie lucht hebben? De ballenbak bij McDonald's. 241 00:11:57,425 --> 00:11:58,926 Thuis kun je ook vies worden. 242 00:11:59,510 --> 00:12:00,720 Ik heb een missie. 243 00:12:00,803 --> 00:12:04,682 Als jullie geen waardering hebben voor alles wat ik met m'n geld koop… 244 00:12:05,725 --> 00:12:07,226 …mag je het niet houden. 245 00:12:09,353 --> 00:12:11,605 ik stop dat ding in… 246 00:12:12,106 --> 00:12:12,940 Maya. 247 00:12:15,317 --> 00:12:16,861 Hoe was het op school? 248 00:12:16,944 --> 00:12:19,530 Heeft tante Lucretia je niet thuisgebracht? 249 00:12:19,613 --> 00:12:20,614 Waar is ze? 250 00:12:20,698 --> 00:12:21,824 Ze is in de kelder. 251 00:12:21,907 --> 00:12:24,493 Is ze in de kelder? Ze gaat niet blij zijn. 252 00:12:24,577 --> 00:12:26,704 De verdelger was dinsdag hier. 253 00:12:26,787 --> 00:12:29,373 Ze hebben de meeste van haar rattenvriendjes weggejaagd. 254 00:12:30,958 --> 00:12:33,210 Mama? Ben je al voorgoed thuis? 255 00:12:33,294 --> 00:12:35,629 Je moeder heeft nog een paar nachten nodig. 256 00:12:35,713 --> 00:12:37,423 Maar heel snel, schatje, oké? 257 00:12:37,506 --> 00:12:38,799 Heel snel. 258 00:12:39,967 --> 00:12:42,136 Laten we dit doneren voor de rommelmarkt. 259 00:12:42,219 --> 00:12:44,972 Nee. We gaan dit opstapje niet aan school geven. 260 00:12:45,055 --> 00:12:46,182 Kom op, schatje. 261 00:12:47,850 --> 00:12:49,685 kom op, kom op 262 00:12:53,189 --> 00:12:55,107 SAGE MEDISCH CENTRUM 263 00:12:55,691 --> 00:12:56,984 Je bent weer thuis. 264 00:12:57,067 --> 00:12:59,612 Dat is een grote stap. Hoe gaat het? 265 00:12:59,695 --> 00:13:01,530 Het is geweldig. 266 00:13:01,614 --> 00:13:03,991 Ik ben zo blij om te horen dat je liegt. 267 00:13:04,492 --> 00:13:05,826 Vooruit dan. 268 00:13:06,327 --> 00:13:07,828 Ik ben nog niet thuis. 269 00:13:07,912 --> 00:13:09,747 Probeer me niet in de maling te nemen. 270 00:13:09,830 --> 00:13:11,999 Ik zei toch dat je m'n boek moest lezen. 271 00:13:12,500 --> 00:13:14,335 Ik wil naar huis toe. 272 00:13:14,418 --> 00:13:15,336 Het is alleen… 273 00:13:16,086 --> 00:13:18,297 Tussen mij en Bennie… 274 00:13:20,299 --> 00:13:21,592 Dat werkte het beste… 275 00:13:22,593 --> 00:13:23,844 …toen we… 276 00:13:24,637 --> 00:13:25,763 …toen we ontdekten… 277 00:13:27,890 --> 00:13:30,559 Hij blaast het dak eraf… 278 00:13:30,643 --> 00:13:32,895 …en dat bevalt me uitstekend. 279 00:13:35,314 --> 00:13:36,315 Seks. 280 00:13:36,398 --> 00:13:39,485 Ben je niet naar huis gegaan vanwege seks? 281 00:13:39,568 --> 00:13:42,488 Deze seks heb je niet gehad. 282 00:13:43,322 --> 00:13:48,202 Je weet dat je het uitstelt om een reden die niets met seks te maken heeft. 283 00:13:49,620 --> 00:13:51,580 Het is lang geleden voor jou, hè? 284 00:13:53,499 --> 00:13:55,876 Bemoei je niet met mijn zaken. 285 00:13:55,960 --> 00:13:57,253 Maar als je het wilt weten… 286 00:13:57,336 --> 00:13:58,504 Ik ben een wilde. 287 00:14:00,464 --> 00:14:03,801 Luister, je hebt grote doorbraken gehad… 288 00:14:04,468 --> 00:14:09,265 …maar je behoefte aan controle verdwijnt niet van de ene op de andere dag. 289 00:14:10,474 --> 00:14:11,475 Dat is waar. 290 00:14:11,976 --> 00:14:14,770 We hadden thuis seks… 291 00:14:15,396 --> 00:14:18,566 …en dat was gewoon seks thuis. 292 00:14:20,067 --> 00:14:22,444 Misschien wacht ik tot het kwartje valt. 293 00:14:22,528 --> 00:14:25,447 Welk kwartje? Al je kwartjes zijn gevallen. 294 00:14:25,531 --> 00:14:27,700 Je kwam hier met een lege portemonnee. 295 00:14:28,742 --> 00:14:29,577 Wat? 296 00:14:29,660 --> 00:14:31,996 Lees verdomme mijn boek, meid. 297 00:14:35,207 --> 00:14:36,876 Het uur is voorbij. 298 00:14:36,959 --> 00:14:38,294 Kom, Regina. 299 00:14:40,421 --> 00:14:43,090 Ze heeft je toch niet omgepraat? 300 00:14:43,591 --> 00:14:45,217 Want ik heb me opgewarmd. 301 00:14:52,349 --> 00:14:53,392 Heel gezond. 302 00:14:56,520 --> 00:14:58,606 Je maakte geen grapje. Alles is echt nieuw. 303 00:14:58,689 --> 00:14:59,565 Weet ik. 304 00:15:00,149 --> 00:15:01,650 Voor de duidelijkheid. 305 00:15:01,734 --> 00:15:04,445 Je neemt alles, verkoopt het en geeft me m'n geld. 306 00:15:04,528 --> 00:15:06,322 Minus mijn deel. -Ja. Tien procent. 307 00:15:06,405 --> 00:15:08,198 Dertig. -Dat weet je nog? 308 00:15:08,282 --> 00:15:09,742 M'n verdienmodel? 309 00:15:09,825 --> 00:15:10,784 Jazeker. 310 00:15:12,202 --> 00:15:15,664 Je bent de vijfde, dus m'n auto is vol, maar ik laat iemand dit ophalen. 311 00:15:15,748 --> 00:15:17,666 Laat ze opschieten, want ik heb haast. 312 00:15:19,418 --> 00:15:21,629 Zijn deze spullen… verduisterd? 313 00:15:23,005 --> 00:15:24,131 Nee, racist. 314 00:15:25,174 --> 00:15:28,093 Maar dit huis wel na zonsondergang, dus schiet op. 315 00:15:32,806 --> 00:15:35,351 Die streepjes brengen me uit balans. 316 00:15:40,439 --> 00:15:41,815 Bedankt voor je komst, Ella. 317 00:15:41,899 --> 00:15:42,942 Hé, Maya. 318 00:15:43,025 --> 00:15:45,110 Hebben je ouders spullen voor de rommelmarkt? 319 00:15:45,778 --> 00:15:47,029 Ja, zeker, denk ik. 320 00:15:47,821 --> 00:15:48,906 Dit allemaal? 321 00:15:49,406 --> 00:15:51,700 Ik geloof van wel. -Dit is geweldig. 322 00:15:51,784 --> 00:15:53,869 Ik laad m'n auto in, dan ben ik zo weer weg. 323 00:15:53,953 --> 00:15:55,037 Wacht even. 324 00:15:55,120 --> 00:15:57,331 Wil je niet wachten tot m'n vader thuiskomt? 325 00:15:57,414 --> 00:15:58,791 Waar is hij? -Aan het werk. 326 00:15:58,874 --> 00:16:01,251 Hij heeft z'n eigen bedrijf en is erg knap. 327 00:16:01,835 --> 00:16:04,004 Oké, fijn om te weten. 328 00:16:04,088 --> 00:16:05,422 Wil je iets drinken? 329 00:16:06,131 --> 00:16:07,466 Of parfum? 330 00:16:10,094 --> 00:16:13,013 Hemel. Ik ruik inderdaad naar de macaroni van vandaag. 331 00:16:13,514 --> 00:16:16,684 Ik ben dol op je macaroni. Dat zou ik elke dag kunnen eten. 332 00:16:16,767 --> 00:16:17,601 Ik ben zo terug… 333 00:16:20,729 --> 00:16:21,647 …mam. 334 00:16:23,691 --> 00:16:25,484 Dit zijn mooie spullen. 335 00:16:26,193 --> 00:16:29,196 Ik hou deze airfryer misschien wel voor mezelf. 336 00:16:29,279 --> 00:16:30,364 Nee, Ella. 337 00:16:30,447 --> 00:16:32,449 Zo ben je je vorige baan kwijtgeraakt. 338 00:16:33,742 --> 00:16:34,576 Hé. 339 00:16:35,077 --> 00:16:36,245 Is dat macaroni? 340 00:16:40,833 --> 00:16:42,668 Jij bent hier vast voor die spullen. 341 00:16:42,751 --> 00:16:45,629 Ja, Maya liet me binnen. Ze zei dat alles mee mag. 342 00:16:45,713 --> 00:16:47,006 Inderdaad. 343 00:16:47,506 --> 00:16:50,134 Voor de juiste prijs doe ik zelfs Maya erbij. 344 00:16:51,593 --> 00:16:53,137 Dat was een grapje. 345 00:16:53,220 --> 00:16:55,472 Ik heb het wat moeilijk momenteel. 346 00:16:55,973 --> 00:16:57,182 Wat vind je hiervan? 347 00:16:59,810 --> 00:17:02,855 Regina heeft deze Dior die ik haar gaf niet eens geopend. 348 00:17:03,355 --> 00:17:04,189 Bedankt, Maya. 349 00:17:05,441 --> 00:17:07,985 Ik ga kijken wat er in de drankkast ligt. 350 00:17:08,068 --> 00:17:09,987 We nemen geen alcohol mee, mevrouw. 351 00:17:10,070 --> 00:17:11,155 Nee. Dat is voor mij. 352 00:17:14,283 --> 00:17:16,410 Er komt een kruispunt aan. Wat moet je doen? 353 00:17:16,493 --> 00:17:18,078 Ik hoop kalm blijven. 354 00:17:18,162 --> 00:17:20,497 Zolang iedereen op z'n beurt wacht. 355 00:17:20,581 --> 00:17:22,624 Niet zoals deze klootzak. 356 00:17:22,708 --> 00:17:23,834 Jouw beurt. 357 00:17:23,917 --> 00:17:25,002 Rijden. 358 00:17:25,085 --> 00:17:27,588 Wacht je op een uitnodiging? Rijden. 359 00:17:27,671 --> 00:17:28,964 Bernard, stop. 360 00:17:29,048 --> 00:17:30,966 Idioten leren het anders nooit. 361 00:17:31,050 --> 00:17:34,136 Bezorgen jullie bij UPS ook ellende? 362 00:17:34,219 --> 00:17:37,056 Waar heb je het over? -Jou, Mad Max. 363 00:17:37,556 --> 00:17:39,224 Hoe kun je je nou zo gedragen? 364 00:17:39,308 --> 00:17:41,727 Je hebt een 'Hoe rij ik?'-sticker achterop. 365 00:17:41,810 --> 00:17:43,437 Die heb ik eraf gehaald. 366 00:17:44,605 --> 00:17:46,982 Oké, misschien ben ik wat gespannen. 367 00:17:47,066 --> 00:17:49,943 Ik ben gestrest omdat ik m'n sportschool niet kan kopen. 368 00:17:50,027 --> 00:17:53,614 En het is mogelijk dat ik me op de weg een beetje afreageer. 369 00:17:53,697 --> 00:17:55,074 En elke auto… 370 00:17:55,157 --> 00:17:56,283 …voetganger… 371 00:17:56,366 --> 00:17:58,327 …en klein dier dat de weg oversteekt. 372 00:17:58,410 --> 00:18:00,496 De tijd van die eekhoorn was gekomen. 373 00:18:00,579 --> 00:18:02,289 Ik wil je niet ontmoedigen. 374 00:18:02,372 --> 00:18:05,167 Misschien kun je beter met Kelvin en Savannah gaan studeren. 375 00:18:05,250 --> 00:18:09,254 Dat gaat niet. Ze hebben me afgeschud bij de afhaalchinees. 376 00:18:09,338 --> 00:18:11,465 Geen vrienden, geen moeder. 377 00:18:11,548 --> 00:18:13,217 Ik zak voor deze test. 378 00:18:13,300 --> 00:18:15,719 En waarom is deze Jeep zo langzaam? 379 00:18:16,220 --> 00:18:18,055 Opzij. Mensen wachten op hun spullen. 380 00:18:19,932 --> 00:18:20,766 Aaliyah. 381 00:18:20,849 --> 00:18:22,726 Hij heeft een Blue Lives Matter-sticker. 382 00:18:22,810 --> 00:18:24,353 Daar schreeuwen we niet naar. 383 00:18:24,436 --> 00:18:26,772 Nu moet ik doen alsof dit mijn afslag was. 384 00:18:29,733 --> 00:18:31,693 Je hebt me goed te pakken met die parfum. 385 00:18:33,529 --> 00:18:35,197 Het is geen pepperspray. 386 00:18:35,280 --> 00:18:36,532 Je moet het vernevelen. 387 00:18:37,032 --> 00:18:37,991 Sorry. 388 00:18:38,075 --> 00:18:40,369 Ik wil alleen dat je lekker ruikt, nieuwe mama. 389 00:18:40,452 --> 00:18:41,787 Nieuwe mama? 390 00:18:43,163 --> 00:18:45,332 Lieve hemel. Niet weer. 391 00:18:45,415 --> 00:18:48,210 Ella, die vissticks zijn veel te lekker. 392 00:18:52,673 --> 00:18:54,550 Waar gaan al onze spullen heen? 393 00:18:54,633 --> 00:18:57,136 En waarom is de kantinedame hier? 394 00:18:57,219 --> 00:18:58,512 Ze komt voor papa. 395 00:18:58,595 --> 00:18:59,888 Waarom? 396 00:19:01,181 --> 00:19:03,475 Ze is m'n nieuwe moeder, want deze is er nooit. 397 00:19:03,559 --> 00:19:05,686 Deze? Wat krijgen we nou? 398 00:19:06,186 --> 00:19:07,604 Voor de duidelijkheid… 399 00:19:07,688 --> 00:19:11,191 …ik dacht dat ik hier was om wat spullen op te halen voor de rommelmarkt. 400 00:19:11,275 --> 00:19:12,401 Ik heb een man. 401 00:19:12,484 --> 00:19:14,194 Het spijt me heel erg. 402 00:19:14,278 --> 00:19:17,114 Je bent blijkbaar verzeild geraakt in… iets. 403 00:19:17,614 --> 00:19:18,824 Mag ik dit alles meenemen? 404 00:19:18,907 --> 00:19:21,535 Ja, neem alles maar mee, behalve mijn man. 405 00:19:22,494 --> 00:19:23,579 Maak je geen zorgen. 406 00:19:24,371 --> 00:19:26,748 Ik zit ook niet op jou te wachten. 407 00:19:29,626 --> 00:19:30,711 Nogmaals bedankt. 408 00:19:30,794 --> 00:19:34,006 Maar volgend jaar brengen jullie het zelf maar naar school. 409 00:19:35,841 --> 00:19:36,967 Dat is redelijk. 410 00:19:40,387 --> 00:19:41,221 Maya… 411 00:19:42,389 --> 00:19:46,226 …je hoeft me niet proberen te vervangen. 412 00:19:47,019 --> 00:19:48,520 Maar je woont hier niet meer. 413 00:19:48,604 --> 00:19:52,107 Kop op, meisje. Ze komt over een paar dagen terug. 414 00:19:52,191 --> 00:19:54,276 Nee, Bennie. 415 00:19:55,319 --> 00:19:57,404 Ik ben nu al terug, schat. 416 00:19:58,071 --> 00:19:58,947 Ik ben thuis. 417 00:19:59,031 --> 00:20:00,449 Neem me niet in de maling. 418 00:20:02,159 --> 00:20:03,118 Dat doe ik niet. 419 00:20:05,996 --> 00:20:08,624 Ik weet dat alles erg verwarrend was. 420 00:20:09,833 --> 00:20:11,877 Je hebt vast nog wel vragen. 421 00:20:11,960 --> 00:20:14,171 Ik heb zelf ook nog steeds vragen. 422 00:20:14,880 --> 00:20:17,549 Maar ik wil dat dit heel duidelijk voor je is. 423 00:20:19,301 --> 00:20:24,640 Ik zal altijd je mama zijn en ik zal er altijd voor je zijn. 424 00:20:25,140 --> 00:20:25,974 Oké? 425 00:20:29,311 --> 00:20:30,354 Ik hou van je. 426 00:20:31,063 --> 00:20:33,106 Ik ook van jou, ouwe mama. -O, nee. 427 00:20:36,193 --> 00:20:37,653 Daar gaan we niet mee door. 428 00:20:39,112 --> 00:20:40,155 Verdorie. 429 00:20:40,239 --> 00:20:42,282 Ik moet m'n rapen verkopen op Animal Crossing. 430 00:20:42,366 --> 00:20:43,450 Die panda is keihard. 431 00:20:44,910 --> 00:20:46,536 Dat is hij zeker. 432 00:20:46,620 --> 00:20:48,247 Verkoop mijn rapen ook maar. 433 00:20:48,330 --> 00:20:49,998 Jouw eiland, jouw probleem. 434 00:20:50,582 --> 00:20:53,835 Nou, ze is er alweer vrij snel bovenop. 435 00:20:54,544 --> 00:20:56,755 Over bovenop gesproken… 436 00:21:01,593 --> 00:21:03,845 Wil je nog steeds stiekem blijven doen? 437 00:21:04,888 --> 00:21:06,515 We hebben ons eigen dingetje. 438 00:21:07,557 --> 00:21:09,685 Dat dingetje moet even wachten. 439 00:21:10,435 --> 00:21:15,148 Maya probeerde het onvervangbare te vervangen door haar kantinedame. 440 00:21:15,232 --> 00:21:17,609 Ik weet het. -Wat moet ik daarmee? 441 00:21:17,693 --> 00:21:19,569 Maar het was allemaal leuk. 442 00:21:21,154 --> 00:21:22,739 Je bent nu helemaal thuis. 443 00:21:22,823 --> 00:21:24,241 Daar komt het op neer. 444 00:21:24,908 --> 00:21:27,202 Nu begint al dat 'Raap dat eens op' weer. 445 00:21:27,286 --> 00:21:28,412 'Dat hoort daar niet.' 446 00:21:28,495 --> 00:21:30,122 'Je teennagels zitten in m'n been.' 447 00:21:30,205 --> 00:21:32,124 'Je ruikt naar wiet in de kerk.' 448 00:21:33,208 --> 00:21:35,502 En jij begint weer met 'Maak eens eten voor me.' 449 00:21:35,585 --> 00:21:36,753 'Krab eens op m'n rug.' 450 00:21:36,837 --> 00:21:39,715 'Je kinderen hebben je nodig.' 'M'n andere kind heeft je nodig.' 451 00:21:41,466 --> 00:21:42,551 Zo is het leven. 452 00:21:42,634 --> 00:21:44,344 Dat is wat we hier doen. 453 00:21:45,345 --> 00:21:46,430 Dat zal wel. 454 00:21:49,182 --> 00:21:50,350 Nu ik terug ben… 455 00:21:51,852 --> 00:21:53,645 …moet er wel wat veranderen. 456 00:21:54,146 --> 00:21:58,525 Ik zei dat ik mezelf op de eerste plaats wilde zetten… 457 00:21:59,901 --> 00:22:04,114 …maar ik moet blijven werken aan het vinden van de juiste balans… 458 00:22:05,198 --> 00:22:08,160 …zodat ik dat alles kan krijgen. 459 00:22:08,243 --> 00:22:11,204 Het goede, het slechte, de ups, de downs… 460 00:22:11,288 --> 00:22:12,581 …alle ins en outs… 461 00:22:12,664 --> 00:22:13,999 …het scheppen en schuiven… 462 00:22:14,082 --> 00:22:16,918 Ik word er opgewonden van. 463 00:22:19,004 --> 00:22:23,508 Wil je even losgaan bij Lucretia? -Het is altijd erg lekker bij Lucretia. 464 00:22:23,592 --> 00:22:24,593 Wat krijgen we nou? 465 00:22:25,093 --> 00:22:26,845 Ik had één regel. 466 00:22:26,928 --> 00:22:28,180 Jullie zijn smerig. 467 00:22:28,263 --> 00:22:29,264 Zeker weten. 468 00:22:30,349 --> 00:22:32,768 Ik kan beter alles verbranden en opnieuw beginnen. 469 00:22:32,851 --> 00:22:33,977 Oké. 470 00:22:34,061 --> 00:22:36,021 Je lijkt een beetje van streek. 471 00:22:36,688 --> 00:22:39,149 Ik wil je graag bedanken. Oké? 472 00:22:39,232 --> 00:22:41,360 Ik waardeer je. 473 00:22:41,860 --> 00:22:43,904 Je had hier alles onder controle. 474 00:22:43,987 --> 00:22:46,531 Ik mocht bij je thuis logeren. 475 00:22:47,532 --> 00:22:49,951 Je hebt zelfs al die spullen verzameld… 476 00:22:50,035 --> 00:22:51,828 …voor Maya's rommelmarkt. 477 00:22:51,912 --> 00:22:52,954 Dank je wel. 478 00:22:59,544 --> 00:23:00,462 Rommelmarkt? 479 00:23:05,133 --> 00:23:06,343 Ik haat jullie. 480 00:23:10,180 --> 00:23:12,140 Natuurlijk was het voor de rommelmarkt. 481 00:23:12,224 --> 00:23:13,892 Waar zou het anders voor zijn? 482 00:23:14,476 --> 00:23:15,310 Godver… 483 00:23:15,394 --> 00:23:17,145 Uiteraard niks goeds voor Lucretia. 484 00:23:18,772 --> 00:23:21,316 Weet je wat? Krijg allemaal maar de k… Dat bedoel ik. 485 00:23:21,400 --> 00:23:22,526 Jullie. Dit huis. 486 00:23:22,609 --> 00:23:23,568 Jullie k…kinderen. 487 00:23:23,652 --> 00:23:25,362 Deze hele staat. 488 00:23:25,445 --> 00:23:26,530 Godver… 489 00:23:28,240 --> 00:23:29,116 Krijg de k… 490 00:23:35,455 --> 00:23:36,706 Sorry… 491 00:23:37,749 --> 00:23:39,709 …ik heb het even moeilijk. 492 00:23:46,049 --> 00:23:47,884 Zei ze nou 'k…kinderen'?