1 00:00:12,512 --> 00:00:14,681 Jeg vil savne Lucretias overmadrass. 2 00:00:15,724 --> 00:00:17,100 Og egyptiske bomull. 3 00:00:18,101 --> 00:00:22,230 Hvis gjesterommet hennes er så fint, tenk deg hva hun sover i. 4 00:00:22,731 --> 00:00:25,025 Hva hun hekker i, mener du? 5 00:00:25,984 --> 00:00:30,488 Sånne som henne liker tørt løv, kvister og det hun røyter. 6 00:00:32,157 --> 00:00:34,993 Likevel er jeg så glad for å komme hjem. 7 00:00:35,076 --> 00:00:39,539 Jeg er glad for å få deg hjem. Ingen har hatt sokker på to uker. 8 00:00:41,750 --> 00:00:43,334 Nei, jeg bare tuller. 9 00:00:43,418 --> 00:00:45,670 Jeg vil bare få kosebamsen min hjem. 10 00:00:46,171 --> 00:00:48,757 Har ikke tid til kos om jeg må vaske klær. 11 00:00:49,758 --> 00:00:52,969 Kanskje vi burde kose nå. 12 00:00:53,053 --> 00:00:54,304 For sikkerhets skyld. 13 00:00:56,181 --> 00:00:57,182 La oss gjøre det. 14 00:00:58,975 --> 00:00:59,809 Fy søren. 15 00:01:00,602 --> 00:01:02,270 Du koste vettet av meg. 16 00:01:03,938 --> 00:01:09,152 -Så sexy. Hvor kom de bevegelsene fra? -Hei. Du hadde noen bevegelser selv. 17 00:01:09,652 --> 00:01:11,071 Det har jeg alltid hatt. 18 00:01:12,405 --> 00:01:13,948 Men du overrasket meg. 19 00:01:14,741 --> 00:01:16,701 Hva syntes du om min øs og flipp? 20 00:01:19,329 --> 00:01:22,207 Ja. Du visste hva du gjorde. 21 00:01:22,290 --> 00:01:25,335 Men hør. Jeg vil ikke at søsteren min skal høre deg. 22 00:01:25,919 --> 00:01:28,129 Hun vet at jeg er her. Hun så meg. 23 00:01:28,213 --> 00:01:30,840 Ja, men hun tror at du hjelper meg å pakke. 24 00:01:30,924 --> 00:01:33,384 Ja, jeg pakker den inn. 25 00:01:35,595 --> 00:01:36,638 High five. 26 00:01:37,514 --> 00:01:39,015 Hvorfor er du så søt? 27 00:01:40,350 --> 00:01:44,437 Greit, hør her. Én runde til, men så må jeg brette genserne mine. 28 00:01:45,855 --> 00:01:48,108 Faen! Hun kan ikke se oss slik. 29 00:01:48,191 --> 00:01:49,776 Hun hadde én regel. 30 00:01:51,444 --> 00:01:52,487 Faen, du er rask. 31 00:01:53,988 --> 00:01:55,740 Raske folk blir ikke skutt. 32 00:01:56,616 --> 00:01:58,159 Regina. 33 00:01:58,243 --> 00:02:01,079 Hvordan går det? Hva? Hvorfor ligger du i senga? 34 00:02:01,162 --> 00:02:02,122 Hvor er Bennie? 35 00:02:02,205 --> 00:02:07,001 Bennie dro for å få tak i mer tape, 36 00:02:08,086 --> 00:02:09,295 og jeg ble kald. 37 00:02:10,130 --> 00:02:11,548 Ja, det henger på greip. 38 00:02:12,757 --> 00:02:16,052 Jeg venter her ute for å se til at du er klar til å dra. 39 00:02:16,136 --> 00:02:17,595 Jeg hjelper deg å bære. 40 00:02:17,679 --> 00:02:19,597 Jeg er halt, men motivert. 41 00:02:21,182 --> 00:02:22,392 Og åpne et vindu. 42 00:02:22,475 --> 00:02:24,519 Det lukter respektløst her. 43 00:02:27,564 --> 00:02:28,398 Ok. 44 00:02:29,149 --> 00:02:30,692 Ok, vennen. Hun er borte. 45 00:02:31,234 --> 00:02:32,068 Bennie. 46 00:02:32,944 --> 00:02:33,778 Bennie? 47 00:02:34,946 --> 00:02:36,156 Bennie. 48 00:02:39,659 --> 00:02:41,119 Hvordan klarte du det? 49 00:02:41,202 --> 00:02:42,453 Jeg er Bennie Upshaw. 50 00:02:43,163 --> 00:02:44,247 Ja. 51 00:02:44,998 --> 00:02:47,041 Det er du absolutt. 52 00:02:48,793 --> 00:02:52,672 Jeg vet ikke hva som gikk av deg, men jeg trenger en Gatorade. 53 00:02:55,466 --> 00:02:57,635 All denne snikingen? 54 00:02:58,261 --> 00:02:59,679 Dette er sexy. 55 00:02:59,762 --> 00:03:00,597 Ja. 56 00:03:00,680 --> 00:03:02,390 Vi er så uskikkelige. 57 00:03:03,099 --> 00:03:07,103 Jeg er ikke den type jente, vet du. 58 00:03:08,271 --> 00:03:10,648 Jeg er forvirret. Vil du dette eller ei? 59 00:03:13,818 --> 00:03:14,986 Ja. 60 00:03:15,904 --> 00:03:17,113 Det er rollespill. 61 00:03:17,614 --> 00:03:19,699 Ja. Ok. Greit. 62 00:03:20,283 --> 00:03:21,117 Action! 63 00:03:31,794 --> 00:03:35,006 Gratulerer igjen til Allan Jacobs, månedens student, 64 00:03:35,089 --> 00:03:38,384 og ikke glem å gi ting til det kommende loppemarkedet. 65 00:03:38,468 --> 00:03:41,095 La oss endelig gjøre lekeplassen lovlig. 66 00:03:41,179 --> 00:03:43,514 Peanøttsmør, servelat og løksnacks? 67 00:03:43,598 --> 00:03:45,975 Pappa da. Du ga meg maten din igjen. 68 00:03:47,101 --> 00:03:48,561 Hva er den lukten? 69 00:03:48,645 --> 00:03:50,605 Tre ting som ikke passer sammen. 70 00:03:51,105 --> 00:03:54,400 Moren min pakket en halv kylling, 71 00:03:54,484 --> 00:03:58,488 Kornchips og to cupcakes med sjokolade. 72 00:03:58,571 --> 00:04:00,740 En halv kylling? Gi meg et lår! 73 00:04:00,823 --> 00:04:01,824 Niks. 74 00:04:01,908 --> 00:04:04,118 Jeg vokser. Min mor, min kylling. 75 00:04:04,869 --> 00:04:07,038 Ikke min feil at moren din stakk. 76 00:04:07,121 --> 00:04:10,166 Hun kunne i alle fall dra. Moren din er i husarrest. 77 00:04:11,626 --> 00:04:16,089 Hun er i det minste hjemme, og jeg har aldri spist bedre. 78 00:04:18,258 --> 00:04:19,634 Hvorfor er jeg med deg? 79 00:04:21,219 --> 00:04:22,303 Sulten, vennen? 80 00:04:22,387 --> 00:04:25,098 Det lukter som om faren din lagde lunsj igjen. 81 00:04:25,181 --> 00:04:26,349 Det gjorde han. 82 00:04:27,892 --> 00:04:29,269 Bli med meg. 83 00:04:29,352 --> 00:04:31,062 Ella skal hjelpe deg. 84 00:04:31,145 --> 00:04:36,067 Jeg har mine berømte fiskepinner og de browniene du liker med M&M. 85 00:04:36,150 --> 00:04:37,443 Kom igjen. 86 00:04:45,785 --> 00:04:47,161 -Hei, pappa. -Hei. 87 00:04:47,245 --> 00:04:49,831 Glad du er hjemme. Jeg trenger leksehjelp. 88 00:04:49,914 --> 00:04:50,748 Lekser? 89 00:04:51,249 --> 00:04:52,458 Du er morsom, jente. 90 00:04:53,001 --> 00:04:55,253 Jeg har i lekse å ta meg en blund. 91 00:04:55,336 --> 00:04:59,340 -Det er til sertifikatet. -Trodde du leste med Savannah og Kelvin. 92 00:04:59,424 --> 00:05:03,553 Ja, men de måtte på Dairy Queen. De ba ikke meg. Jeg liker Dairy Queen. 93 00:05:03,636 --> 00:05:05,013 Alle liker Dairy Queen. 94 00:05:05,096 --> 00:05:07,390 Skriv og be dem ta med en Blizzard-is, 95 00:05:07,473 --> 00:05:08,891 men gjør det oppe. 96 00:05:08,975 --> 00:05:10,852 Jeg trenger sofaen. Kom igjen. 97 00:05:11,352 --> 00:05:12,395 -Kom deg ut. -Ok. 98 00:05:12,478 --> 00:05:15,398 -Jeg får gutter til å kjøre meg. -Gi meg den boka! 99 00:05:16,441 --> 00:05:17,442 Det får du ikke. 100 00:05:18,609 --> 00:05:19,444 Greit. 101 00:05:20,570 --> 00:05:24,198 "Om en betjent som dirigerer trafikken ved et fungerende lys…" 102 00:05:24,282 --> 00:05:25,116 Vent. 103 00:05:25,199 --> 00:05:26,576 Det gir ingen mening. 104 00:05:26,659 --> 00:05:29,495 Om lyset funker, hva gjør betjenten der? 105 00:05:29,579 --> 00:05:31,664 Fordi det er en ransakelsesfelle. 106 00:05:31,748 --> 00:05:33,791 Ta en U-sving og stikk. 107 00:05:34,500 --> 00:05:38,463 -Det er ikke et av svarene. -Det er det svarte svaret. 108 00:05:38,546 --> 00:05:40,590 Jeg vil holde deg i live. 109 00:05:41,174 --> 00:05:43,259 Jeg trenger førerprøve-svar. 110 00:05:47,472 --> 00:05:49,432 Jeg har enda et til deg. 111 00:05:51,976 --> 00:05:53,144 Hva gjør du? 112 00:05:53,227 --> 00:05:55,438 Jeg stiller deg et spørsmål. 113 00:05:55,521 --> 00:05:59,567 Noen ganger blir blinklyset ødelagt, og du må bruke håndsignaler. 114 00:06:02,070 --> 00:06:04,322 Jeg aner ikke hva noe av det betyr. 115 00:06:05,323 --> 00:06:08,493 Du prøver ikke å kjøre. Gå ræva di til Dairy Queen. 116 00:06:08,576 --> 00:06:10,495 Kom tilbake når du vil lese! 117 00:06:14,624 --> 00:06:16,334 SKATTEVESENET 118 00:06:19,420 --> 00:06:23,174 Så hva tenker du? Jeg liker ikke når myndighetene er stille. 119 00:06:23,257 --> 00:06:24,801 Du hadde rett, Ms. Turner. 120 00:06:24,884 --> 00:06:28,096 Informasjonen din stemmer ikke med regnskapsførerens. 121 00:06:28,179 --> 00:06:30,473 Jeg visste jeg skulle gjort det selv. 122 00:06:30,973 --> 00:06:32,100 Takk, Jesus! 123 00:06:34,310 --> 00:06:36,646 Ja. La oss begynne med Jesus. 124 00:06:36,729 --> 00:06:40,817 Donasjonene til kirken er mye mindre enn regnskapsførerens tall. 125 00:06:40,900 --> 00:06:45,321 Ifølge fjorårets skattemelding bygde du et kapell for barn. 126 00:06:45,405 --> 00:06:46,280 Gjorde jeg? 127 00:06:47,073 --> 00:06:48,199 Det gjorde jeg. 128 00:06:49,283 --> 00:06:50,785 De er fremtiden vår. 129 00:06:50,868 --> 00:06:55,081 Men kvitteringen din viser bare ti dollar i uka og tre bibler. 130 00:06:55,164 --> 00:06:57,875 Du kan ikke sette en pris på den hellige boken. 131 00:06:57,959 --> 00:07:01,712 Det må vi ikke. Barnes & Noble gjorde det. 24,99 dollar. 132 00:07:03,881 --> 00:07:08,803 Det er toppen av isfjellet. Ut fra dette ser det ut som om du skylder oss mer. 133 00:07:08,886 --> 00:07:09,804 Mer? 134 00:07:09,887 --> 00:07:11,097 Ikke faen. 135 00:07:11,681 --> 00:07:14,517 Jeg håpet dere skulle gi meg en sjekk nå. 136 00:07:14,600 --> 00:07:18,813 Jeg har en ødelagt varmtvannstank og en rørlegger som kun tar kontanter. 137 00:07:18,896 --> 00:07:20,940 Kontanter? Hva heter rørleggeren? 138 00:07:23,734 --> 00:07:25,945 Vil det få alt dette til å forsvinne? 139 00:07:26,446 --> 00:07:27,613 Herregud, nei. 140 00:07:27,697 --> 00:07:29,365 Jeg tar dette med opp. 141 00:07:29,449 --> 00:07:31,951 De vil ikke tro at du kom hit av deg selv. 142 00:07:33,536 --> 00:07:34,954 Det gjorde jeg ikke! 143 00:07:39,125 --> 00:07:40,751 Jeg var aldri her. 144 00:07:45,465 --> 00:07:47,425 Takk for skyssen til Dairy Queen. 145 00:07:47,508 --> 00:07:50,344 Jeg så deg gå og se trist ut, som Baltus. 146 00:07:52,221 --> 00:07:55,475 Vent, du jobber som sjåfør. Hjelp meg å lese til lappen. 147 00:07:55,558 --> 00:07:57,560 -Jeg gjør litt mer enn det. -Ja. 148 00:07:57,643 --> 00:07:59,270 Du er en viktig arbeider. 149 00:07:59,353 --> 00:08:00,980 Her. Still meg spørsmål. 150 00:08:01,063 --> 00:08:03,316 For det første, ikke les og kjør. 151 00:08:03,941 --> 00:08:06,861 Du stresser deg selv. Det er lett å kjøre. 152 00:08:06,944 --> 00:08:08,738 Så forklar glidelåsprinsippet. 153 00:08:08,821 --> 00:08:12,408 -Hva faen er det? -Ser du? Du kjører og vet ikke hvordan. 154 00:08:12,492 --> 00:08:16,621 Jeg kan kjøre, i motsetning til denne drittsekken foran meg! 155 00:08:16,704 --> 00:08:20,958 Et handikapp-skilt betyr ikke at du ikke må blinke, dumme jævel! 156 00:08:22,335 --> 00:08:24,295 Hva annet sliter du med? 157 00:08:24,795 --> 00:08:25,671 Tonen din. 158 00:08:27,423 --> 00:08:31,427 Når de sier "billengder", er det mellomstore, sedaner, limousiner? 159 00:08:31,511 --> 00:08:32,553 Hold kjeft! 160 00:08:32,637 --> 00:08:33,513 Beklager! 161 00:08:33,596 --> 00:08:34,972 Jeg antar mellomstore. 162 00:08:35,056 --> 00:08:37,266 -Så slem lærer. -Det var ikke til deg. 163 00:08:37,350 --> 00:08:40,228 Det var til den drittsekken som tar hele veien. 164 00:08:40,311 --> 00:08:43,105 Det er ikke min bil. Vil du treffe meg? Kom an! 165 00:08:43,189 --> 00:08:45,441 Det er ingenting her jeg bryr meg om! 166 00:08:45,525 --> 00:08:47,026 Søsteren din? 167 00:08:53,115 --> 00:08:55,618 Vel, det var behagelig. 168 00:08:58,287 --> 00:08:59,872 Ja, du var også helt grei. 169 00:09:01,499 --> 00:09:03,417 Hva faen er det med oss? 170 00:09:03,501 --> 00:09:04,502 Jeg vet ikke. 171 00:09:04,585 --> 00:09:07,630 Vi var ikke helt der. Jeg øste og flippet. 172 00:09:08,130 --> 00:09:11,551 -Det virket som om du kjempet. -Jeg tror jeg gjorde det. 173 00:09:14,470 --> 00:09:15,721 Slo jeg deg? 174 00:09:16,472 --> 00:09:17,598 Ja, litt. 175 00:09:19,517 --> 00:09:20,643 Hva var annerledes? 176 00:09:20,726 --> 00:09:21,561 Ingenting. 177 00:09:21,644 --> 00:09:25,314 Det eneste jeg kommer på er at du har flyttet kommoden. 178 00:09:26,232 --> 00:09:27,483 Hvorfor står den der? 179 00:09:29,068 --> 00:09:30,820 For jeg liker å ha den der. 180 00:09:30,903 --> 00:09:32,738 La meg si hva jeg ikke liker. 181 00:09:34,073 --> 00:09:36,993 Midt i rullet jeg over denne. 182 00:09:37,743 --> 00:09:39,495 Har du spist i senga? 183 00:09:40,496 --> 00:09:41,497 Visst faen. 184 00:09:41,581 --> 00:09:45,126 Den siste måneden har din side av sengen blitt kalt "bordet". 185 00:09:45,793 --> 00:09:47,044 Hva driver vi med? 186 00:09:47,128 --> 00:09:50,172 Hvorfor høres vi så gift ut nå? 187 00:09:50,256 --> 00:09:51,424 Fordi vi er gift. 188 00:09:52,508 --> 00:09:54,302 Kanskje det er problemet. 189 00:09:55,344 --> 00:09:58,264 Dæven, dropper du meg etter én dårlig øs og flipp? 190 00:10:00,683 --> 00:10:03,227 Når vi er hos Lucretia 191 00:10:04,186 --> 00:10:06,022 er det snikete og morsomt. 192 00:10:06,105 --> 00:10:10,610 Hele den greia med at monsteret kan ta oss på fersken. 193 00:10:11,360 --> 00:10:13,195 -Hold kjeft! -"Hvor er du?" 194 00:10:14,697 --> 00:10:16,574 Altså, du tar ikke feil. 195 00:10:19,535 --> 00:10:23,080 Kanskje jeg kan overnatte der et par ganger til? 196 00:10:23,164 --> 00:10:24,165 Vil du dra nå? 197 00:10:24,248 --> 00:10:25,541 Du vet svaret. 198 00:10:25,625 --> 00:10:27,001 Så hvorfor snakker vi? 199 00:10:27,501 --> 00:10:28,836 La oss kle på oss, 200 00:10:28,919 --> 00:10:30,880 sånn at vi kan kle av oss! 201 00:10:35,843 --> 00:10:37,887 Ikke tramp i dette huset. 202 00:10:37,970 --> 00:10:41,641 Men vi stopper alltid på McDonald's når du henter meg fra turn. 203 00:10:41,724 --> 00:10:45,770 Vel, vi kjørte forbi. Du så det. Du spiser aldri opp uansett. 204 00:10:45,853 --> 00:10:49,065 Gud liker ikke folk som kaster bort McNuggets. 205 00:10:50,149 --> 00:10:52,902 Men jeg er sulten! Hva skal jeg gjøre uten mat? 206 00:10:52,985 --> 00:10:54,820 Ikke i dag, lille jente. 207 00:10:55,404 --> 00:10:58,574 Vi står i et rom fullt av allerede betalt mat. 208 00:10:58,658 --> 00:11:01,494 -Finn noe. -Hvorfor behandler du meg som Kelvin? 209 00:11:02,870 --> 00:11:05,331 For i dag er hele verden Kelvin. 210 00:11:13,339 --> 00:11:14,256 Vent nå litt. 211 00:11:14,799 --> 00:11:18,427 Er det den dyre kaffemaskinen jeg ga foreldrene dine til jul? 212 00:11:18,511 --> 00:11:19,720 Til full pris? 213 00:11:20,262 --> 00:11:22,515 Vet ikke. Vi kaller det trappestolen. 214 00:11:23,015 --> 00:11:24,183 Trappe… Hva? 215 00:11:26,060 --> 00:11:27,103 Er ikke det… 216 00:11:27,812 --> 00:11:29,855 Tenk at de aldri brukte denne. 217 00:11:30,439 --> 00:11:32,900 Når jeg tenker meg om, har jeg kjøpt mye 218 00:11:32,983 --> 00:11:34,819 jeg aldri har sett dem bruke. 219 00:11:35,486 --> 00:11:38,030 Hvor er den airfryeren? 220 00:11:38,114 --> 00:11:38,948 Hæ? 221 00:11:39,031 --> 00:11:41,158 Hvor er den dyre mikseren? Hvor? 222 00:11:42,118 --> 00:11:44,453 Hvor er luftfukteren jeg ga din mor? 223 00:11:45,037 --> 00:11:48,124 Mener du dørholderen? I kjelleren og gjør jobben sin. 224 00:11:48,207 --> 00:11:51,961 Jobben dens var å gi fukt til all denne drittørre lufta! 225 00:11:53,587 --> 00:11:56,674 Vet du hvor de har god luft? McDonald's lekehjørne. 226 00:11:57,425 --> 00:12:00,720 Du kan bli klissete hjemme. Jeg er på oppdrag. 227 00:12:00,803 --> 00:12:04,682 Setter dere ikke pris på alt jeg kjøper med mine dyrebare penger, 228 00:12:05,725 --> 00:12:07,268 får dere ikke beholde det. 229 00:12:08,853 --> 00:12:11,605 Ja. Jeg skal slite ut den… 230 00:12:12,106 --> 00:12:12,940 Maya! 231 00:12:13,023 --> 00:12:14,400 Hei! 232 00:12:15,317 --> 00:12:16,861 -Hvordan var skolen? -Ja. 233 00:12:16,944 --> 00:12:20,614 Kjørte ikke tante Lucretia deg hjem? Hvor er hun? 234 00:12:20,698 --> 00:12:21,824 Hun er i kjelleren. 235 00:12:21,907 --> 00:12:24,493 Hun er i kjel… Hun vil ikke bli fornøyd. 236 00:12:24,577 --> 00:12:26,704 Skadedyrbekjemperen var her tirsdag. 237 00:12:26,787 --> 00:12:29,373 De fikk bort de fleste rottevennene hennes. 238 00:12:30,958 --> 00:12:33,210 Mamma? Er du hjemme for godt nå? 239 00:12:33,294 --> 00:12:35,629 Moren din trenger noen netter til. 240 00:12:35,713 --> 00:12:37,423 Men veldig snart, skatt, ok? 241 00:12:37,506 --> 00:12:38,799 Veldig snart. 242 00:12:39,967 --> 00:12:42,136 Vi burde gi denne til loppemarkedet. 243 00:12:42,219 --> 00:12:44,972 Nei. Skolen får ikke trappestolen vår. 244 00:12:45,055 --> 00:12:49,685 -Kom igjen. -La oss dra! 245 00:12:55,691 --> 00:12:59,612 Så du er hjemme igjen. Det er et stort steg. Hvordan går det? 246 00:12:59,695 --> 00:13:01,530 Det er fantastisk. 247 00:13:01,614 --> 00:13:03,991 Jeg er så glad for å høre at du lyver. 248 00:13:04,492 --> 00:13:05,826 Ok, greit. 249 00:13:06,327 --> 00:13:07,828 Jeg har ikke dratt hjem. 250 00:13:07,912 --> 00:13:11,999 Du kommer her og tror ikke at jeg vet hva jeg gjør. Les boka mi. 251 00:13:12,500 --> 00:13:14,335 Jeg planlegger å dra hjem. 252 00:13:14,418 --> 00:13:15,336 Du skjønner, 253 00:13:16,086 --> 00:13:18,297 greia med meg og Bennie… 254 00:13:20,299 --> 00:13:21,592 …er at vi funker best 255 00:13:22,593 --> 00:13:23,844 når vi… 256 00:13:24,637 --> 00:13:25,554 Vi fant ut… 257 00:13:27,890 --> 00:13:30,559 Han har gitt meg noen fantastiske omganger, 258 00:13:30,643 --> 00:13:32,895 og jeg liker det som det er. 259 00:13:34,980 --> 00:13:36,315 Sex. 260 00:13:36,398 --> 00:13:39,485 Har du ikke dratt hjem på grunn av sex? 261 00:13:39,568 --> 00:13:42,696 Du har ikke hatt denne sexen. 262 00:13:43,322 --> 00:13:48,202 Du vet at du utsetter det av en grunn som ikke har med sex å gjøre. 263 00:13:49,620 --> 00:13:51,580 Det er en stund siden for deg? 264 00:13:53,499 --> 00:13:55,876 Ok, pass dine egne saker. 265 00:13:55,960 --> 00:13:57,253 Men så det er sagt, 266 00:13:57,336 --> 00:13:58,504 jeg har meg. 267 00:14:00,464 --> 00:14:03,801 Ok, hør nå. Du har hatt store gjennombrudd, 268 00:14:04,468 --> 00:14:09,265 men ditt behov for kontroll vil ikke bare forsvinne over natten. 269 00:14:10,474 --> 00:14:11,475 Det er sant. 270 00:14:11,976 --> 00:14:14,770 Vi hadde sex hjemme, 271 00:14:15,396 --> 00:14:18,566 og det var bare sex hjemme. 272 00:14:20,067 --> 00:14:22,444 Kanskje jeg tror noe mer skal gå galt. 273 00:14:22,528 --> 00:14:25,447 Hva da? Alt har allerede gått galt. 274 00:14:25,531 --> 00:14:27,700 Du kom hit uten noe rett. 275 00:14:28,742 --> 00:14:29,577 Hva? 276 00:14:29,660 --> 00:14:31,996 Jente, les den jævla boka mi! 277 00:14:35,207 --> 00:14:36,876 Timen din er over. 278 00:14:36,959 --> 00:14:38,294 Kom igjen, Regina. 279 00:14:40,421 --> 00:14:43,090 Hun snakket deg vel ikke fra noe, hva? 280 00:14:43,591 --> 00:14:45,217 For jeg har tøyd. 281 00:14:52,349 --> 00:14:53,392 Veldig sunt. 282 00:14:56,520 --> 00:14:58,606 Du tullet ikke. Alt er helt nytt. 283 00:14:58,689 --> 00:14:59,565 Jeg vet det. 284 00:15:00,149 --> 00:15:01,650 La meg få dette klart. 285 00:15:01,734 --> 00:15:04,445 Ta alt, selg det og gi meg pengene mine. 286 00:15:04,528 --> 00:15:06,322 -Minus min del. -Ja. Ti prosent. 287 00:15:06,405 --> 00:15:08,198 -Tretti. -Å, du husket det. 288 00:15:08,282 --> 00:15:09,742 Forretningsmodellen min? 289 00:15:09,825 --> 00:15:10,784 Ja. 290 00:15:12,202 --> 00:15:15,748 Du er min femte levering. Bilen er full, men jeg sender noen. 291 00:15:15,831 --> 00:15:18,250 Be dem skynde seg, jeg har det travelt. 292 00:15:19,418 --> 00:15:21,629 Er dette stjålet? 293 00:15:23,005 --> 00:15:24,131 Nei, din rasist. 294 00:15:25,174 --> 00:15:28,344 Men noen har stjålet varmtvannet mitt, så dra. 295 00:15:32,806 --> 00:15:35,351 De stripene tok balansen min. 296 00:15:40,439 --> 00:15:42,942 -Hei, Ella. Takk for at du kom. -Hei, Maya. 297 00:15:43,025 --> 00:15:45,694 Hadde foreldrene dine noe til loppemarkedet? 298 00:15:45,778 --> 00:15:47,029 Jeg… Ja? 299 00:15:47,821 --> 00:15:48,906 Alt dette? 300 00:15:49,406 --> 00:15:51,700 -Sikkert. -Dette er fantastisk. 301 00:15:51,784 --> 00:15:53,869 Jeg fyller bilen og drar. 302 00:15:53,953 --> 00:15:55,037 Vent litt. 303 00:15:55,120 --> 00:15:57,331 Vil du ikke vente til pappa kommer? 304 00:15:57,414 --> 00:15:58,791 -Hvor er han? -Jobber. 305 00:15:58,874 --> 00:16:01,251 Han har sin egen bedrift og er kjekk. 306 00:16:01,835 --> 00:16:04,004 Ok. Godt å vite, antar jeg. 307 00:16:04,088 --> 00:16:05,464 Vil du ha noe å drikke? 308 00:16:06,131 --> 00:16:07,466 Eller parfyme? 309 00:16:10,094 --> 00:16:13,013 Jeg lukter faktisk dagens kjøttgryte. 310 00:16:13,514 --> 00:16:17,601 Jeg elsker kjøttgryten din. Jeg kan spise den hver dag. Snart tilbake. 311 00:16:20,729 --> 00:16:21,647 Mamma. 312 00:16:23,691 --> 00:16:25,484 Dette er bra greier. 313 00:16:26,193 --> 00:16:29,196 Jeg beholder kanskje Airfryeren selv. 314 00:16:29,279 --> 00:16:30,239 Nei, Ella. 315 00:16:30,322 --> 00:16:32,449 Det var sånn du mistet forrige jobb. 316 00:16:33,742 --> 00:16:34,576 Hei. 317 00:16:35,077 --> 00:16:36,245 Er det kjøttgryte? 318 00:16:40,833 --> 00:16:42,668 Du skal vel hente tingene. 319 00:16:42,751 --> 00:16:45,629 Ja. Maya slapp meg inn. Hun sa alt kunne tas. 320 00:16:45,713 --> 00:16:47,006 Absolutt alt. 321 00:16:47,506 --> 00:16:49,883 Du får Maya med på kjøpet for rett pris. 322 00:16:51,593 --> 00:16:53,137 Jeg bare tuller. 323 00:16:53,220 --> 00:16:55,472 Jeg er på et veldig mørkt sted nå. 324 00:16:55,973 --> 00:16:57,016 Hva med denne? 325 00:16:59,309 --> 00:17:02,855 Regina brøt ikke engang forseglingen på Dioren jeg ga henne. 326 00:17:03,355 --> 00:17:04,189 Takk, Maya. 327 00:17:05,441 --> 00:17:07,985 Jeg skal se hva de har i spritskapet. 328 00:17:08,068 --> 00:17:11,155 -Nei. Vi tar ikke alkohol. -Nei. Det er til meg. 329 00:17:14,408 --> 00:17:16,410 Et fireveis kryss. Hva gjør man? 330 00:17:16,493 --> 00:17:20,497 -Holder seg rolig, håper jeg. -Bare alle holder seg der de skal være. 331 00:17:20,581 --> 00:17:22,624 I motsetning til dette rasshølet! 332 00:17:22,708 --> 00:17:23,834 Du er neste! 333 00:17:23,917 --> 00:17:25,002 Kjør! 334 00:17:25,085 --> 00:17:27,588 Venter du på en jævla invitasjon? Kjør! 335 00:17:27,671 --> 00:17:30,966 -Bernard, stopp! -Tosker lærer ikke om du ikke viser dem. 336 00:17:31,050 --> 00:17:34,136 Hvorfor pakker du ikke inn sinnet når du jobber på UPS? 337 00:17:34,219 --> 00:17:37,056 -Hva snakker du om? -Deg, Mad Max. 338 00:17:37,556 --> 00:17:39,224 Hvordan kan du te deg slik? 339 00:17:39,308 --> 00:17:41,727 Bakpå står det: "Hvordan kjører jeg?" 340 00:17:41,810 --> 00:17:43,437 Jeg skrapet det bort. 341 00:17:44,605 --> 00:17:46,982 Ok, kanskje jeg er litt anspent. 342 00:17:47,066 --> 00:17:49,943 Jeg er stresset over å ikke få kjøpe gymstudioet. 343 00:17:50,027 --> 00:17:53,614 Og det er en liten sjanse for at jeg uttrykker det på veien. 344 00:17:53,697 --> 00:17:55,074 Og mot alle biler, 345 00:17:55,157 --> 00:17:56,283 fotgjengere 346 00:17:56,366 --> 00:17:58,327 og smådyr som krysser veien. 347 00:17:58,410 --> 00:18:00,496 Tiden var inne for det ekornet. 348 00:18:00,579 --> 00:18:02,247 Jeg vil at du skal kjøre. 349 00:18:02,331 --> 00:18:05,167 Kanskje du bør lese med Kelvin og Savannah igjen. 350 00:18:05,250 --> 00:18:08,962 Går ikke. Sist jeg så dem, droppet de meg på Panda Express. 351 00:18:09,463 --> 00:18:13,217 Venner er ikke der, mamma er ikke der. Jeg kommer til å stryke. 352 00:18:13,300 --> 00:18:15,719 Hvorfor kjører den Jeepen faen så sakte? 353 00:18:16,220 --> 00:18:18,430 Flytt deg! Folk trenger tingene sine! 354 00:18:19,932 --> 00:18:20,766 Aaliyah! 355 00:18:20,849 --> 00:18:24,353 Det står "politifolk betyr noe". Vi kjefter ikke på dem. 356 00:18:24,436 --> 00:18:26,772 Nå må jeg late som om jeg skal ut her. 357 00:18:29,733 --> 00:18:31,693 Du tok meg med den parfymen. 358 00:18:33,529 --> 00:18:35,197 Det er ikke pepperspray. 359 00:18:35,280 --> 00:18:36,532 Du må spre den. 360 00:18:37,032 --> 00:18:37,991 Beklager. 361 00:18:38,075 --> 00:18:40,369 Du skulle lukte godt, nye mamma. 362 00:18:40,452 --> 00:18:41,787 "Nye mamma"? 363 00:18:43,163 --> 00:18:45,332 Herregud. Ikke igjen! 364 00:18:45,415 --> 00:18:48,210 Ella, du tråkker i fiskepinnene. 365 00:18:52,673 --> 00:18:54,550 Hvor skal alle tingene våre? 366 00:18:54,633 --> 00:18:57,136 Hvorfor er lunsjdamen din her? 367 00:18:57,219 --> 00:18:58,512 Hun er til pappa. 368 00:18:58,595 --> 00:18:59,888 Hvorfor det? 369 00:19:01,181 --> 00:19:03,475 For å bli min nye mor, siden denne aldri er her. 370 00:19:03,559 --> 00:19:05,686 "Denne"? Hva faen? 371 00:19:06,186 --> 00:19:07,604 Bare så det er sagt, 372 00:19:07,688 --> 00:19:11,191 trodde jeg at jeg skulle hente noen ting til loppemarkedet. 373 00:19:11,275 --> 00:19:12,401 Jeg har en mann. 374 00:19:12,484 --> 00:19:14,194 Jeg er så lei for det. 375 00:19:14,278 --> 00:19:17,114 Du ble tydeligvis trukket inn i noe. 376 00:19:17,614 --> 00:19:18,824 Kan jeg ta tingene? 377 00:19:18,907 --> 00:19:21,535 Ja, ta alt bortsett fra mannen min. 378 00:19:22,494 --> 00:19:23,579 Du er trygg der. 379 00:19:24,371 --> 00:19:26,748 Jeg vil ikke ha deg heller, lunsjdame! 380 00:19:29,626 --> 00:19:30,711 Takk igjen. 381 00:19:30,794 --> 00:19:34,006 Men neste år må dere levere tingene på skolen. 382 00:19:35,841 --> 00:19:36,967 Greit nok. 383 00:19:40,387 --> 00:19:41,221 Maya, 384 00:19:42,389 --> 00:19:46,226 du trenger ikke å prøve å erstatte meg. 385 00:19:46,977 --> 00:19:49,688 -Men du bor ikke her mer. -Gi deg, lille jente. 386 00:19:49,771 --> 00:19:52,107 Hun kommer tilbake om et par netter. 387 00:19:52,191 --> 00:19:54,276 Faktisk, Bennie, nei. 388 00:19:55,319 --> 00:19:57,404 Vennen, jeg er tilbake nå. 389 00:19:58,071 --> 00:19:58,947 Jeg er hjemme. 390 00:19:59,031 --> 00:20:00,449 Ikke kødd med meg. 391 00:20:02,159 --> 00:20:03,243 Det gjør jeg ikke. 392 00:20:05,996 --> 00:20:08,624 Jeg vet at ting har vært forvirrende. 393 00:20:09,833 --> 00:20:11,877 Du har sikkert fortsatt spørsmål. 394 00:20:11,960 --> 00:20:14,171 Jeg har fortsatt spørsmål. 395 00:20:14,880 --> 00:20:17,549 Men du må være veldig klar over dette. 396 00:20:19,301 --> 00:20:24,640 Jeg vil alltid være mammaen din, og jeg vil alltid være her for deg. 397 00:20:25,140 --> 00:20:25,974 Ok? 398 00:20:29,311 --> 00:20:30,354 Glad i deg. 399 00:20:31,063 --> 00:20:34,650 -Glad i deg også, gamle mamma. -Nei. 400 00:20:36,193 --> 00:20:37,653 Ikke begynn med det. 401 00:20:39,112 --> 00:20:43,450 Dæven! Jeg må selge nepene på Animal Crossing. Pandaen kødder ikke. 402 00:20:44,910 --> 00:20:48,247 Det har du rett i. Hei, vær grei, selg mine også. 403 00:20:48,330 --> 00:20:49,998 Din øy, ditt problem. 404 00:20:50,582 --> 00:20:53,835 Ok, hun kom seg ganske fort. 405 00:20:54,544 --> 00:20:56,755 Apropos å komme… 406 00:21:01,593 --> 00:21:03,845 Vil du fortsatt snike deg rundt? 407 00:21:04,888 --> 00:21:06,515 Vi har greia vår. 408 00:21:07,557 --> 00:21:09,685 Den greia må bare vente. 409 00:21:10,435 --> 00:21:13,855 Maya ville erstatte det uerstattelige 410 00:21:13,939 --> 00:21:15,148 med lunsjdama si! 411 00:21:15,232 --> 00:21:16,358 Jeg vet det. 412 00:21:16,441 --> 00:21:17,609 Hva faen? 413 00:21:17,693 --> 00:21:19,569 Men det var gøy. 414 00:21:21,154 --> 00:21:22,739 Nå er du hjemme på ekte. 415 00:21:22,823 --> 00:21:24,241 Det er tanken. 416 00:21:24,908 --> 00:21:28,412 Så blir det: "Plukk det opp." "Den skal ikke dit." 417 00:21:28,495 --> 00:21:32,165 "Tåneglene dine klorte beinet mitt." "Du lukter gress i kirka." 418 00:21:33,208 --> 00:21:36,712 Og du vil si: "Lag meg et smørbrød." "Klø meg på ryggen." 419 00:21:36,795 --> 00:21:39,798 "Barna dine trenger deg." "Ekstraungen min trenger deg." 420 00:21:41,466 --> 00:21:42,551 Sånn er livet. 421 00:21:42,634 --> 00:21:44,344 Det er det vi gjør her. 422 00:21:45,345 --> 00:21:46,430 Jeg antar det. 423 00:21:49,182 --> 00:21:53,645 Nå som jeg er tilbake, må ting bli annerledes. 424 00:21:54,146 --> 00:21:58,525 Jeg vet at jeg sa at jeg ville sette meg selv først, 425 00:21:59,901 --> 00:22:04,114 men jeg må fortsette å jobbe for å finne en annen balanse 426 00:22:05,198 --> 00:22:08,160 så jeg kan få alt det der, skjønner du? 427 00:22:08,243 --> 00:22:11,204 Det bra, det dårlige, oppturene, nedturene, 428 00:22:11,288 --> 00:22:12,581 inn og ut, 429 00:22:12,664 --> 00:22:13,999 øsing og flipping, 430 00:22:14,082 --> 00:22:16,918 og fy fader, jeg girer meg selv opp! 431 00:22:19,004 --> 00:22:23,508 -Skal vi ha oss hos Lucretia? -Det er alltid så godt hos Lucretia. 432 00:22:23,592 --> 00:22:24,593 Hva faen? 433 00:22:25,093 --> 00:22:26,845 Jeg hadde én regel. 434 00:22:26,928 --> 00:22:28,180 Dere er ekle. 435 00:22:28,263 --> 00:22:29,264 Ja, det er vi. 436 00:22:30,349 --> 00:22:32,768 Jeg burde brenne alt og begynne på nytt. 437 00:22:32,851 --> 00:22:33,977 Ok. 438 00:22:34,061 --> 00:22:36,021 Du virker litt opprørt. 439 00:22:36,688 --> 00:22:39,149 La meg bare si takk. Ok? 440 00:22:39,232 --> 00:22:41,360 Jeg setter pris på deg. 441 00:22:41,860 --> 00:22:43,904 Du passet på alt her for meg. 442 00:22:43,987 --> 00:22:46,865 Du lot meg bo hos deg. Jeg… 443 00:22:47,532 --> 00:22:49,951 Du ordnet til og med alle de tingene 444 00:22:50,035 --> 00:22:51,828 til Mayas' skoles loppemarked. 445 00:22:51,912 --> 00:22:52,954 Takk. 446 00:22:59,544 --> 00:23:00,462 Loppemarked? 447 00:23:05,133 --> 00:23:06,343 Jeg hater dere alle. 448 00:23:10,180 --> 00:23:12,140 Klart det er til loppemarkedet. 449 00:23:12,224 --> 00:23:13,892 Hva ellers, Lucretia? 450 00:23:14,476 --> 00:23:17,145 Hva i… Ingenting bra må skje Lucretia! 451 00:23:18,563 --> 00:23:21,274 … det! Vet dere hva? … dere alle. Det sier jeg. 452 00:23:21,358 --> 00:23:23,568 … dere. … dette huset. … barna deres. 453 00:23:23,652 --> 00:23:25,362 … hele delstaten. 454 00:23:25,445 --> 00:23:26,530 Hva i …? 455 00:23:28,240 --> 00:23:29,116 … meg! 456 00:23:35,455 --> 00:23:36,832 Beklager. Jeg er på et… 457 00:23:37,749 --> 00:23:39,709 Det er et veldig mørkt sted nå. 458 00:23:46,049 --> 00:23:47,884 Sa hun "… barna"? 459 00:24:21,084 --> 00:24:22,502 Tekst: Susanne Høyersten