1 00:00:12,512 --> 00:00:14,681 언니 매트리스가 그리울 거야 2 00:00:15,724 --> 00:00:17,100 이집트산 면 침대보도 그렇고 3 00:00:18,101 --> 00:00:22,230 손님방이 이렇게 좋으면 언니가 자는 방은 얼마나 좋겠어? 4 00:00:22,731 --> 00:00:25,025 루크리샤가 둥지 튼 곳 말이야? 5 00:00:25,984 --> 00:00:30,488 마른 잎이나 나뭇가지 털갈이한 흔적으로 가득하겠지 6 00:00:32,157 --> 00:00:34,993 그래도 집에 돌아가서 좋아 7 00:00:35,076 --> 00:00:37,245 나도 당신이 돌아와서 좋아 8 00:00:37,996 --> 00:00:39,539 2주 동안 아무도 양말을 못 신었어 9 00:00:42,250 --> 00:00:43,334 아니야, 농담이야 10 00:00:43,418 --> 00:00:45,670 껴안고 잘 사람이 돌아와서 좋아 11 00:00:46,171 --> 00:00:48,757 나 빨래하느라 바빠서 안아 줄 시간 없을지도 몰라 12 00:00:49,758 --> 00:00:50,842 우리 그럼 13 00:00:51,634 --> 00:00:52,969 지금 안아 볼까? 14 00:00:53,053 --> 00:00:54,095 혹시 모르니까 15 00:00:56,181 --> 00:00:57,182 하자 16 00:00:58,975 --> 00:00:59,809 세상에 17 00:01:00,602 --> 00:01:02,270 껴안다가 혼이 쏙 빠졌네 18 00:01:03,938 --> 00:01:05,940 화끈했어, 그런 동작은 어디서 배운 거야? 19 00:01:06,024 --> 00:01:07,358 에이 20 00:01:07,442 --> 00:01:09,152 당신도 장난 아니던데? 21 00:01:09,652 --> 00:01:10,820 나야 원래 잘하고 22 00:01:12,405 --> 00:01:13,948 근데 당신은 놀라웠어 23 00:01:14,783 --> 00:01:16,701 껴안고 뒤집기 자세 어땠어? 24 00:01:19,329 --> 00:01:22,207 그래, 당신 진짜 죽이더라 25 00:01:22,290 --> 00:01:23,291 근데 있지 26 00:01:23,374 --> 00:01:25,335 언니한테 들키면 안 돼 27 00:01:25,919 --> 00:01:28,129 내가 여기 있는 거 알아 들어오는 거 봤다고 28 00:01:28,213 --> 00:01:30,840 그래, 근데 짐 싸는 걸 도우러 온 줄 알잖아 29 00:01:30,924 --> 00:01:33,384 그래, 짐 말고 다른 걸 다른 데 넣지 30 00:01:35,595 --> 00:01:36,638 하이 파이브 31 00:01:37,514 --> 00:01:39,015 왜 이렇게 귀여워? 32 00:01:40,350 --> 00:01:44,437 좋아, 한 번만 더 하자 그 후엔 스웨터 개는 거야 33 00:01:45,855 --> 00:01:48,108 젠장! 우리 이런 모습 보면 안 되는데 34 00:01:48,191 --> 00:01:49,776 규칙이 딱 하나 있었다고 35 00:01:51,444 --> 00:01:52,487 진짜 빠르네 36 00:01:53,988 --> 00:01:55,740 빠른 사람은 총에 안 맞아 37 00:01:56,616 --> 00:01:58,159 레지나 38 00:01:58,243 --> 00:02:01,079 짐 싸는 거 잘돼 가? 뭐야? 왜 침대에 있어? 39 00:02:01,162 --> 00:02:02,122 베니는? 40 00:02:02,205 --> 00:02:07,001 베니는… 테이프 더 사러 갔어 41 00:02:08,086 --> 00:02:09,295 난 감기 걸렸고 42 00:02:10,130 --> 00:02:11,256 그래, 그럴싸하네 43 00:02:12,257 --> 00:02:15,969 네가 다 챙겼는지 보고 싶으니 밖에서 기다리고 있을게 44 00:02:16,052 --> 00:02:17,595 짐 옮기는 것도 돕고 45 00:02:17,679 --> 00:02:19,597 절뚝거리지만 의욕은 넘치거든 46 00:02:21,182 --> 00:02:22,392 그리고 창문 좀 열어 47 00:02:22,475 --> 00:02:24,519 여기 무례한 냄새가 난다 48 00:02:27,564 --> 00:02:28,398 알겠어 49 00:02:29,149 --> 00:02:30,692 자기야, 언니 갔어 50 00:02:31,234 --> 00:02:32,068 베니 51 00:02:32,944 --> 00:02:33,778 베니? 52 00:02:34,946 --> 00:02:36,156 베니 53 00:02:39,659 --> 00:02:41,119 어떻게 한 거야? 54 00:02:41,202 --> 00:02:42,370 나 베니 업쇼야 55 00:02:43,163 --> 00:02:44,247 그래 56 00:02:44,998 --> 00:02:47,041 정말 그렇지 57 00:02:48,793 --> 00:02:52,672 당신 어떻게 된 건지 모르겠지만 게토레이가 필요하겠어 58 00:02:55,466 --> 00:02:57,635 이렇게 몰래 즐기니 59 00:02:58,261 --> 00:02:59,679 섹시하다 60 00:02:59,762 --> 00:03:00,597 그러게 61 00:03:00,680 --> 00:03:02,390 우리 너무 못됐어 62 00:03:03,099 --> 00:03:07,103 난 원래 이런 애 아닌데 63 00:03:08,271 --> 00:03:10,648 잠깐만, 헷갈리잖아 하고 싶은 거야? 아니야? 64 00:03:13,818 --> 00:03:14,986 하고 싶지 65 00:03:15,904 --> 00:03:17,113 역할극을 하는 거잖아 66 00:03:17,614 --> 00:03:19,699 아, 그렇지! 그래 67 00:03:20,283 --> 00:03:21,117 액션! 68 00:03:22,285 --> 00:03:26,706 "우리는 업쇼 패밀리" 69 00:03:31,794 --> 00:03:35,006 이달의 학생 앨런 제이컵스 다시 한번 축하합니다 70 00:03:35,089 --> 00:03:38,384 곧 있을 자선 바자회에 물건을 기부하는 것도 잊지 마세요 71 00:03:38,468 --> 00:03:41,095 놀이터를 규정에 맞게 바꿀 때도 됐잖아요 72 00:03:41,179 --> 00:03:43,514 땅콩버터, 볼로냐, 양파링? 73 00:03:43,598 --> 00:03:45,975 아니, 또 아빠 샌드위치를 줬네 74 00:03:47,101 --> 00:03:48,561 그거 무슨 냄새야? 75 00:03:48,645 --> 00:03:50,438 어울리지 않는 세 가지 76 00:03:51,105 --> 00:03:52,607 우리 엄마는 말이야 77 00:03:53,107 --> 00:03:56,069 통닭 반 개랑 과자 하나 78 00:03:56,152 --> 00:03:58,488 초콜릿 컵케이크 두 개를 싸 주셨어 79 00:03:58,571 --> 00:04:00,740 통닭 반 개? 닭 다리 하나 떼 줘! 80 00:04:00,823 --> 00:04:04,118 싫어, 나 성장기 어린이거든? 우리 엄마가 준 내 닭이야 81 00:04:04,869 --> 00:04:07,038 너희 엄마가 도망친 게 내 잘못은 아니잖아 82 00:04:07,121 --> 00:04:10,166 그래도 우리 엄만 도망칠 순 있지 너희 엄만 자택 구금 상태잖아 83 00:04:11,626 --> 00:04:12,919 그래도 우리 엄마는 집에 계셔 84 00:04:13,002 --> 00:04:16,089 난 진수성찬을 먹고 있지 85 00:04:18,299 --> 00:04:19,634 왜 너랑 앉았는지 모르겠다 86 00:04:21,219 --> 00:04:22,303 얘, 배고프니? 87 00:04:22,387 --> 00:04:25,098 냄새를 보니 또 네 아빠가 점심 싸 줬구나 88 00:04:25,181 --> 00:04:26,349 맞아요 89 00:04:27,892 --> 00:04:29,269 따라오렴 90 00:04:29,352 --> 00:04:31,062 이 엘라 아줌마한테 맡겨 91 00:04:31,145 --> 00:04:33,690 내 유명한 피시 스틱이랑 92 00:04:33,773 --> 00:04:36,067 네가 좋아하는 엠앤엠즈 뿌린 브라우니도 있어 93 00:04:36,150 --> 00:04:37,443 가자 94 00:04:45,785 --> 00:04:47,161 - 아빠, 오셨어요? - 그래 95 00:04:47,245 --> 00:04:49,831 집에 오셔서 정말 다행이에요 공부 좀 도와주세요 96 00:04:49,914 --> 00:04:50,748 공부? 97 00:04:51,249 --> 00:04:52,250 얘가 개그를 치네 98 00:04:53,501 --> 00:04:55,253 그 소파에서 낮잠 공부나 할 거다 99 00:04:55,336 --> 00:04:56,504 임시 면허증 공부인데요? 100 00:04:56,587 --> 00:04:57,505 "운전면허 지침서" 101 00:04:57,588 --> 00:04:59,424 서배너와 켈빈이랑 공부하는 거 아니었어? 102 00:04:59,507 --> 00:05:01,509 그랬는데 아이스크림 가게에 가야 한대요 103 00:05:01,592 --> 00:05:03,678 나도 좋아하는데 묻지도 않더라고요 104 00:05:03,761 --> 00:05:05,013 안 좋아하는 사람도 있어? 105 00:05:05,096 --> 00:05:07,390 문자 보내서 내 것도 사 오라고 해 106 00:05:07,473 --> 00:05:08,891 2층 올라가서 보내 107 00:05:08,975 --> 00:05:10,852 이 소파 써야겠어, 어서! 108 00:05:11,352 --> 00:05:12,395 - 저리 가 - 알겠어요 109 00:05:12,478 --> 00:05:15,523 - 남자애들한테 태워 달라고 하죠 - 그 책 당장 내놔! 110 00:05:16,441 --> 00:05:17,442 절대 안 돼 111 00:05:18,609 --> 00:05:19,444 좋아 112 00:05:20,570 --> 00:05:24,198 '잘 작동하는 신호등에서 경찰이 수신호를 한다면…' 113 00:05:24,282 --> 00:05:25,116 잠깐만요 114 00:05:25,199 --> 00:05:26,576 말이 안 되잖아요 115 00:05:26,659 --> 00:05:29,495 신호등이 잘 작동하는데 경찰이 왜 있어요? 116 00:05:29,579 --> 00:05:31,664 불시 검문하려는 거지 117 00:05:31,748 --> 00:05:33,791 유턴해서 당장 빠져나와 118 00:05:34,709 --> 00:05:36,252 그건 보기에 없어요 119 00:05:36,336 --> 00:05:38,463 내가 말한 건 흑인용이야, 딸 120 00:05:38,546 --> 00:05:40,590 네 목숨을 구해 주려는 거야 121 00:05:41,174 --> 00:05:43,259 공식 정답이 필요해요 122 00:05:47,472 --> 00:05:49,432 좋아, 하나 더 낼게 123 00:05:51,976 --> 00:05:53,144 뭐 하세요? 124 00:05:53,227 --> 00:05:55,438 너한테 질문하는 거야 125 00:05:55,521 --> 00:05:59,567 가끔 깜빡이가 고장 나면 수신호를 써야 해 126 00:06:02,070 --> 00:06:04,322 무슨 뜻인지 전혀 모르겠어요 127 00:06:05,323 --> 00:06:08,493 운전할 자세가 안 돼 있네 얼른 아이스크림 가게로 걸어가 128 00:06:08,576 --> 00:06:10,495 공부할 마음 먹기 전까지 올 생각도 하지 마! 129 00:06:14,624 --> 00:06:16,334 "국세청" 130 00:06:19,420 --> 00:06:23,174 어떤 것 같아요? 공무원이 조용하면 불안하더라 131 00:06:23,257 --> 00:06:24,801 터너 씨 말이 맞네요 132 00:06:24,884 --> 00:06:28,096 지금 제공한 정보와 세무사가 준 정보가 달라요 133 00:06:28,179 --> 00:06:30,473 내가 손수 처리해야 될 것 같았다니까! 134 00:06:30,973 --> 00:06:32,100 감사합니다, 예수님! 135 00:06:34,310 --> 00:06:35,186 네 136 00:06:35,269 --> 00:06:36,646 예수님부터 시작하죠 137 00:06:36,729 --> 00:06:38,523 터너 씨가 냈다고 주장하는 교회 기부금이 138 00:06:38,606 --> 00:06:40,817 세무사가 적은 것보다 훨씬 적어요 139 00:06:40,900 --> 00:06:45,321 작년 세금 보고서를 보면 애들 교회를 하나 지었네요 140 00:06:45,405 --> 00:06:46,280 그랬나요? 141 00:06:47,073 --> 00:06:48,199 그랬죠 142 00:06:49,283 --> 00:06:50,785 애들은 우리의 미래니까요 143 00:06:50,868 --> 00:06:53,663 근데 영수증을 보면 십일조로 매주 10달러와 144 00:06:53,746 --> 00:06:55,081 성경 3권만 기부했어요 145 00:06:55,164 --> 00:06:57,875 아니, 성경에 가치를 부여할 수는 없죠 146 00:06:57,959 --> 00:06:59,836 우린 안 해도 서점에서 해요 147 00:07:00,837 --> 00:07:01,712 24달러 99센트죠 148 00:07:03,881 --> 00:07:05,466 그건 빙산의 일각에 불과해요 149 00:07:05,550 --> 00:07:08,803 우리한테 가져온 걸 보면 세금을 더 내셔야겠어요 150 00:07:08,886 --> 00:07:09,804 더 내요? 151 00:07:09,887 --> 00:07:11,097 절대 안 돼요 152 00:07:11,180 --> 00:07:14,100 당장 저한테 수표 끊어 주길 바랐는걸요 153 00:07:14,600 --> 00:07:18,813 내 건물에 온수기가 고장 났는데 이 배관공이 현금만 받는다잖아요 154 00:07:18,896 --> 00:07:20,940 현금요? 배관공 이름이 뭔가요? 155 00:07:23,734 --> 00:07:25,570 그럼 제 문제 덮어 주나요? 156 00:07:26,446 --> 00:07:27,613 꿈 깨세요 157 00:07:27,697 --> 00:07:29,365 이건 윗선에 보고할 겁니다 158 00:07:29,449 --> 00:07:31,951 제 발로 왔다고 하면 놀라 자빠질걸요 159 00:07:33,536 --> 00:07:34,370 제 발로 온 적 없어요 160 00:07:39,125 --> 00:07:40,751 난 여기 온 적 없다 161 00:07:45,465 --> 00:07:47,425 아이스크림 가게까지 태워 줘서 고마워 162 00:07:47,508 --> 00:07:50,344 찰리 브라운처럼 우울하게 걸어가는 걸 봤어 163 00:07:52,305 --> 00:07:55,475 잠깐, 오빠 운전으로 먹고살잖아 임시 면허증 공부 좀 도와줘 164 00:07:55,558 --> 00:07:56,976 운전만 하는 거 아니야 165 00:07:57,059 --> 00:07:59,270 그래, 필수 인력이지 166 00:07:59,353 --> 00:08:00,980 자, 나한테 질문해 167 00:08:01,063 --> 00:08:03,316 첫째, 운전하면서 읽기 금지 168 00:08:03,941 --> 00:08:06,986 스트레스받지 마 운전 별거 아니야 169 00:08:07,069 --> 00:08:08,738 '지퍼 머지'가 뭔지 설명해 봐 170 00:08:08,821 --> 00:08:10,573 - 그게 뭔 말이야? - 봤지? 171 00:08:10,656 --> 00:08:12,408 운전하면서 그것도 뭔지 모르잖아 172 00:08:12,492 --> 00:08:13,910 난 운전 잘해 173 00:08:13,993 --> 00:08:16,621 내 앞의 이 멍청이와는 다르게! 174 00:08:16,704 --> 00:08:19,540 장애인 카드 달았다고 깜빡이 안 넣어도 되냐? 175 00:08:19,624 --> 00:08:20,958 이 멍청한 놈아! 176 00:08:22,335 --> 00:08:23,961 또 뭐가 문제라고? 177 00:08:24,795 --> 00:08:25,671 오빠 말투? 178 00:08:27,423 --> 00:08:31,427 '다음 중 차 길이를 말하는 것은? 중형, 세단, 리무진' 179 00:08:31,511 --> 00:08:32,553 저리 안 꺼져! 180 00:08:32,637 --> 00:08:33,513 미안! 181 00:08:33,596 --> 00:08:35,014 그냥 중형차로 할게 182 00:08:35,097 --> 00:08:37,266 - 선생님 진짜 못됐네 - 너한테 한 말 아니야 183 00:08:37,350 --> 00:08:40,228 이 멍청이가 자꾸 차선 넘잖아 184 00:08:40,311 --> 00:08:43,105 이건 내 차도 아니야 치고 싶어? 그럼 쳐 봐! 185 00:08:43,189 --> 00:08:45,441 여기 있는 거 전부 어떻게 돼도 상관없어! 186 00:08:45,525 --> 00:08:47,026 오빠 여동생도? 187 00:08:53,115 --> 00:08:55,618 뭐랄까… 좋았어 188 00:08:58,287 --> 00:08:59,872 그래, 당신도 괜찮았어 189 00:09:01,499 --> 00:09:03,417 우리 대체 왜 이러지? 190 00:09:03,501 --> 00:09:04,502 모르겠어 191 00:09:04,585 --> 00:09:06,128 좀 이상했어 192 00:09:06,212 --> 00:09:07,630 내가 껴안고 뒤집기 자세를 했잖아 193 00:09:08,130 --> 00:09:10,174 당신이 나랑 싸우는 것 같았어 194 00:09:10,258 --> 00:09:11,551 실제로 그랬던 것 같아 195 00:09:14,470 --> 00:09:15,721 내가 당신 때렸어? 196 00:09:16,472 --> 00:09:17,598 응, 조금 197 00:09:19,517 --> 00:09:20,643 뭐가 달라졌지? 198 00:09:20,726 --> 00:09:21,561 아무것도 없잖아 199 00:09:21,644 --> 00:09:25,565 옷장 자리가 달라진 것밖에 생각이 안 나 200 00:09:26,232 --> 00:09:27,483 왜 저기 있어? 201 00:09:29,068 --> 00:09:30,820 저기 있는 게 좋으니까 202 00:09:30,903 --> 00:09:32,738 내 맘에 안 드는 게 뭔지 알려줄게 203 00:09:34,073 --> 00:09:36,993 중간에 이거 위에서 굴렀어 204 00:09:37,743 --> 00:09:39,495 침대에서 음식 먹었던 거야? 205 00:09:40,496 --> 00:09:41,497 당연하지 206 00:09:41,581 --> 00:09:45,126 지난 한 달 동안 당신 자리를 식탁으로 썼어 207 00:09:45,793 --> 00:09:47,044 이게 뭐야? 208 00:09:47,128 --> 00:09:50,172 우리 왜 100년 산 부부 같아? 209 00:09:50,256 --> 00:09:51,424 부부니까 그렇지 210 00:09:53,009 --> 00:09:54,302 그게 문제인가 봐 211 00:09:55,511 --> 00:09:58,264 자세 한번 제대로 안 됐다고 바로 헤어지자고? 212 00:10:00,683 --> 00:10:03,227 아니, 루크리샤 집에서 할 땐 213 00:10:04,186 --> 00:10:06,022 몰래 하니까 재밌었어 214 00:10:06,105 --> 00:10:10,610 근데 갑자기 괴물이 나타나 우릴 잡으려 하지 215 00:10:11,360 --> 00:10:14,614 - 그만해! - '어딨어? 어딨느냐고' 216 00:10:14,697 --> 00:10:16,991 뭐, 틀린 말은 아니지 217 00:10:19,535 --> 00:10:23,080 거기서 며칠 더 잘까? 218 00:10:23,164 --> 00:10:24,165 지금 갈래? 219 00:10:24,248 --> 00:10:25,541 대답 안 들어도 알잖아 220 00:10:25,625 --> 00:10:27,001 그럼 왜 이러고 있어? 221 00:10:27,501 --> 00:10:28,836 어서 옷 입어 222 00:10:28,919 --> 00:10:30,880 거기 가서 홀라당 벗게! 223 00:10:35,843 --> 00:10:37,970 집에서 쿵쾅거리지 마 224 00:10:38,054 --> 00:10:41,641 체조 끝나고 이모가 데리러 오면 늘 맥도날드에 들렀잖아요 225 00:10:41,724 --> 00:10:43,434 지나치긴 했잖아 226 00:10:43,517 --> 00:10:45,770 봤으면 됐지 어차피 다 먹지도 못하면서 227 00:10:45,853 --> 00:10:49,065 맥너겟을 낭비하는 걸 주님이 안 좋아하셔 228 00:10:50,149 --> 00:10:52,902 배고프단 말이에요! 먹을 것도 없는데 어떡해요? 229 00:10:52,985 --> 00:10:54,820 오늘은 봐줄 생각 없어 230 00:10:55,404 --> 00:10:58,574 돈 내고 사 둔 음식으로 가득하잖아 231 00:10:58,658 --> 00:10:59,575 뭐라도 찾아봐 232 00:10:59,659 --> 00:11:01,494 왜 날 켈빈 오빠 취급해요? 233 00:11:02,870 --> 00:11:04,997 오늘은 켈빈 같은 날이니까 234 00:11:13,339 --> 00:11:14,256 잠깐만 235 00:11:14,799 --> 00:11:18,427 네 엄마 아빠 성탄절 선물로 내가 사 준 커피 머신이냐? 236 00:11:18,511 --> 00:11:19,720 정가로 산 거? 237 00:11:20,262 --> 00:11:22,515 몰라요, 우린 간이 사다리라고 불러요 238 00:11:23,015 --> 00:11:24,183 간이… 뭐? 239 00:11:26,060 --> 00:11:27,103 이거 혹시… 240 00:11:27,812 --> 00:11:29,855 이걸 한 번도 안 쓰다니! 241 00:11:30,439 --> 00:11:31,440 생각해 보니 242 00:11:31,524 --> 00:11:34,819 내가 사 줬는데 쓰는 걸 한 번도 못 본 게 많네 243 00:11:35,486 --> 00:11:38,030 그 에어프라이어는 어딨어? 244 00:11:38,114 --> 00:11:38,948 응? 245 00:11:39,031 --> 00:11:41,158 그 비싼 믹서기는 어딨지? 그건 어딨어? 246 00:11:42,118 --> 00:11:44,453 네 엄마한테 사 준 가습기는 어딨고? 247 00:11:45,037 --> 00:11:48,124 문받이 말이에요? 지하에서 문받이 역할 하고 있죠 248 00:11:48,207 --> 00:11:51,961 피부 쩍쩍 갈라지는 이 건조한 집에서 쓰라고 준 건데! 249 00:11:53,587 --> 00:11:56,674 어디 공기가 좋은지 알아요? 맥도날드 놀이터요! 250 00:11:57,425 --> 00:11:58,926 대신 끈적거리고 지저분하지 251 00:11:59,510 --> 00:12:00,720 임무를 시작해야겠군 252 00:12:00,803 --> 00:12:04,682 내 귀한 돈으로 산 물건을 감사히 여기지 않는다면 253 00:12:05,725 --> 00:12:07,226 가질 자격이 없어 254 00:12:08,853 --> 00:12:11,605 그래, 그걸 입고 이렇게… 255 00:12:12,106 --> 00:12:12,940 마야! 256 00:12:13,023 --> 00:12:14,400 안녕! 257 00:12:15,317 --> 00:12:16,861 - 학교는 어땠어? - 그래 258 00:12:16,944 --> 00:12:20,614 루크리샤 이모가 집에 데려다준 거 아냐? 이모 어딨어? 259 00:12:20,698 --> 00:12:21,824 지하실에 있어요 260 00:12:21,907 --> 00:12:24,493 지하실에 있어? 거기 별로일 텐데 261 00:12:24,577 --> 00:12:26,704 해충 구제업자가 화요일에 왔잖아 262 00:12:26,787 --> 00:12:29,373 쥐 친구들을 다 없앴단 말이지 263 00:12:30,958 --> 00:12:33,210 엄마! 집에 영영 돌아온 거예요? 264 00:12:33,294 --> 00:12:35,629 며칠만 더 기다리면 올 거야 265 00:12:35,713 --> 00:12:37,423 근데 곧 올게 266 00:12:37,506 --> 00:12:38,799 진짜 금방이야 267 00:12:39,967 --> 00:12:42,136 이건 학교 바자회에 줘야겠다 268 00:12:42,219 --> 00:12:44,972 안 돼, 우리 간이 사다리는 못 줘 269 00:12:45,055 --> 00:12:47,057 - 가자, 자기야 - 갈까? 270 00:12:47,850 --> 00:12:49,685 가자! 271 00:12:53,189 --> 00:12:55,107 "세이지 메디컬 플라자" 272 00:12:55,691 --> 00:12:56,984 집에 돌아갔네요 273 00:12:57,067 --> 00:12:59,612 큰 진전이에요, 상황이 어때요? 274 00:12:59,695 --> 00:13:01,530 굉장해요 275 00:13:01,614 --> 00:13:03,991 나한테 거짓말하다니 참 듣기 좋네요 276 00:13:04,492 --> 00:13:05,826 알겠어요 277 00:13:06,327 --> 00:13:07,828 아직 집에 안 갔어요 278 00:13:07,912 --> 00:13:11,999 날 뭘로 보고 거짓말을 하시네 내 책 읽으라고 했잖아요 279 00:13:12,500 --> 00:13:14,335 집에 갈 생각이에요 280 00:13:14,418 --> 00:13:15,336 근데 그냥 281 00:13:16,086 --> 00:13:18,297 베니와 제 관계가 282 00:13:20,299 --> 00:13:21,592 가장 잘되는 때는 283 00:13:22,593 --> 00:13:23,844 우리가… 284 00:13:24,637 --> 00:13:25,554 그러니까… 285 00:13:27,890 --> 00:13:30,559 지금 남편 폼이 끝내줘서 286 00:13:30,643 --> 00:13:32,895 난 이대로가 맘에 들어요 287 00:13:34,980 --> 00:13:36,315 섹스 말이군요 288 00:13:36,398 --> 00:13:39,485 섹스 때문에 집에 안 갔다고요? 289 00:13:39,568 --> 00:13:42,696 이 섹스는 안 해 보셨잖아요 290 00:13:43,322 --> 00:13:48,202 지금 섹스와는 상관없는 이유로 미룬다는 거 알잖아요 291 00:13:49,620 --> 00:13:51,580 안 해 본 지 꽤 됐죠? 292 00:13:53,499 --> 00:13:55,876 내 일에는 상관하지 마세요 293 00:13:55,960 --> 00:13:57,253 근데 참고로 294 00:13:57,336 --> 00:13:58,504 나 끝내줘요 295 00:14:00,464 --> 00:14:03,801 자, 잘 들어요 심리적 도약이 있었잖아요 296 00:14:04,468 --> 00:14:09,265 하지만 통제 욕구는 하루아침에 사라지는 게 아니에요 297 00:14:10,474 --> 00:14:11,475 네, 맞아요 298 00:14:12,476 --> 00:14:14,770 집에서 섹스를 했는데 299 00:14:15,396 --> 00:14:18,566 그냥 집에서 하는 섹스였어요 300 00:14:20,067 --> 00:14:22,444 또 안 좋은 일이 생기길 기다리는 건가 봐요 301 00:14:22,528 --> 00:14:25,447 무슨 안 좋은 일요? 이미 다 일어났잖아요 302 00:14:25,531 --> 00:14:27,700 완전히 망가진 채로 여기 왔죠 303 00:14:28,742 --> 00:14:29,577 네? 304 00:14:29,660 --> 00:14:31,996 내 책 좀 읽으라니까요! 305 00:14:35,207 --> 00:14:36,876 상담 시간 끝났어 306 00:14:36,959 --> 00:14:38,294 가자, 레지나 307 00:14:40,421 --> 00:14:43,090 하지 말라고 설득당한 거 없지? 308 00:14:43,591 --> 00:14:45,217 나 스트레칭하고 있었거든 309 00:14:52,349 --> 00:14:53,392 참 건강하군 310 00:14:56,520 --> 00:14:58,606 정말 장난 아니었네요 진짜 다 새것이군요 311 00:14:58,689 --> 00:14:59,565 내 말이요 312 00:15:00,149 --> 00:15:01,650 그러니까 정리하면 313 00:15:01,734 --> 00:15:04,445 이걸 다 가져가서 팔고 나한테 돈을 준단 말이죠? 314 00:15:04,528 --> 00:15:06,322 - 제 몫은 빼고요 - 그렇죠, 10% 315 00:15:06,405 --> 00:15:08,198 - 30%죠 - 안 까먹었네요 316 00:15:08,282 --> 00:15:09,742 제 비즈니스 모델이거든요? 317 00:15:09,825 --> 00:15:10,784 당연히 안 까먹죠 318 00:15:12,202 --> 00:15:15,664 다섯 번째 손님이라 차가 꽉 차서 딴 사람을 여기로 보낼게요 319 00:15:15,748 --> 00:15:17,666 얼른 오라고 해요, 좀 급하니까 320 00:15:19,418 --> 00:15:21,629 이 물건… 최근에 훔쳤어요? 321 00:15:23,005 --> 00:15:24,131 그거 인종차별이거든요? 322 00:15:25,174 --> 00:15:28,344 내 건물에 물 끊기게 생겼어요 그러니 어서 가 봐요! 323 00:15:32,806 --> 00:15:35,351 저 줄무늬 때문에 머리가 다 어질어질하네 324 00:15:40,439 --> 00:15:42,942 - 엘라, 와 주셔서 감사해요 - 그래, 마야 325 00:15:43,025 --> 00:15:45,694 바자회에 팔 물건이 있다고? 326 00:15:45,778 --> 00:15:47,029 제가… 그랬죠? 327 00:15:47,821 --> 00:15:48,906 이거 전부 다? 328 00:15:49,406 --> 00:15:51,700 - 그럴걸요 - 굉장한데? 329 00:15:51,784 --> 00:15:53,869 차에 싣기만 하면 돼 그다음 바로 갈게 330 00:15:53,953 --> 00:15:55,037 잠깐만요 331 00:15:55,120 --> 00:15:57,331 아빠 오실 때까지 기다릴래요? 332 00:15:57,414 --> 00:15:58,791 - 어디 계시는데? - 일해요 333 00:15:58,874 --> 00:16:01,251 자영업을 하고 무지 잘생겼어요 334 00:16:01,835 --> 00:16:04,004 그래, 좋은 정보 같구나 335 00:16:04,088 --> 00:16:05,422 마실 거 드릴까요? 336 00:16:06,131 --> 00:16:07,466 아니면 향수 드려요? 337 00:16:10,094 --> 00:16:13,013 이런, 오늘 만든 쇠고기 요리 냄새가 나긴 하네 338 00:16:13,514 --> 00:16:15,015 아줌마 쇠고기 요리가 최고예요 339 00:16:15,099 --> 00:16:17,601 매일 먹을 수도 있어요 금방 올게요 340 00:16:20,729 --> 00:16:21,647 엄마 341 00:16:23,691 --> 00:16:25,484 물건 진짜 괜찮네 342 00:16:26,193 --> 00:16:29,196 이 에어프라이어는 내가 가져야겠다 343 00:16:29,279 --> 00:16:30,364 안 돼, 엘라 344 00:16:30,447 --> 00:16:32,449 지난번에 그러다 잘렸잖아 345 00:16:33,742 --> 00:16:34,576 안녕하세요 346 00:16:35,077 --> 00:16:36,245 쇠고기 요리 했어요? 347 00:16:40,833 --> 00:16:42,668 물건 가지러 왔나 보군요 348 00:16:42,751 --> 00:16:45,629 네, 마야가 문 열어 줬어요 그냥 가져가면 된다던데요 349 00:16:45,713 --> 00:16:47,006 네, 전부 다요 350 00:16:47,506 --> 00:16:50,134 가격만 괜찮으면 마야도 줄게요 351 00:16:51,593 --> 00:16:53,137 농담이에요 352 00:16:53,220 --> 00:16:55,472 내 상황이 안 좋아서 그래요 353 00:16:55,973 --> 00:16:57,016 이건 어때요? 354 00:16:59,309 --> 00:17:02,855 내가 레지나한테 준 디올 향수를 뜯지도 않았네 355 00:17:03,355 --> 00:17:04,189 고마워, 마야 356 00:17:05,441 --> 00:17:07,443 술 보관함에 뭐가 있는지 봐야겠군요 357 00:17:08,068 --> 00:17:09,987 아뇨, 저희는 술은 안 받아요 358 00:17:10,070 --> 00:17:11,155 내가 마실 거예요 359 00:17:14,283 --> 00:17:16,410 교차로 정지 지점이야 어떻게 할지 기억해? 360 00:17:16,493 --> 00:17:18,078 진정하면 좋겠지 361 00:17:18,162 --> 00:17:20,497 모두 각자 가야 할 때 가기만 하면 돼 362 00:17:20,581 --> 00:17:22,624 이 멍청이는 다르지! 363 00:17:22,708 --> 00:17:23,834 네가 다음이잖아! 364 00:17:23,917 --> 00:17:25,002 어서 가라고! 365 00:17:25,085 --> 00:17:27,588 초대받길 기다리는 거야, 뭐야? 어서 가라고! 366 00:17:27,671 --> 00:17:28,964 오빠, 그만해! 367 00:17:29,048 --> 00:17:30,966 멍청한 놈들은 가르쳐 주지 않으면 몰라 368 00:17:31,050 --> 00:17:34,136 택배 기사라는 사람이 이래도 돼? 369 00:17:34,219 --> 00:17:37,056 - 무슨 소리야? - 무슨 '매드맥스' 찍어? 370 00:17:37,556 --> 00:17:39,224 대체 왜 이래? 371 00:17:39,308 --> 00:17:41,727 트럭 뒤에 적힌 번호로 신고 들어올 수도 있잖아 372 00:17:41,810 --> 00:17:43,437 그건 내가 긁어내서 없어 373 00:17:44,605 --> 00:17:46,982 그래, 내가 신경이 좀 날카로웠어 374 00:17:47,066 --> 00:17:49,943 체육관을 개업 못 할까 봐 스트레스받고 있거든 375 00:17:50,027 --> 00:17:51,570 내 속상함을 376 00:17:51,653 --> 00:17:53,614 운전하다가 조금 표출한 것 같기도 해 377 00:17:53,697 --> 00:17:55,074 모든 차 378 00:17:55,157 --> 00:17:56,283 모든 보행자 379 00:17:56,366 --> 00:17:58,327 길 건너는 작은 동물한테도? 380 00:17:58,410 --> 00:17:59,620 그 다람쥐는 갈 운명이었어 381 00:18:00,579 --> 00:18:02,289 네가 운전을 싫어하게 되는 건 싫어 382 00:18:02,372 --> 00:18:05,167 켈빈이랑 서배너와 다시 공부해 봐 383 00:18:05,250 --> 00:18:08,837 못 해, 마지막으로 봤을 때 식당에 날 두고 갔어 384 00:18:09,338 --> 00:18:11,465 친구도 없고 엄마도 없어 385 00:18:11,548 --> 00:18:13,217 나 면허 시험에서 떨어질 거야 386 00:18:13,300 --> 00:18:15,719 이 지프차는 왜 이렇게 천천히 달려? 387 00:18:16,220 --> 00:18:18,055 비켜! 다들 갈 길 바쁘다고! 388 00:18:19,932 --> 00:18:20,766 알리야! 389 00:18:20,849 --> 00:18:22,726 경찰 지지자라는 스티커가 있잖아! 390 00:18:22,810 --> 00:18:24,353 저런 사람들한텐 소리치면 안 돼 391 00:18:24,436 --> 00:18:26,772 이제 이 출구에서 빠지는 척해야 하잖아 392 00:18:29,733 --> 00:18:31,693 향수 진짜 제대로 뿌렸네 393 00:18:33,529 --> 00:18:35,197 이건 호신용 스프레이가 아니라고 394 00:18:35,280 --> 00:18:36,532 살짝 뿌려야지 395 00:18:37,032 --> 00:18:37,991 죄송해요 396 00:18:38,075 --> 00:18:40,369 새엄마한테 좋은 냄새가 났으면 했거든요 397 00:18:40,452 --> 00:18:41,787 새엄마? 398 00:18:43,163 --> 00:18:45,332 맙소사, 또 이러다니 399 00:18:45,415 --> 00:18:48,210 내 요리 실력 때문에 또 곤란해졌네 400 00:18:52,673 --> 00:18:54,550 우리 물건 어디 가? 401 00:18:54,633 --> 00:18:57,136 너희 급식 아주머니가 왜 여기 와 계셔? 402 00:18:57,219 --> 00:18:58,512 아빠 보러 왔어요 403 00:18:58,595 --> 00:18:59,888 왜? 404 00:19:01,181 --> 00:19:03,475 내 새엄마가 되려고요 이 사람은 집에 잘 없으니까요 405 00:19:03,559 --> 00:19:05,686 이 사람? 뭐야? 406 00:19:06,186 --> 00:19:07,604 분명히 말하는데 407 00:19:07,688 --> 00:19:11,191 바자회 물건을 가지러 오는 건 줄 알고 왔어요 408 00:19:11,275 --> 00:19:12,401 나도 남자 있어요 409 00:19:12,484 --> 00:19:14,194 정말 죄송해요 410 00:19:14,278 --> 00:19:17,114 뭔지 몰라도 곤란해지셨네요 411 00:19:17,614 --> 00:19:18,824 물건 가져가도 돼요? 412 00:19:18,907 --> 00:19:21,535 네, 그럼요 남편 빼고 다 가져가세요 413 00:19:22,494 --> 00:19:23,579 걱정할 거 없겠는데요? 414 00:19:24,371 --> 00:19:26,456 나도 당신 별로거든요 급식 아주머니! 415 00:19:29,626 --> 00:19:30,711 고마워요 416 00:19:30,794 --> 00:19:34,006 근데 내년엔 학교로 가져와 주세요 417 00:19:35,841 --> 00:19:36,967 그래야겠네요 418 00:19:40,387 --> 00:19:41,221 마야 419 00:19:42,389 --> 00:19:46,226 나 대신 다른 사람을 찾을 필요는 없어 420 00:19:47,019 --> 00:19:49,688 - 하지만 엄만 여기 안 살잖아요 - 좀만 버텨 421 00:19:49,771 --> 00:19:52,107 엄마는 며칠만 지나면 올 거야 422 00:19:52,191 --> 00:19:54,276 있잖아, 베니, 아니야 423 00:19:55,319 --> 00:19:57,404 아가, 엄마 돌아왔어 424 00:19:58,071 --> 00:19:58,947 집에 왔어 425 00:19:59,031 --> 00:20:00,449 장난하지 마세요 426 00:20:02,159 --> 00:20:03,118 장난 아니야 427 00:20:05,996 --> 00:20:08,624 그동안 혼란스러웠다는 거 알아 428 00:20:09,833 --> 00:20:11,877 아직도 궁금한 게 있겠지 429 00:20:11,960 --> 00:20:14,171 나도 궁금한 게 많아 430 00:20:14,880 --> 00:20:17,549 하지만 이거 하난 확실히 알아줘 431 00:20:19,301 --> 00:20:24,640 난 늘 네 엄마고 늘 네 옆에 있을 거야 432 00:20:25,140 --> 00:20:25,974 알겠지? 433 00:20:29,311 --> 00:20:30,354 사랑해 434 00:20:31,063 --> 00:20:32,481 나도 사랑해요, 옛날 엄마 435 00:20:32,564 --> 00:20:34,650 아이고, 아니지 436 00:20:36,193 --> 00:20:37,653 그건 이제 그만하자 437 00:20:39,112 --> 00:20:40,155 아, 맞다! 438 00:20:40,239 --> 00:20:42,282 '동물의 숲'에서 무를 팔아야 해요 439 00:20:42,366 --> 00:20:43,450 그 판다가 장난 아니에요 440 00:20:44,910 --> 00:20:48,247 그래, 그렇지 하는 김에 내 것도 팔아 줘 441 00:20:48,330 --> 00:20:49,998 엄마 섬은 엄마가 알아서 해요 442 00:20:50,582 --> 00:20:53,835 뭐, 애가 금방 또 팔딱거리네 443 00:20:54,544 --> 00:20:56,755 팔딱거리는 게 또 있지 444 00:21:01,593 --> 00:21:03,845 계속 몰래 하고 싶어? 445 00:21:04,888 --> 00:21:06,515 우리만의 그거 있잖아 446 00:21:07,557 --> 00:21:09,685 그건 나중에 해야겠어 447 00:21:10,435 --> 00:21:13,855 마야가 대체 못 하는 걸 대체하려고 했잖아 448 00:21:13,939 --> 00:21:15,148 급식 아주머니로! 449 00:21:15,232 --> 00:21:16,358 그러게 450 00:21:16,441 --> 00:21:17,609 대체 뭐야? 451 00:21:17,693 --> 00:21:19,569 근데 재밌었잖아 452 00:21:21,154 --> 00:21:22,739 그리고 이제 완전히 돌아왔지 453 00:21:22,823 --> 00:21:24,241 그렇다고 볼 수 있지 454 00:21:24,908 --> 00:21:27,202 그러면 이렇게 되겠네 '그거 주워' 455 00:21:27,286 --> 00:21:28,412 '그건 거기 넣지 마' 456 00:21:28,495 --> 00:21:30,122 '당신 발톱으로 내 다리 긁었잖아' 457 00:21:30,205 --> 00:21:31,790 '교회에서 대마초 냄새 풍기지 마' 458 00:21:33,208 --> 00:21:35,502 당신은 이러겠지 '샌드위치 만들어 줘' 459 00:21:35,585 --> 00:21:36,753 '등 긁어 줘' 460 00:21:36,837 --> 00:21:37,921 '애들이 찾아' 461 00:21:38,005 --> 00:21:39,464 '또 다른 아들이 찾아' 462 00:21:41,466 --> 00:21:42,551 그게 인생이야 463 00:21:42,634 --> 00:21:44,344 우리가 여기서 하는 일이지 464 00:21:45,345 --> 00:21:46,430 그런가 봐 465 00:21:49,182 --> 00:21:53,645 자기야, 내가 돌아왔지만 이제 달라져야 할 거야 466 00:21:54,146 --> 00:21:58,525 날 우선순위에 두고 싶다고 했지만 467 00:21:59,901 --> 00:22:04,114 이리저리 균형을 찾으려면 난 계속 노력해야 해 468 00:22:05,198 --> 00:22:08,160 그래야 전부 다 할 수 있지 469 00:22:08,243 --> 00:22:11,204 좋은 것, 나쁜 것 행복한 것, 슬픈 것 470 00:22:11,288 --> 00:22:12,581 안과 밖 471 00:22:12,664 --> 00:22:13,999 껴안고 뒤집기 472 00:22:14,082 --> 00:22:16,918 이런, 달아오르는데? 473 00:22:19,004 --> 00:22:23,508 - 루크리샤 집에서 할까? - 언니 집에서 하는 게 좋긴 해! 474 00:22:23,592 --> 00:22:24,593 대체 뭐야? 475 00:22:25,093 --> 00:22:26,845 규칙이 딱 하나 있었잖아 476 00:22:26,928 --> 00:22:28,180 지저분하게 놀기는 477 00:22:28,263 --> 00:22:29,264 그래, 맞아 478 00:22:30,349 --> 00:22:32,768 다 태우고 다시 시작해야겠어 479 00:22:32,851 --> 00:22:33,977 그래 480 00:22:34,061 --> 00:22:36,021 좀 화난 것 같은데 481 00:22:36,688 --> 00:22:39,149 일단 고맙다는 말을 하고 싶어 482 00:22:39,232 --> 00:22:41,360 진짜 고마워 483 00:22:41,860 --> 00:22:43,904 날 위해 잘 버텨 줬잖아 484 00:22:43,987 --> 00:22:46,865 언니 집에서 지내게 해 줬고 485 00:22:47,532 --> 00:22:49,951 마야의 학교 바자회에 낼 물건도 486 00:22:50,035 --> 00:22:51,828 전부 다 해결해 주다니 487 00:22:51,912 --> 00:22:52,954 정말 고마워 488 00:22:59,544 --> 00:23:00,462 바자회? 489 00:23:05,133 --> 00:23:06,343 너희 정말 싫다 490 00:23:10,180 --> 00:23:12,140 당연히 바자회에 낼 물건이었지 491 00:23:12,224 --> 00:23:13,892 또 뭐가 있겠어? 492 00:23:14,476 --> 00:23:15,310 이런… 493 00:23:15,394 --> 00:23:17,145 루크리샤에게 좋은 건 절대 안 되지! 494 00:23:18,772 --> 00:23:21,316 그거 알아? 너희 전부… 다 필요 없다고 495 00:23:21,400 --> 00:23:22,526 이 집도 너희도… 496 00:23:22,609 --> 00:23:23,568 너희 애들도! 497 00:23:23,652 --> 00:23:25,362 우리 주 전체 다! 498 00:23:25,445 --> 00:23:26,530 이게 무슨… 499 00:23:28,240 --> 00:23:29,116 꼴이냐고! 500 00:23:35,455 --> 00:23:36,706 미안, 내가 좀… 501 00:23:37,749 --> 00:23:39,709 내 상황이 안 좋아서 그래 502 00:23:46,049 --> 00:23:47,884 방금 애들 두고도 욕한 거야? 503 00:24:21,084 --> 00:24:24,921 자막: 이미연