1 00:00:12,470 --> 00:00:14,681 Aku akan merindukan kasur pillowtop Lucretia. 2 00:00:15,724 --> 00:00:17,100 Dan seprai katun Mesirnya. 3 00:00:18,101 --> 00:00:22,230 Jika kamar tamunya sebagus ini, bayangkan dia tidur di atas apa. 4 00:00:22,731 --> 00:00:25,025 Maksudmu di mana dia bersarang? 5 00:00:25,984 --> 00:00:30,530 Jenisnya suka daun kering, ranting, dan apa pun yang terkelupas dari kulitnya. 6 00:00:32,157 --> 00:00:34,993 Tetap saja, aku senang bisa pulang. 7 00:00:35,076 --> 00:00:37,245 Aku senang bisa membawamu pulang. 8 00:00:37,996 --> 00:00:40,123 Tak ada yang makan kaus kaki dua pekan. 9 00:00:42,250 --> 00:00:43,334 Bercanda. 10 00:00:43,418 --> 00:00:45,670 Aku senang teman berpelukanku kembali. 11 00:00:46,171 --> 00:00:48,757 Aku mungkin tak punya waktu jika sibuk mencuci baju. 12 00:00:49,758 --> 00:00:52,969 Mungkin kita harus melakukannya sekarang. 13 00:00:53,053 --> 00:00:54,387 Untuk berjaga-jaga. 14 00:00:56,181 --> 00:00:57,182 Ayo lakukan. 15 00:00:58,975 --> 00:00:59,809 Astaga. 16 00:01:00,602 --> 00:01:02,270 Itu sangat memuaskan. 17 00:01:03,938 --> 00:01:05,940 Itu menggairahkan. Dari mana gaya itu? 18 00:01:06,024 --> 00:01:06,941 Hei. 19 00:01:07,442 --> 00:01:09,152 Kau juga menggairahkan. 20 00:01:09,652 --> 00:01:10,820 Selalu begitu. 21 00:01:12,405 --> 00:01:13,948 Namun, kau mengejutkanku. 22 00:01:14,783 --> 00:01:16,701 Bagaimana dengan scoop and flip? 23 00:01:19,329 --> 00:01:22,207 Ya. Kau hebat. 24 00:01:22,290 --> 00:01:23,291 Namun, dengar. 25 00:01:23,374 --> 00:01:25,335 Aku tak mau kakakku mendengarmu. 26 00:01:25,919 --> 00:01:28,129 Dia tahu aku di sini. Dia melihatku masuk. 27 00:01:28,213 --> 00:01:30,840 Aku tahu, tetapi dia pikir kau membantuku berkemas. 28 00:01:30,924 --> 00:01:33,384 Ya, aku mengemas penisku di vaginamu. 29 00:01:35,595 --> 00:01:36,638 Tos. 30 00:01:37,514 --> 00:01:39,349 Kenapa kau menggemaskan sekali? 31 00:01:40,350 --> 00:01:44,437 Baiklah, dengar. Satu ronde lagi, tetapi aku harus melipat sweterku. 32 00:01:45,855 --> 00:01:48,108 Sial! Dia tak bisa melihat kita seperti ini. 33 00:01:48,191 --> 00:01:49,776 Dia punya satu aturan. 34 00:01:51,444 --> 00:01:52,487 Sial, kau cepat. 35 00:01:53,988 --> 00:01:55,740 Orang cepat takkan tertembak. 36 00:01:56,616 --> 00:01:58,159 Regina. 37 00:01:58,243 --> 00:02:01,079 Bagaimana keadaanmu? Apa? Kenapa kau di ranjang? 38 00:02:01,162 --> 00:02:02,122 Di mana Bennie? 39 00:02:02,205 --> 00:02:07,001 Bennie mengambil plester lagi 40 00:02:08,086 --> 00:02:09,462 dan aku tak enak badan. 41 00:02:10,130 --> 00:02:11,256 Ya, itu masuk akal. 42 00:02:12,257 --> 00:02:15,969 Baiklah, aku akan menunggu di luar, memastikan kau siap untuk pergi. 43 00:02:16,052 --> 00:02:19,597 Aku akan membantu membawakan tas. Aku pincang, tetapi aku termotivasi. 44 00:02:21,182 --> 00:02:22,392 Dan buka jendelanya. 45 00:02:22,475 --> 00:02:24,519 Baunya tak sopan di sini. 46 00:02:27,564 --> 00:02:28,398 Baiklah. 47 00:02:29,149 --> 00:02:31,151 Baiklah, Sayang. Dia sudah pergi. 48 00:02:31,234 --> 00:02:32,068 Bennie. 49 00:02:32,944 --> 00:02:33,778 Bennie? 50 00:02:34,946 --> 00:02:36,156 Bennie. 51 00:02:39,659 --> 00:02:41,119 Bagaimana kau melakukannya? 52 00:02:41,202 --> 00:02:42,370 Aku Bennie Upshaw. 53 00:02:43,163 --> 00:02:44,247 Ya. 54 00:02:44,998 --> 00:02:47,041 Kau memang begitu. 55 00:02:48,793 --> 00:02:52,672 Entah apa yang merasukimu, tetapi kuharap aku minum Gatorade. 56 00:02:55,466 --> 00:02:57,635 Semua penyelinapan ini? 57 00:02:58,261 --> 00:02:59,679 Ini menggairahkan. 58 00:02:59,762 --> 00:03:00,597 Benar. 59 00:03:00,680 --> 00:03:02,390 Kita sangat binal. 60 00:03:03,099 --> 00:03:07,103 Aku bukan gadis seperti itu. 61 00:03:08,271 --> 00:03:10,648 Tunggu. Aku bingung. Kau mau atau tidak? 62 00:03:13,818 --> 00:03:14,986 Ya. 63 00:03:15,904 --> 00:03:17,113 Aku bermain peran. 64 00:03:17,614 --> 00:03:19,699 Ya. Baiklah. Baik. 65 00:03:20,283 --> 00:03:21,117 Mulai! 66 00:03:31,794 --> 00:03:35,006 Selamat lagi kepada Allan Jacobs, murid terbaik bulan ini, 67 00:03:35,089 --> 00:03:38,384 dan jangan lupa mendonasikan barang untuk obral barang bekas sekolah. 68 00:03:38,468 --> 00:03:41,095 Mari buat standar baik untuk itu. 69 00:03:41,179 --> 00:03:43,514 Selai kacang, bologna, dan Funyuns? 70 00:03:43,598 --> 00:03:45,975 Ayolah, Ayah. Kau memberiku roti lapismu lagi. 71 00:03:47,101 --> 00:03:48,561 Bau apa itu? 72 00:03:48,645 --> 00:03:50,605 Tiga hal yang tak cocok bersama. 73 00:03:51,105 --> 00:03:54,400 Ibuku membawakanku separuh ayam, 74 00:03:54,484 --> 00:03:58,488 SunChips, dan dua kue mangkuk cokelat. 75 00:03:58,571 --> 00:04:00,740 Setengah ayam? Aku minta paha! 76 00:04:01,908 --> 00:04:04,118 Aku dalam masa pertumbuhan. Ibuku, ayamku. 77 00:04:04,869 --> 00:04:07,038 Bukan salahku ibumu tiba-tiba pergi. 78 00:04:07,121 --> 00:04:10,166 Setidaknya dia bisa pergi. Ibumu adalah tahanan rumah. 79 00:04:11,626 --> 00:04:12,919 Setidaknya dia di rumah 80 00:04:13,002 --> 00:04:16,089 dan aku tak pernah makan lebih baik. 81 00:04:18,299 --> 00:04:19,634 Kenapa aku duduk denganmu? 82 00:04:21,219 --> 00:04:22,303 Sayang, kau lapar? 83 00:04:22,387 --> 00:04:25,098 Dari baunya, seperti ayahmu membuat makan siangmu lagi. 84 00:04:25,181 --> 00:04:26,349 Benar. 85 00:04:27,892 --> 00:04:29,269 Ikutlah denganku. 86 00:04:29,352 --> 00:04:31,062 Bu Ella akan membantumu. 87 00:04:31,145 --> 00:04:36,067 Aku punya otak-otakku yang terkenal dan bronis kesukaanmu dengan M&Ms. 88 00:04:36,150 --> 00:04:37,443 Ayo. 89 00:04:45,785 --> 00:04:47,161 - Hei, Ayah. - Hei. 90 00:04:47,245 --> 00:04:49,831 Aku senang kau pulang. Bantu aku belajar. 91 00:04:49,914 --> 00:04:50,748 Belajar? 92 00:04:51,249 --> 00:04:52,250 Kau lucu, Nak. 93 00:04:53,001 --> 00:04:55,253 Aku akan mempelajari sofa itu untuk tidur siang. 94 00:04:55,336 --> 00:04:56,963 Ini untuk izin mengemudiku. 95 00:04:57,046 --> 00:04:59,424 Kukira kau belajar dengan Savannah dan Kelvin. 96 00:04:59,507 --> 00:05:01,509 Ya, tetapi mereka harus pergi ke Dairy Queen. 97 00:05:01,592 --> 00:05:03,678 Mereka bahkan tak bilang. Aku suka Dairy Queen. 98 00:05:03,761 --> 00:05:05,013 Semua suka Dairy Queen. 99 00:05:05,096 --> 00:05:07,390 Kirim pesan dan suruh mereka membelikanku Blizzard, 100 00:05:07,473 --> 00:05:08,891 tetapi lakukan di atas. 101 00:05:08,975 --> 00:05:10,852 Aku butuh sofa ini. Cepat. 102 00:05:11,352 --> 00:05:12,395 - Pergi. - Baik. 103 00:05:12,478 --> 00:05:15,481 - Aku akan minta para lelaki mengajariku. - Berikan buku itu! 104 00:05:16,441 --> 00:05:17,442 Tidak boleh. 105 00:05:18,609 --> 00:05:19,444 Baiklah. 106 00:05:20,570 --> 00:05:24,198 "Jika petugas lalu lintas sedang bertugas di lampu lalu lintas yang berfungsi"… 107 00:05:24,282 --> 00:05:25,116 Tunggu. 108 00:05:25,199 --> 00:05:26,576 Itu tak masuk akal. 109 00:05:26,659 --> 00:05:28,870 Jika itu berfungsi, kenapa ada petugas di sana? 110 00:05:29,579 --> 00:05:31,664 Karena itu jebakan tilang. 111 00:05:31,748 --> 00:05:33,791 Putar balik dan pergi dari sana. 112 00:05:34,500 --> 00:05:38,463 - Itu bukan salah satu jawabannya. - Itu jawaban orang kulit Hitam, Sayang. 113 00:05:38,546 --> 00:05:40,590 Aku berusaha menyelamatkanmu. 114 00:05:41,174 --> 00:05:43,259 Aku butuh jawaban DMV. 115 00:05:47,472 --> 00:05:49,432 Aku punya satu lagi untukmu. 116 00:05:51,976 --> 00:05:53,144 Apa yang kau lakukan? 117 00:05:53,227 --> 00:05:55,438 Aku bertanya kepadamu. 118 00:05:55,521 --> 00:05:59,567 Kadang lampunya rusak dan kau harus memakai isyarat tangan. 119 00:06:02,070 --> 00:06:04,322 Aku tak mengerti apa maksudnya. 120 00:06:05,323 --> 00:06:08,493 Jangan bawa mobil. Jalan kaki saja ke Dairy Queen. 121 00:06:08,576 --> 00:06:10,495 Jangan kembali sampai kau siap belajar! 122 00:06:19,420 --> 00:06:23,174 Jadi, bagaimana menurutmu? Aku tak suka saat pemerintah diam. 123 00:06:23,257 --> 00:06:24,801 Kau benar, Bu Turner. 124 00:06:24,884 --> 00:06:28,096 Informasi yang kau berikan tak sesuai dengan yang diberikan akuntanmu. 125 00:06:28,179 --> 00:06:30,890 Aku tahu seharusnya aku menangani ini seorang diri. 126 00:06:30,973 --> 00:06:32,183 Terima kasih, Yesus! 127 00:06:34,310 --> 00:06:35,186 Ya. 128 00:06:35,269 --> 00:06:36,646 Ayo mulai dengan Yesus. 129 00:06:36,729 --> 00:06:38,523 Donasi gereja yang kau klaim 130 00:06:38,606 --> 00:06:40,817 jauh lebih kecil daripada yang dihapus akuntanmu. 131 00:06:40,900 --> 00:06:45,321 Menurut laporan tahun lalu, kau membangun kapel anak-anak. 132 00:06:45,405 --> 00:06:46,280 Benarkah? 133 00:06:47,073 --> 00:06:48,199 Benar. 134 00:06:49,283 --> 00:06:50,785 Mereka adalah masa depan kita. 135 00:06:50,868 --> 00:06:53,663 Namun, di kuitansi tertulis kau hanya memberi $10 sepekan 136 00:06:53,746 --> 00:06:55,081 dan menyumbang tiga Alkitab. 137 00:06:55,164 --> 00:06:57,875 Kau tak bisa menghargakan buku bagus. 138 00:06:57,959 --> 00:06:59,836 Tak perlu. Barnes & Noble melakukannya. 139 00:07:00,837 --> 00:07:01,712 Harganya $24,99. 140 00:07:03,881 --> 00:07:05,466 Itu belum semua. 141 00:07:05,550 --> 00:07:08,803 Berdasarkan yang kau bawa, sepertinya kau bisa berutang lebih banyak. 142 00:07:08,886 --> 00:07:09,804 Lebih banyak? 143 00:07:09,887 --> 00:07:11,097 Tidak. 144 00:07:11,180 --> 00:07:14,517 Aku berharap kalian memberiku cek sekarang. 145 00:07:14,600 --> 00:07:18,813 Ada pemanas air yang rusak di gedungku dan tukang leding hanya terima uang tunai. 146 00:07:18,896 --> 00:07:20,982 Tunai? Siapa nama tukang ledingnya? 147 00:07:23,734 --> 00:07:25,945 Apa itu akan melunaskan semua utangku? 148 00:07:26,446 --> 00:07:29,365 Astaga, tidak. Aku akan membawa ini ke atas. 149 00:07:29,449 --> 00:07:31,951 Mereka takkan percaya kau datang sendiri. 150 00:07:33,536 --> 00:07:34,370 Tidak! 151 00:07:39,125 --> 00:07:40,751 Aku tak pernah ke sini. 152 00:07:44,964 --> 00:07:47,425 Terima kasih sudah mengantarku ke Dairy Queen. 153 00:07:47,508 --> 00:07:50,344 Kau berjalan dengan wajah sedih seperti Charlie Brown. 154 00:07:52,305 --> 00:07:55,475 Kau bekerja sebagai sopir. Mau bantu aku belajar agar aku dapat SIM? 155 00:07:55,558 --> 00:07:57,560 - Aku agak lebih daripada itu. - Ya. 156 00:07:57,643 --> 00:07:59,270 Kau pekerja penting. 157 00:07:59,353 --> 00:08:00,980 Ini. Ajukan pertanyaan. 158 00:08:01,063 --> 00:08:03,441 Aturan pertama, jangan membaca sambil mengemudi. 159 00:08:03,941 --> 00:08:06,986 Kau membuat dirimu tertekan. Mengemudi tak begitu sulit. 160 00:08:07,069 --> 00:08:08,738 Maka jelaskan zipper merging. 161 00:08:08,821 --> 00:08:10,573 - Apa itu zipper merging? - Lihat? 162 00:08:10,656 --> 00:08:12,408 Kau menyetir dan tak tahu caranya. 163 00:08:12,492 --> 00:08:16,621 Aku tahu cara mengemudi, tak seperti bajingan di depanku! 164 00:08:16,704 --> 00:08:19,540 Plakat cacat bukan berarti kau tak perlu memberi tanda, 165 00:08:19,624 --> 00:08:20,958 Bodoh! 166 00:08:22,335 --> 00:08:23,961 Apa lagi masalahmu? 167 00:08:24,795 --> 00:08:25,671 Nada bicaramu. 168 00:08:27,423 --> 00:08:31,427 Saat mereka bilang "sepanjang mobil", apa itu ukuran sedang, sedan, limosin? 169 00:08:31,511 --> 00:08:32,553 Diam! 170 00:08:32,637 --> 00:08:33,513 Maaf! 171 00:08:33,596 --> 00:08:35,014 Aku anggap ukuran sedang. 172 00:08:35,097 --> 00:08:37,266 - Kau guru yang jahat. - Aku takkan bicara. 173 00:08:37,350 --> 00:08:40,228 Aku bicara dengan si berengsek yang mengambil jalur. 174 00:08:40,311 --> 00:08:43,105 Ini bukan mobilku. Kau mau menabrakku? Kalau begitu, tabrak! 175 00:08:43,189 --> 00:08:45,441 Tak ada yang kupedulikan di sini! 176 00:08:45,525 --> 00:08:47,026 Adikmu? 177 00:08:53,115 --> 00:08:55,618 Itu memuaskan. 178 00:08:58,287 --> 00:08:59,872 Ya, kau juga lumayan. 179 00:09:01,499 --> 00:09:03,417 Ada apa dengan kita? 180 00:09:03,501 --> 00:09:04,502 Entahlah. 181 00:09:04,585 --> 00:09:07,630 Seperti ada yang kurang. Aku melakukan scoop and flip. 182 00:09:08,130 --> 00:09:10,174 Sepertinya kau melawanku. 183 00:09:10,258 --> 00:09:11,551 Kurasa begitu. 184 00:09:14,470 --> 00:09:15,721 Apa aku memukulmu? 185 00:09:16,472 --> 00:09:17,598 Ya, sedikit. 186 00:09:19,517 --> 00:09:20,643 Apa yang berbeda? 187 00:09:20,726 --> 00:09:21,561 Tak ada. 188 00:09:21,644 --> 00:09:25,731 Satu-satunya hal yang bisa kupikirkan ialah kau memindahkan lemarinya. 189 00:09:26,232 --> 00:09:27,483 Kenapa ada di sana? 190 00:09:29,068 --> 00:09:30,820 Karena aku suka itu di sana. 191 00:09:30,903 --> 00:09:32,738 Biar kuberi tahu apa yang tak kusukai. 192 00:09:34,073 --> 00:09:36,993 Di tengah-tengah, aku menindih ini. 193 00:09:37,743 --> 00:09:39,495 Kau makan di ranjang? 194 00:09:40,496 --> 00:09:41,497 Kau benar. 195 00:09:41,581 --> 00:09:45,126 Selama sebulan terakhir, sisi ranjangmu disebut "meja". 196 00:09:45,793 --> 00:09:47,044 Apa yang kita lakukan? 197 00:09:47,128 --> 00:09:50,172 Kenapa kita terdengar seperti suami dan istri sekarang? 198 00:09:50,256 --> 00:09:51,424 Kita sudah menikah. 199 00:09:53,009 --> 00:09:54,302 Mungkin itu masalahnya. 200 00:09:55,428 --> 00:09:58,264 Kau akan meninggalkan wanita setelah satu scoop and flip buruk? 201 00:10:00,683 --> 00:10:03,227 Saat kita di rumah Lucretia, 202 00:10:04,186 --> 00:10:06,022 itu diam-diam dan menyenangkan. 203 00:10:06,105 --> 00:10:10,610 Lalu monster itu datang, mencari kita. 204 00:10:11,360 --> 00:10:13,195 - Diam! - "Di mana kalian?" 205 00:10:15,197 --> 00:10:16,991 Kau tak salah. 206 00:10:19,535 --> 00:10:23,080 Mungkin aku bisa menginap di sana beberapa malam lagi? 207 00:10:23,164 --> 00:10:24,165 Mau pergi sekarang? 208 00:10:24,248 --> 00:10:25,541 Kau tahu jawabannya. 209 00:10:25,625 --> 00:10:27,001 Lantas kenapa kita mengobrol? 210 00:10:27,501 --> 00:10:28,836 Ayo berpakaian 211 00:10:28,919 --> 00:10:30,880 agar kita bisa telanjang! 212 00:10:35,843 --> 00:10:37,970 Jangan berjalan sambil marah di rumah ini. 213 00:10:38,054 --> 00:10:41,641 Kita selalu mampir ke McDonald's saat kau menjemputku dari kelas senam. 214 00:10:41,724 --> 00:10:43,434 Kita melewatinya. 215 00:10:43,517 --> 00:10:45,770 Kau melihatnya. Kau tak pernah menghabiskannya. 216 00:10:45,853 --> 00:10:49,065 Tuhan tak menyukai orang yang membuang-buang McNuggets. 217 00:10:50,149 --> 00:10:52,902 Tetapi aku lapar! Apa yang harus kulakukan tanpa makanan? 218 00:10:52,985 --> 00:10:54,820 Tidak hari ini, Gadis Kecil. 219 00:10:55,404 --> 00:10:58,574 Kita berdiri di ruangan penuh makanan yang sudah dibayar. 220 00:10:58,658 --> 00:10:59,575 Cari sesuatu. 221 00:10:59,659 --> 00:11:02,078 Kenapa kau memperlakukanku seolah-olah aku Kelvin? 222 00:11:02,870 --> 00:11:05,331 Karena hari ini, seluruh dunia adalah Kelvin. 223 00:11:13,339 --> 00:11:14,298 Tunggu sebentar. 224 00:11:14,799 --> 00:11:18,427 Apa itu Keurig mahal yang kubelikan untuk orang tuamu saat Natal? 225 00:11:18,511 --> 00:11:19,762 Dengan harga penuh? 226 00:11:20,262 --> 00:11:22,515 Entahlah. Kami menyebutnya pijakan. 227 00:11:23,015 --> 00:11:24,183 Pijakan… Apa? 228 00:11:26,060 --> 00:11:27,103 Bukankah itu… 229 00:11:27,812 --> 00:11:29,855 Aku tak percaya mereka tak pernah memakai ini. 230 00:11:30,439 --> 00:11:32,900 Kalau dipikir-pikir, ada banyak barang yang kubeli 231 00:11:32,983 --> 00:11:34,985 yang belum pernah kulihat mereka gunakan. 232 00:11:35,486 --> 00:11:38,030 Di mana air fryer itu? 233 00:11:39,031 --> 00:11:41,158 Di mana mikser mahal itu? Di mana? 234 00:11:42,076 --> 00:11:44,537 Di mana pelembab udara yang kubelikan untuk ibumu? 235 00:11:45,037 --> 00:11:48,124 Maksudmu penahan pintu? Ada di basemen melakukan tugasnya. 236 00:11:48,708 --> 00:11:51,961 Tugasnya adalah melembapkan udara kering di sini! 237 00:11:53,587 --> 00:11:56,674 Kau tahu dari mana mereka mendapat udara bagus? McDonald's PlayPlace. 238 00:11:57,425 --> 00:11:58,926 Kau bisa lengket di rumah. 239 00:11:59,510 --> 00:12:00,720 Aku sedang dalam misi. 240 00:12:00,803 --> 00:12:04,682 Jika kalian tak menghargai semua barang yang kubeli dengan uangku yang berharga, 241 00:12:05,725 --> 00:12:07,309 kalian tak boleh menyimpannya. 242 00:12:08,853 --> 00:12:11,605 Ya. Aku berniat memakainya… 243 00:12:12,106 --> 00:12:12,940 Maya! 244 00:12:13,023 --> 00:12:13,983 Hei! 245 00:12:15,317 --> 00:12:16,861 - Bagaimana sekolah, Sayang? - Ya. 246 00:12:16,944 --> 00:12:20,197 Bukankah Bibi Lucretia menjemputmu? Di mana dia? 247 00:12:20,698 --> 00:12:21,824 Di basemen. 248 00:12:21,907 --> 00:12:24,493 Dia ada di base… Dia takkan senang. 249 00:12:24,577 --> 00:12:26,704 Pembasmi hama datang hari Selasa. 250 00:12:26,787 --> 00:12:29,373 Mereka membasmi sebagian besar celurutnya di sana. 251 00:12:30,958 --> 00:12:33,210 Ibu? Apa kau pulang selamanya? 252 00:12:33,294 --> 00:12:35,212 Ibumu butuh beberapa malam lagi. 253 00:12:35,713 --> 00:12:37,423 Segera, Sayang. 254 00:12:37,506 --> 00:12:38,799 Segera. 255 00:12:39,967 --> 00:12:42,136 Ayo donasikan ini untuk obral barang bekas. 256 00:12:42,219 --> 00:12:44,972 Tidak. Sekolah takkan mendapatkan pijakan kita. 257 00:12:45,055 --> 00:12:49,685 - Ayo, Sayang. - Ayo! 258 00:12:53,189 --> 00:12:55,107 PLAZA MEDIS SAGE 259 00:12:55,691 --> 00:12:56,984 Kau sudah pulang. 260 00:12:57,067 --> 00:12:59,612 Itu langkah besar. Bagaimana situasinya? 261 00:12:59,695 --> 00:13:01,530 Luar biasa. 262 00:13:01,614 --> 00:13:03,991 Aku senang mendengar kau membohongiku. 263 00:13:04,492 --> 00:13:05,826 Baiklah. 264 00:13:06,327 --> 00:13:07,411 Aku belum pulang. 265 00:13:07,912 --> 00:13:11,999 Datang ke sini seolah-olah aku tak tahu apa yang kulakukan. Maka itu baca bukuku. 266 00:13:12,500 --> 00:13:14,335 Aku berencana untuk pulang. 267 00:13:14,418 --> 00:13:15,336 Hanya saja, 268 00:13:16,086 --> 00:13:18,297 masalahku dan Bennie… 269 00:13:20,299 --> 00:13:21,592 kami bisa bekerja sama… 270 00:13:22,593 --> 00:13:23,844 saat kami… 271 00:13:24,637 --> 00:13:25,554 Kami menemukan… 272 00:13:27,890 --> 00:13:30,559 Dia memberiku seks luar biasa 273 00:13:30,643 --> 00:13:32,895 dan aku suka itu. 274 00:13:34,980 --> 00:13:36,315 Seks. 275 00:13:36,398 --> 00:13:39,485 Kau belum pulang karena seks? 276 00:13:39,568 --> 00:13:42,696 Kau belum pernah melakukan seks ini. 277 00:13:43,322 --> 00:13:48,202 Kau tahu kau menunda untuk alasan yang tak ada hubungannya dengan seks. 278 00:13:49,620 --> 00:13:51,580 Kau sudah lama tak berhubungan seks, 'kan? 279 00:13:53,499 --> 00:13:55,876 Baiklah, jangan ikut campur urusanku. 280 00:13:55,960 --> 00:13:58,504 Namun, asal kau tahu, itu seks yang luar biasa. 281 00:14:00,464 --> 00:14:03,801 Baik, dengar. Kau punya terobosan besar, 282 00:14:04,468 --> 00:14:09,265 tetapi kebutuhanmu akan kendali takkan hilang dalam semalam. 283 00:14:10,474 --> 00:14:11,475 Itu benar. 284 00:14:12,476 --> 00:14:14,770 Kami bercinta di rumah 285 00:14:15,396 --> 00:14:18,566 dan itu hanya seks biasa di rumah. 286 00:14:20,067 --> 00:14:22,444 Mungkin aku menunggu sesuatu yang tak bisa dihindari. 287 00:14:22,528 --> 00:14:25,447 Apa lagi? Semua yang tak bisa dihindari sudah terjadi. 288 00:14:25,531 --> 00:14:27,700 Kau datang dengan kekacauan. 289 00:14:28,742 --> 00:14:29,577 Apa? 290 00:14:29,660 --> 00:14:31,996 Nona, baca bukuku! 291 00:14:35,207 --> 00:14:36,876 Waktumu habis. 292 00:14:36,959 --> 00:14:38,294 Ayo pergi, Regina. 293 00:14:40,921 --> 00:14:43,090 Dia tak menghasutmu, 'kan ? 294 00:14:43,591 --> 00:14:45,217 Aku sudah melakukan peregangan. 295 00:14:52,349 --> 00:14:53,392 Sangat sehat. 296 00:14:56,520 --> 00:14:58,606 Kau tak bercanda. Semuanya baru. 297 00:14:58,689 --> 00:14:59,565 Aku tahu. 298 00:15:00,149 --> 00:15:01,650 Biar kuperjelas. 299 00:15:01,734 --> 00:15:04,445 Ambil semuanya, jual, dan berikan uangku. 300 00:15:04,528 --> 00:15:06,322 - Kecuali bagianku. - Sepuluh persen. 301 00:15:06,405 --> 00:15:08,198 - Tiga puluh. - Kau ingat. 302 00:15:08,282 --> 00:15:09,742 Model bisnisku? 303 00:15:09,825 --> 00:15:10,784 Ya, aku ingat. 304 00:15:12,202 --> 00:15:15,664 Kau orang kelima, jadi mobilku penuh, tetapi aku akan mengirim seseorang. 305 00:15:15,748 --> 00:15:17,666 Suruh mereka bergegas karena aku buru-buru. 306 00:15:19,418 --> 00:15:21,629 Apa ini baru? 307 00:15:23,005 --> 00:15:24,131 Tidak, Rasis. 308 00:15:25,090 --> 00:15:28,052 Begitu juga air di gedungku, jadi cepat, pergi. 309 00:15:32,806 --> 00:15:35,351 Baju garis-garisnya membuatku pening. 310 00:15:40,439 --> 00:15:42,942 - Hei, Bu Ella. Terima kasih sudah datang. - Hei, Maya. 311 00:15:43,025 --> 00:15:45,110 Katamu keluargamu mendonasikan barang bekas? 312 00:15:45,778 --> 00:15:47,029 Aku… Tentu? 313 00:15:47,821 --> 00:15:48,906 Semua ini? 314 00:15:49,406 --> 00:15:51,700 - Kurasa. - Ini luar biasa. 315 00:15:51,784 --> 00:15:53,869 Biar kubawa ke mobilku dan aku akan pergi. 316 00:15:53,953 --> 00:15:55,037 Tunggu sebentar. 317 00:15:55,120 --> 00:15:57,331 Kau tak mau menunggu sampai ayahku pulang? 318 00:15:57,414 --> 00:15:58,791 - Di mana ayahmu? - Bekerja. 319 00:15:58,874 --> 00:16:01,251 Dia punya bisnis sendiri dan sangat tampan. 320 00:16:01,835 --> 00:16:04,004 Baiklah. Senang mengetahuinya. 321 00:16:04,088 --> 00:16:05,381 Mau kuambilkan minum? 322 00:16:06,131 --> 00:16:07,049 Atau parfum? 323 00:16:10,094 --> 00:16:13,013 Astaga. Aromaku seperti beefaroni hari ini. 324 00:16:13,514 --> 00:16:15,015 Aku suka beefaroni buatanmu. 325 00:16:15,099 --> 00:16:17,601 Aku bisa memakannya setiap hari. Aku akan kembali. 326 00:16:20,729 --> 00:16:21,647 Ibu. 327 00:16:23,691 --> 00:16:25,484 Ini barang bagus. 328 00:16:26,151 --> 00:16:29,196 Aku mungkin akan mengambil air fryer ini untuk diriku sendiri. 329 00:16:29,279 --> 00:16:32,449 Tidak, Ella. Begitulah kau kehilangan pekerjaan sebelumnya. 330 00:16:33,742 --> 00:16:34,576 Hei. 331 00:16:35,077 --> 00:16:36,245 Apa itu beefaroni? 332 00:16:40,833 --> 00:16:42,626 Kau pasti mau barang bekas. 333 00:16:42,710 --> 00:16:45,629 Ya. Maya mengizinkanku masuk. Dia bilang semua ini boleh diambil. 334 00:16:45,713 --> 00:16:47,006 Semuanya. 335 00:16:47,506 --> 00:16:50,134 Aku bahkan akan menjual Maya dengan harga yang tepat. 336 00:16:52,094 --> 00:16:53,137 Aku bercanda. 337 00:16:53,220 --> 00:16:55,889 Aku hanya emosi sesaat. 338 00:16:55,973 --> 00:16:57,224 Bagaimana dengan ini? 339 00:16:59,309 --> 00:17:02,855 Astaga, Regina bahkan tak membuka segel Dior yang kubelikan untuknya. 340 00:17:03,355 --> 00:17:04,440 Terima kasih, Maya. 341 00:17:05,441 --> 00:17:07,568 Aku akan mengecek apa yang ada di lemari miras. 342 00:17:08,068 --> 00:17:09,987 Tidak, Bu. Kami tak minum miras. 343 00:17:10,070 --> 00:17:11,155 Tidak. Itu untukku. 344 00:17:14,283 --> 00:17:16,410 Menuju lampu merah empat arah. Ingat harus apa? 345 00:17:16,493 --> 00:17:18,078 Tetap tenang, semoga. 346 00:17:18,162 --> 00:17:20,497 Selama semua orang berkendara sesuai arah. 347 00:17:20,581 --> 00:17:22,624 Tidak seperti bajingan ini! 348 00:17:22,708 --> 00:17:23,834 Kau selanjutnya! 349 00:17:23,917 --> 00:17:25,002 Jalan! 350 00:17:25,085 --> 00:17:27,588 Apa kau menunggu undangan? Jalan! 351 00:17:27,671 --> 00:17:28,964 Bernard, hentikan! 352 00:17:29,048 --> 00:17:30,966 Dia takkan paham sampai kau mengajarinya. 353 00:17:31,050 --> 00:17:34,136 Bagaimana bisa kau marah, padahal kau bekerja di UPS? 354 00:17:34,219 --> 00:17:37,056 - Apa maksudmu? - Kau, Mad Max. 355 00:17:37,556 --> 00:17:39,224 Bagaimana kau bisa seperti ini? 356 00:17:39,308 --> 00:17:41,727 Ada nomor "bagaimana cara mengemudiku?" di belakang. 357 00:17:41,810 --> 00:17:43,437 Aku sudah melepasnya. 358 00:17:44,605 --> 00:17:46,982 Baik, mungkin aku agak tegang. 359 00:17:47,066 --> 00:17:49,943 Aku agak tertekan karena tak bisa membeli sasanaku. 360 00:17:50,027 --> 00:17:51,570 Dan ada kemungkinan kecil 361 00:17:51,653 --> 00:17:53,614 aku melampiaskan rasa frustrasiku di jalan. 362 00:17:53,697 --> 00:17:55,074 Setiap mobil, 363 00:17:55,157 --> 00:17:56,283 pejalan kaki, 364 00:17:56,366 --> 00:17:58,327 dan hewan kecil yang sedang menyeberang. 365 00:17:58,410 --> 00:17:59,620 Itu sudah ajal tupai itu. 366 00:18:00,579 --> 00:18:02,331 Aku tak mau membuatmu benci mengemudi. 367 00:18:02,414 --> 00:18:05,167 Mungkin kau harus kembali belajar dengan Kelvin dan Savannah. 368 00:18:05,250 --> 00:18:08,837 Tidak bisa. Terakhir aku melihat mereka, mereka meninggalkanku di Panda Express. 369 00:18:09,338 --> 00:18:11,465 Kawan tak ada, Ibu tak ada. 370 00:18:11,548 --> 00:18:13,217 Aku akan gagal dalam tes ini. 371 00:18:13,300 --> 00:18:15,636 Dan kenapa Jeep ini lambat sekali? 372 00:18:16,136 --> 00:18:18,055 Jalan! Kami punya urusan! 373 00:18:19,932 --> 00:18:20,766 Aaliyah! 374 00:18:20,849 --> 00:18:22,726 Dia punya stiker Blue Lives Matter. 375 00:18:22,810 --> 00:18:24,353 Jangan meneriaki mereka. 376 00:18:24,436 --> 00:18:26,772 Aku harus bersikap seolah-olah ini jalan keluarku. 377 00:18:29,733 --> 00:18:31,985 Kau menyemprot parfumnya ke seluruh wajahku. 378 00:18:33,529 --> 00:18:35,197 Ini bukan pala, Sayang. 379 00:18:35,280 --> 00:18:36,532 Semprot sedikit-sedikit. 380 00:18:37,032 --> 00:18:37,991 Maaf. 381 00:18:38,075 --> 00:18:40,369 Aku hanya ingin kau wangi, Ibu Baru. 382 00:18:40,452 --> 00:18:41,787 "Ibu Baru"? 383 00:18:43,163 --> 00:18:45,332 Astaga. Jangan lagi. 384 00:18:45,415 --> 00:18:48,210 Ella, otak-otak buatanmu pasti sangat enak. 385 00:18:52,673 --> 00:18:54,550 Mau di bawa ke mana barang-barang kami? 386 00:18:54,633 --> 00:18:57,136 Dan kenapa penjaga kantin sekolahmu ada di sini? 387 00:18:57,219 --> 00:18:58,512 Dia ingin bertemu Ayah. 388 00:18:58,595 --> 00:18:59,888 Untuk apa? 389 00:19:01,181 --> 00:19:03,475 Menjadi ibu baruku karena yang ini tak pernah ada. 390 00:19:03,559 --> 00:19:05,686 "Yang ini"? Apa-apaan? 391 00:19:06,186 --> 00:19:07,604 Biar kujelaskan. 392 00:19:07,688 --> 00:19:11,191 Kukira aku di sini untuk mengambil barang bekas. 393 00:19:11,275 --> 00:19:12,401 Aku punya suami. 394 00:19:12,484 --> 00:19:14,194 Maafkan aku. 395 00:19:14,278 --> 00:19:17,114 Kau jadi terlibat. 396 00:19:17,614 --> 00:19:18,824 Boleh kuambil barangnya? 397 00:19:18,907 --> 00:19:21,535 Ya, silakan, ambil semua kecuali suamiku. 398 00:19:22,494 --> 00:19:23,871 Dia bukan tipeku. 399 00:19:24,371 --> 00:19:26,707 Hei, kau juga bukan tipeku, Ibu Kantin! 400 00:19:29,626 --> 00:19:30,711 Terima kasih lagi. 401 00:19:30,794 --> 00:19:34,006 Namun, tahun depan, kalian harus membawanya ke sekolah. 402 00:19:35,716 --> 00:19:36,550 Tentu. 403 00:19:40,387 --> 00:19:41,221 Maya, 404 00:19:42,389 --> 00:19:46,226 kau tak perlu berusaha menggantiku. 405 00:19:47,019 --> 00:19:49,688 - Kau tak tinggal di sini lagi. - Bersiaplah, Nak. 406 00:19:49,771 --> 00:19:52,107 Dia akan kembali beberapa malam lagi. 407 00:19:52,191 --> 00:19:54,276 Sebenarnya, Bennie, tidak. 408 00:19:55,319 --> 00:19:57,404 Sayang, aku kembali sekarang. 409 00:19:58,071 --> 00:19:58,947 Aku pulang. 410 00:19:59,031 --> 00:20:00,282 Jangan bercanda. 411 00:20:02,159 --> 00:20:02,993 Tidak. 412 00:20:05,996 --> 00:20:08,624 Aku tahu situasinya membingungkan. 413 00:20:09,833 --> 00:20:11,877 Kau mungkin masih punya pertanyaan. 414 00:20:11,960 --> 00:20:14,171 Aku masih punya pertanyaan. 415 00:20:14,880 --> 00:20:17,549 Namun, aku ingin mengerti akan hal ini. 416 00:20:19,301 --> 00:20:24,640 Aku akan selalu menjadi ibumu dan akan selalu ada untukmu. 417 00:20:25,140 --> 00:20:25,974 Mengerti? 418 00:20:29,311 --> 00:20:30,354 Aku mencintaimu. 419 00:20:31,063 --> 00:20:32,481 Aku juga mencintaimu, Ibu Lama. 420 00:20:32,564 --> 00:20:34,650 Tidak. 421 00:20:36,193 --> 00:20:37,653 Jangan mulai. 422 00:20:39,112 --> 00:20:40,155 Astaga! 423 00:20:40,239 --> 00:20:42,241 Aku harus menjual lobakku di Animal Crossing. 424 00:20:42,324 --> 00:20:43,450 Panda itu tak main-main. 425 00:20:44,910 --> 00:20:48,247 Benar. Tidak main-main. Hei, kunjungi pulauku. Jual punyaku juga. 426 00:20:48,330 --> 00:20:49,998 Pulaumu, masalahmu. 427 00:20:50,582 --> 00:20:53,835 Baiklah, dia bangkit kembali dengan cepat. 428 00:20:54,544 --> 00:20:56,755 Omong-omong soal bangkit kembali… 429 00:21:01,593 --> 00:21:03,845 Apa kau masih ingin menyelinap? 430 00:21:04,888 --> 00:21:06,515 Kita punya urusan kecil. 431 00:21:07,557 --> 00:21:09,685 Itu harus menunggu. 432 00:21:10,435 --> 00:21:13,814 Maya mencoba mengganti yang tak tergantikan 433 00:21:13,897 --> 00:21:15,148 dengan ibu kantinnya! 434 00:21:15,232 --> 00:21:16,358 Aku tahu. 435 00:21:16,441 --> 00:21:17,609 Apa-apaan? 436 00:21:17,693 --> 00:21:19,569 Namun, itu semua menyenangkan. 437 00:21:21,154 --> 00:21:22,739 Sekarang kau sudah pulang. 438 00:21:22,823 --> 00:21:24,241 Itu gagasan umumnya. 439 00:21:24,908 --> 00:21:28,412 Lalu akan terdengar, "Ambil itu, jangan taruh di sana, 440 00:21:28,495 --> 00:21:30,122 kuku kakimu menggores kakiku, 441 00:21:30,205 --> 00:21:32,124 kau bau ganja di gereja." 442 00:21:33,208 --> 00:21:35,502 Dan kau akan berkata, "Buatkan aku roti lapis, 443 00:21:35,585 --> 00:21:36,753 garuk punggungku, 444 00:21:36,837 --> 00:21:39,715 anak-anakmu membutuhkanmu, anak kandungku membutuhkanmu." 445 00:21:41,466 --> 00:21:42,551 Itulah hidup. 446 00:21:42,634 --> 00:21:44,344 Itu tugas kita. 447 00:21:45,345 --> 00:21:46,430 Kurasa begitu. 448 00:21:49,182 --> 00:21:53,645 Sayang, setelah aku kembali, keadaan akan berbeda. 449 00:21:54,146 --> 00:21:58,525 Aku tahu aku berkata aku ingin memprioritaskan diriku, 450 00:21:59,901 --> 00:22:04,114 tetapi aku harus terus bekerja untuk menemukan keseimbangan berbeda 451 00:22:05,198 --> 00:22:08,160 agar aku bisa memiliki semua itu. 452 00:22:08,243 --> 00:22:11,204 Yang baik, yang buruk, suka dan duka, 453 00:22:11,288 --> 00:22:12,581 seluk-beluknya, 454 00:22:12,664 --> 00:22:13,999 scoop and flip, 455 00:22:14,082 --> 00:22:16,918 dan astaga, aku membangkitkan gairahku! 456 00:22:18,962 --> 00:22:23,508 - Kau mau bercinta di rumah Lucretia? - Selalu menyenangkan di rumah Lucretia. 457 00:22:23,592 --> 00:22:24,593 Apa maksudnya? 458 00:22:25,093 --> 00:22:26,845 Aku punya satu aturan. 459 00:22:26,928 --> 00:22:28,180 Kalian menjijikkan! 460 00:22:28,263 --> 00:22:29,264 Ya, benar. 461 00:22:30,349 --> 00:22:32,768 Aku harus membakar semuanya dan mulai dari awal lagi. 462 00:22:32,851 --> 00:22:33,977 Baiklah. 463 00:22:34,061 --> 00:22:36,063 Sekarang kau tampak sedikit kesal. 464 00:22:36,688 --> 00:22:39,149 Biar kuucapkan terima kasih, ya? 465 00:22:39,232 --> 00:22:41,360 Aku menghargaimu. 466 00:22:41,860 --> 00:22:43,904 Kau menjaga keluargaku. 467 00:22:43,987 --> 00:22:46,865 Kau mengizinkanku tinggal di rumahmu. Aku… 468 00:22:47,532 --> 00:22:51,828 Kau bahkan mengurus barang-barang untuk obral barang bekas di sekolah Maya. 469 00:22:51,912 --> 00:22:52,954 Terima kasih. 470 00:22:59,544 --> 00:23:00,754 Obral barang bekas? 471 00:23:05,133 --> 00:23:06,343 Aku benci kalian. 472 00:23:10,180 --> 00:23:13,975 Tentu saja itu untuk obral barang bekas. Untuk apa lagi, Lucretia? 473 00:23:14,476 --> 00:23:15,310 Sialan… 474 00:23:15,394 --> 00:23:17,145 Lucretia selalu sial! 475 00:23:18,730 --> 00:23:22,526 Persetan! Dengar, persetan kalian semua. Aku mengatakannya. Pergi dari rumah ini. 476 00:23:22,609 --> 00:23:25,362 Persetan anak-anak itu. Persetan seluruh negara bagian ini. 477 00:23:25,445 --> 00:23:26,530 Sialan… 478 00:23:28,240 --> 00:23:29,199 Persetan diriku! 479 00:23:35,455 --> 00:23:36,706 Maaf, aku hanya… 480 00:23:37,749 --> 00:23:39,709 Aku hanya emosi sesaat. 481 00:23:46,049 --> 00:23:47,884 Dia bilang, "Persetan anak-anak itu"? 482 00:24:18,915 --> 00:24:21,918 Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah