1 00:00:12,512 --> 00:00:14,681 Hiányozni fog Lucretia puha matraca. 2 00:00:15,724 --> 00:00:17,517 Meg az egyiptomi ágyneműje. 3 00:00:18,101 --> 00:00:22,230 Ha ilyen a vendégszoba, milyen lehet a saját hálószobája? 4 00:00:22,731 --> 00:00:25,025 A libafészek? 5 00:00:25,984 --> 00:00:30,488 Az ő fajtája a száraz leveleket és a gallyakat kedveli. Meg amit levedlik. 6 00:00:32,157 --> 00:00:34,993 De akkor is nagyon örülök, hogy hazaköltözöm. 7 00:00:35,076 --> 00:00:37,245 Én meg, hogy hazavihetlek. 8 00:00:37,996 --> 00:00:39,539 Két hete nincs tiszta zoknink. 9 00:00:41,750 --> 00:00:43,334 Csak viccelek. 10 00:00:43,418 --> 00:00:45,670 Jó, hogy megint ölelgethetjük egymást. 11 00:00:46,171 --> 00:00:48,757 Ha folyton mosnom kell, lehet, hogy nem lesz rá időm. 12 00:00:49,758 --> 00:00:54,095 Talán most kéne összebújnunk. Biztos, ami biztos. 13 00:00:56,181 --> 00:00:57,182 Csináljuk! 14 00:00:58,975 --> 00:00:59,809 Hű! 15 00:01:00,602 --> 00:01:02,270 Szanaszét ölelgettél. 16 00:01:03,938 --> 00:01:05,940 Ez vad volt! Ezt hol tanultad? 17 00:01:06,024 --> 00:01:06,941 Hát… 18 00:01:07,442 --> 00:01:09,152 Azért te is villantottál. 19 00:01:09,652 --> 00:01:10,820 Ahogy mindig. 20 00:01:12,405 --> 00:01:13,948 De te tényleg megleptél. 21 00:01:14,699 --> 00:01:16,701 Hogy tetszett a kitekert fagyiskanál? 22 00:01:19,329 --> 00:01:22,207 Na igen! Azt jól odatetted! 23 00:01:22,290 --> 00:01:23,291 Csak halkan, 24 00:01:23,374 --> 00:01:25,335 nehogy a nővérem meghallja! 25 00:01:25,919 --> 00:01:28,129 Tudja, hogy itt vagyok. Látott. 26 00:01:28,213 --> 00:01:30,840 Tudom, de azt hiszi, segítesz csomagolni. 27 00:01:30,924 --> 00:01:33,384 Bizony. Pakoltam is rendesen. 28 00:01:35,595 --> 00:01:36,638 Adj egy ötöst! 29 00:01:37,514 --> 00:01:39,140 Miért vagy ilyen cuki-muki? 30 00:01:40,350 --> 00:01:44,437 Na jó. Még egy menet, de aztán össze kell hajtanom a pulcsijaimat. 31 00:01:45,855 --> 00:01:48,108 A francba! Így nem láthat minket. 32 00:01:48,191 --> 00:01:49,776 Csak egy kikötése volt. 33 00:01:51,444 --> 00:01:52,487 Tyű! Ezt nevezem! 34 00:01:53,988 --> 00:01:55,740 Aki fürge, azt nem lövik le. 35 00:01:56,616 --> 00:01:58,159 Regina! 36 00:01:58,243 --> 00:02:01,079 Hogy haladsz? Mi van? Miért vagy ágyban? 37 00:02:01,162 --> 00:02:02,122 Hol van Bennie? 38 00:02:02,205 --> 00:02:07,127 Bennie elment még egy kis ragasztószalagért. 39 00:02:08,086 --> 00:02:09,295 Én pedig megfáztam. 40 00:02:10,130 --> 00:02:11,256 Igen, ez hihető. 41 00:02:12,257 --> 00:02:15,969 Oké. Akkor odakint várok, amíg indulásra kész leszel, 42 00:02:16,052 --> 00:02:17,595 és segítek cipekedni. 43 00:02:17,679 --> 00:02:19,597 Sántítok, de van motivációm. 44 00:02:21,182 --> 00:02:22,308 De nyiss ablakot! 45 00:02:22,392 --> 00:02:24,519 Illetlenségszag van. 46 00:02:27,564 --> 00:02:28,398 Oké. 47 00:02:29,149 --> 00:02:30,692 Jól van, bébi. Kiment. 48 00:02:31,234 --> 00:02:32,068 Bennie! 49 00:02:32,944 --> 00:02:33,778 Bennie! 50 00:02:34,946 --> 00:02:36,156 Bennie! 51 00:02:39,659 --> 00:02:42,370 - Ezt hogy csináltad? - Bennie Upshaw vagyok. 52 00:02:43,163 --> 00:02:44,247 Ez igaz. 53 00:02:44,998 --> 00:02:47,041 De még mennyire! 54 00:02:48,793 --> 00:02:52,672 Nem tudom, téged mi mozgat, de én meginnék egy Gatorade-et. 55 00:02:55,466 --> 00:02:57,635 Ez a sok bujkálás… 56 00:02:58,261 --> 00:02:59,679 Annyira izgató! 57 00:02:59,762 --> 00:03:00,597 Aha. 58 00:03:00,680 --> 00:03:02,390 Rakoncátlanok vagyunk. 59 00:03:03,099 --> 00:03:07,103 De tudd meg, hogy én nem vagyok olyan lány! 60 00:03:08,271 --> 00:03:10,648 Várj! Nem értem. Most akarod vagy sem? 61 00:03:13,818 --> 00:03:14,986 Akarom hát. 62 00:03:15,904 --> 00:03:17,113 Ez egy szerepjáték. 63 00:03:17,614 --> 00:03:19,699 Ja, oké. Értem. Jó. 64 00:03:20,283 --> 00:03:21,117 Felvétel! 65 00:03:22,285 --> 00:03:26,706 AZ UPSHAW CSALÁD 66 00:03:31,794 --> 00:03:35,006 Gratulálunk Allan Jacobsnak, a hónap tanulójának! 67 00:03:35,089 --> 00:03:38,301 És ne felejtsétek el az adományokat a kirakodóvásárhoz! 68 00:03:38,384 --> 00:03:41,095 Teremtsünk végre legális körülményeket a játszótéren! 69 00:03:41,179 --> 00:03:43,514 Mogyoróvaj, felvágott és hagymás chips? 70 00:03:43,598 --> 00:03:45,975 Apa! Ez már megint a te szendvicsed! 71 00:03:47,101 --> 00:03:48,561 Mi ez a szag? 72 00:03:48,645 --> 00:03:50,605 Három össze nem illő hozzávaló. 73 00:03:51,105 --> 00:03:54,400 Nekem anyukám csomagolt egy fél csirkét, 74 00:03:54,484 --> 00:03:58,488 gabonachipset és két csokis tündértortát. 75 00:03:58,571 --> 00:04:00,740 Egy fél csirke? Kérem a combját! 76 00:04:00,823 --> 00:04:04,118 Azt nem. Növésben vagyok. Az én anyukám, az én csirkém. 77 00:04:04,827 --> 00:04:07,038 Nem én tehetek róla, hogy a tiéd lelépett. 78 00:04:07,121 --> 00:04:10,166 Ő legalább megtehette. A tiéd házi őrizetben van. 79 00:04:11,626 --> 00:04:16,089 De ő legalább itthon van, én pedig sosem ettem finomabbat. 80 00:04:18,299 --> 00:04:19,634 Minek ültem ide? 81 00:04:21,219 --> 00:04:22,303 Éhes vagy, kicsim? 82 00:04:22,387 --> 00:04:25,098 A szaga alapján ezt megint apukád készítette. 83 00:04:25,181 --> 00:04:26,349 Igen, ő. 84 00:04:27,892 --> 00:04:29,269 Gyere velem! 85 00:04:29,352 --> 00:04:31,062 Miss Ella gondoskodik rólad. 86 00:04:31,145 --> 00:04:36,067 Adok a híres halrudacskáimból, meg a kedvenc m&m's-es sütidből. 87 00:04:36,150 --> 00:04:37,443 Menjünk! 88 00:04:45,785 --> 00:04:47,161 - Szia, apa! - Szia! 89 00:04:47,245 --> 00:04:49,831 Úgy örülök neked! Segítesz a tanulásban? 90 00:04:49,914 --> 00:04:50,748 A tanulásban? 91 00:04:51,249 --> 00:04:52,250 Vicces vagy. 92 00:04:53,001 --> 00:04:55,253 Én ezt a kanapét tanulmányoznám. 93 00:04:55,336 --> 00:04:56,587 A jogsimhoz kell. 94 00:04:56,671 --> 00:04:57,505 AUTÓVEZETÉS 95 00:04:57,588 --> 00:04:59,424 Azt hittem, Savannah és Kelvin segít. 96 00:04:59,507 --> 00:05:01,509 Úgy volt, de elrohantak fagyizni. 97 00:05:01,592 --> 00:05:05,013 - Engem meg sem kérdeztek. - A fagyit mindenki szereti. 98 00:05:05,096 --> 00:05:07,390 Írj nekik, hogy hozzanak nekem is! 99 00:05:07,473 --> 00:05:08,891 De az emeleten intézd! 100 00:05:08,975 --> 00:05:10,852 A kanapéra szükségem van. Menj! 101 00:05:11,352 --> 00:05:12,395 - Sipirc! - Jó. 102 00:05:12,478 --> 00:05:15,523 - Fiúk fognak fuvarozni. - Hé! Add csak ide! 103 00:05:16,441 --> 00:05:17,525 Dehogy fuvaroznak. 104 00:05:18,609 --> 00:05:19,444 Na jó. 105 00:05:20,570 --> 00:05:24,198 „Ha a lámpa működik, de rendőr irányítja a forgalmat…” 106 00:05:24,282 --> 00:05:25,116 Várj! 107 00:05:25,199 --> 00:05:26,576 Ennek semmi értelme. 108 00:05:26,659 --> 00:05:29,495 Ha a lámpa működik, minek oda rendőr? 109 00:05:29,579 --> 00:05:31,664 Mert át akarják kutatni a kocsidat. 110 00:05:31,748 --> 00:05:33,791 Megfordulsz, és elhúzol onnan. 111 00:05:34,500 --> 00:05:38,421 - Ez nincs a válaszok közt. - Mert ez a fekete válasz, kicsim. 112 00:05:38,504 --> 00:05:40,590 Próbálok vigyázni a fekete popódra. 113 00:05:41,174 --> 00:05:43,259 Nekem a hivatalos válasz kell. 114 00:05:47,472 --> 00:05:49,432 Basszus! Na, ezt figyeld! 115 00:05:51,976 --> 00:05:53,144 Mit csinálsz? 116 00:05:53,227 --> 00:05:55,438 Felteszek egy kérdést. 117 00:05:55,521 --> 00:05:59,567 Néha, amikor elromlik az index, a kezeddel kell jelezned. 118 00:06:02,070 --> 00:06:04,322 Én ebből nem értek semmit. 119 00:06:05,323 --> 00:06:08,493 Hagyd a vezetést, oké? Sétálj el szépen a fagyizóba! 120 00:06:08,576 --> 00:06:10,912 Amíg nem állsz készen a tanulásra, ne is lássalak! 121 00:06:14,624 --> 00:06:16,334 ADÓHATÓSÁG 122 00:06:19,420 --> 00:06:23,174 Szóval mi a véleménye? Nem tetszik, amikor a kormány hallgat. 123 00:06:23,257 --> 00:06:24,801 Igaza van, Miss Turner. 124 00:06:24,884 --> 00:06:28,096 Ezek nem egyeznek a könyvelőjétől kapott adatokkal. 125 00:06:28,179 --> 00:06:30,473 Tudtam! Nekem kellett volna csinálnom! 126 00:06:30,973 --> 00:06:32,100 Köszönöm, Jézus! 127 00:06:34,310 --> 00:06:35,186 Rendben. 128 00:06:35,269 --> 00:06:36,646 Kezdjük Jézussal! 129 00:06:36,729 --> 00:06:40,817 Az egyházi adomány jóval kevesebb, mint amit a könyvelője állít. 130 00:06:40,900 --> 00:06:45,321 A tavalyi bevallás szerint ön épített egy gyermekkápolnát. 131 00:06:45,405 --> 00:06:46,280 Tényleg? 132 00:06:47,073 --> 00:06:48,199 Ja, tényleg. 133 00:06:49,283 --> 00:06:50,785 A gyerekek jelentik a jövőnket. 134 00:06:50,868 --> 00:06:55,081 De a nyugták szerint csak heti tíz dollárt és három Bibliát adományozott. 135 00:06:55,164 --> 00:06:57,875 A Szentírás értéke felbecsülhetetlen. 136 00:06:57,959 --> 00:06:59,836 Mégis került rá árcímke. 137 00:07:00,837 --> 00:07:01,712 24 dollár 99 cent. 138 00:07:03,881 --> 00:07:05,591 És ez csak a jéghegy csúcsa. 139 00:07:05,675 --> 00:07:08,803 A papírok alapján talán még többel tartozik. 140 00:07:08,886 --> 00:07:09,804 Még többel? 141 00:07:09,887 --> 00:07:11,097 A francba! Ne már! 142 00:07:11,180 --> 00:07:14,517 Azt reméltem, hogy maga fog nekem csekket kiállítani. 143 00:07:14,600 --> 00:07:18,813 A bojlerem elromlott, a szerelő meg csak készpénzt fogad el. 144 00:07:18,896 --> 00:07:20,940 Készpénzt? Hogy hívják az illetőt? 145 00:07:23,734 --> 00:07:25,695 Ha elárulom, ez itt mind eltűnik? 146 00:07:26,446 --> 00:07:29,365 Ugyan! Dehogy! Ezeket most felviszem az emeletre. 147 00:07:29,449 --> 00:07:31,951 Nem fogják elhinni, hogy önszántából sétált be ide. 148 00:07:33,536 --> 00:07:34,370 Mert nem is. 149 00:07:39,125 --> 00:07:40,751 Sosem jártam itt. 150 00:07:45,465 --> 00:07:47,425 Kösz, hogy elviszel a fagyizóig. 151 00:07:47,508 --> 00:07:50,344 Ott kullogtál, mint Charlie Brown. 152 00:07:52,305 --> 00:07:55,475 Várjunk csak! Te sofőr vagy. Segítesz a tanulásban? 153 00:07:55,558 --> 00:07:57,560 - Én nem csak vezetek. - Persze. 154 00:07:57,643 --> 00:07:59,270 A te munkád létfontosságú. 155 00:07:59,353 --> 00:08:00,980 Tessék! Kérdezz valamit! 156 00:08:01,063 --> 00:08:03,316 Első lecke: ne olvass vezetés közben! 157 00:08:03,941 --> 00:08:06,903 Túlságosan rágörcsölsz. A vezetés nem olyan nagy dolog. 158 00:08:06,986 --> 00:08:08,738 Akkor magyarázd el a cipzárelvet! 159 00:08:08,821 --> 00:08:12,408 - Az meg mi a franc? - Látod? Úgy vezetsz, hogy nem is tudsz. 160 00:08:12,492 --> 00:08:16,621 De tudok. Nem úgy, mint ez a seggfej itt előttem. 161 00:08:16,704 --> 00:08:20,958 Indexelni mozgássérültkártyával is kell. Hülye barom! 162 00:08:22,335 --> 00:08:25,671 - Mivel volt még problémád? - Ezzel a hangsúllyal. 163 00:08:27,423 --> 00:08:31,427 A „gépkocsihossz” közepes autóra, négyajtósra vagy limuzinra vonatkozik? 164 00:08:31,511 --> 00:08:32,553 Ne szívass már! 165 00:08:32,637 --> 00:08:33,513 Bocsi! 166 00:08:33,596 --> 00:08:34,931 Gondolom, közepesre. 167 00:08:35,014 --> 00:08:37,266 - Goromba tanár vagy. - Nem neked mondtam, 168 00:08:37,350 --> 00:08:40,228 hanem ennek a kreténnek, aki elfoglalja az utat. 169 00:08:40,311 --> 00:08:43,105 Ez nem az én kocsim. Nekem akarsz jönni? Gyere! 170 00:08:43,189 --> 00:08:45,441 Nincs idebent semmi, amit sajnálnék! 171 00:08:45,525 --> 00:08:47,026 Na és a húgod? 172 00:08:53,115 --> 00:08:55,618 Hát ez egész kellemes volt. 173 00:08:58,287 --> 00:08:59,872 Ja, te is tűrhető voltál. 174 00:09:01,499 --> 00:09:03,417 Mi a fene bajunk van? 175 00:09:03,501 --> 00:09:07,630 Nem tudom. Nem volt az igazi. Pedig tekertem azt a fagyiskanalat. 176 00:09:08,130 --> 00:09:11,551 - De te mintha küzdöttél volna ellenem. - Szerintem is. 177 00:09:14,470 --> 00:09:15,721 Meg is ütöttelek? 178 00:09:16,472 --> 00:09:17,598 Igen, egy kicsit. 179 00:09:19,517 --> 00:09:21,561 - Dehát mi változott? - Semmi. 180 00:09:21,644 --> 00:09:25,731 Végig az járt a fejemben, hogy arrébb tetted a komódot. 181 00:09:26,232 --> 00:09:27,483 De miért pont oda? 182 00:09:29,068 --> 00:09:32,738 - Mert nekem tetszik ott. - Nekem viszont van, ami nem tetszik. 183 00:09:34,073 --> 00:09:36,993 Félidő környékén ráfeküdtem erre. 184 00:09:37,743 --> 00:09:39,495 Te eszel az ágyban? 185 00:09:40,496 --> 00:09:41,497 Még szép! 186 00:09:41,581 --> 00:09:45,126 A múlt hónapban a te térfeledet kineveztem étkezőasztalnak. 187 00:09:45,793 --> 00:09:47,044 Mit művelünk? 188 00:09:47,128 --> 00:09:50,172 Miért beszélünk úgy, mint a házasok? 189 00:09:50,256 --> 00:09:51,424 Mert azok vagyunk. 190 00:09:53,009 --> 00:09:54,302 Talán épp ez a gond. 191 00:09:55,386 --> 00:09:58,264 Dobod a nődet egy lagymatag kitekert fagyiskanál miatt? 192 00:10:00,683 --> 00:10:06,022 Amikor Lucretiánál csináltuk suttyomban, az izgalmas és fergeteges volt. 193 00:10:06,105 --> 00:10:10,610 Benne volt a levegőben, hogy egyszer csak belép a szörnyeteg, és rajtakap. 194 00:10:11,360 --> 00:10:13,195 - Ne röhögtess! - „Merre vagy?” 195 00:10:14,697 --> 00:10:16,991 Végül is nem mondasz hülyeséget. 196 00:10:19,535 --> 00:10:23,080 Eltölthetek még ott pár éjszakát. 197 00:10:23,164 --> 00:10:24,165 Indulhatunk is? 198 00:10:24,248 --> 00:10:25,541 Micsoda kérdés! 199 00:10:25,625 --> 00:10:27,001 Akkor meg mire várunk? 200 00:10:27,501 --> 00:10:28,836 Öltözzünk fel, 201 00:10:28,919 --> 00:10:30,880 hogy aztán levetkőzhessünk! 202 00:10:35,843 --> 00:10:37,970 Ne trappolj itt nekem dühösen! 203 00:10:38,054 --> 00:10:41,641 De torna után mindig meg szoktunk állni a McDonald'snál. 204 00:10:41,724 --> 00:10:45,770 Most meg eljöttünk mellette. Láttad. Úgyis mindig meghagyod a kaját. 205 00:10:45,853 --> 00:10:49,065 Az Úr nem szíveli, aki a McNuggetseit pazarolja. 206 00:10:50,149 --> 00:10:52,902 De éhes vagyok! Mit csináljak kaja nélkül? 207 00:10:52,985 --> 00:10:54,820 Ma nem kell éhezned, kislány. 208 00:10:55,404 --> 00:10:58,574 A konyha tele van olyan étellel, amit már kifizettünk. 209 00:10:58,658 --> 00:10:59,575 Találj valamit! 210 00:10:59,659 --> 00:11:01,494 Miért kezelsz úgy, mint Kelvint? 211 00:11:02,870 --> 00:11:05,331 Mert ma az egész világ Kelvin. 212 00:11:13,339 --> 00:11:14,256 Hékás! 213 00:11:14,799 --> 00:11:18,427 Ez az a drága kávéfőző, amit karácsonyra vettem a szüleidnek? 214 00:11:18,511 --> 00:11:19,720 Teljes áron. 215 00:11:20,262 --> 00:11:22,515 Nem tudom. Fellépőnek használjuk. 216 00:11:23,015 --> 00:11:24,183 Fellépőnek? Mi? 217 00:11:26,060 --> 00:11:27,103 Ilyen nincs! 218 00:11:27,812 --> 00:11:29,855 Hihetetlen! Még nem is használták! 219 00:11:30,439 --> 00:11:32,942 Ha belegondolok, rengeteg ajándékot vettem, 220 00:11:33,025 --> 00:11:38,030 amit tudtommal még sosem használtak. Például hol az a forró levegős sütő? 221 00:11:38,114 --> 00:11:38,948 Hol van? 222 00:11:39,031 --> 00:11:41,158 És az a drága mixer? Hová tették? 223 00:11:42,076 --> 00:11:44,537 Na és a párásító, amit anyukádnak vettem? 224 00:11:45,037 --> 00:11:48,124 Az ajtókitámasztó? A pincében végzi a dolgát. 225 00:11:48,207 --> 00:11:51,961 Az lenne a dolga, hogy bepárásítsa ezt a baromi száraz levegőt! 226 00:11:53,587 --> 00:11:56,674 Tudod, hol van jó levegő? A McDonald's játszóházában. 227 00:11:57,383 --> 00:11:58,926 Itthon is összekenheted magad. 228 00:11:59,510 --> 00:12:00,720 Most dolgom van. 229 00:12:00,803 --> 00:12:04,682 Ha nem értékelitek a drága pénzemből vásárolt holmikat, 230 00:12:05,725 --> 00:12:07,226 nem tarthatjátok meg. 231 00:12:08,853 --> 00:12:11,605 Ja. Én meg jól felhúzom a… 232 00:12:12,106 --> 00:12:12,940 Maya! 233 00:12:13,023 --> 00:12:14,400 Szia! 234 00:12:15,317 --> 00:12:16,861 - Mi volt a suliban? - Ja. 235 00:12:16,944 --> 00:12:20,614 Nem Lucretia néni hozott haza? Hol van? 236 00:12:20,698 --> 00:12:21,824 A pincébe ment. 237 00:12:21,907 --> 00:12:24,493 A pincébe? Annak nem lesz jó vége. 238 00:12:24,577 --> 00:12:26,704 A kártevőirtó kedden járt itt. 239 00:12:26,787 --> 00:12:29,373 A kis patkányhaverjainak befellegzett. 240 00:12:30,958 --> 00:12:33,210 Anya! Végleg hazaköltöztél? 241 00:12:33,294 --> 00:12:35,629 Még pár napig nem alszik itthon. 242 00:12:35,713 --> 00:12:38,799 De hamarosan úgy lesz, kicsim, jó? Nemsokára. 243 00:12:39,884 --> 00:12:42,136 Ez mehetne az iskolai kirakodóvásárra. 244 00:12:42,219 --> 00:12:44,972 Nem. Nem adjuk az iskolának a fellépőnket. 245 00:12:45,055 --> 00:12:49,685 - Gyere csak, bébi! - Jó. Lépjünk le! 246 00:12:53,189 --> 00:12:55,107 SAGE GYÓGYÁSZATI KÖZPONT 247 00:12:55,691 --> 00:12:56,984 Szóval hazaköltöztél. 248 00:12:57,067 --> 00:12:59,612 Ez nagy előrelépés. Na és milyen érzés? 249 00:12:59,695 --> 00:13:01,530 Csodálatos! 250 00:13:01,614 --> 00:13:03,991 Nagyon örülök, hogy hazudsz nekem. 251 00:13:04,492 --> 00:13:05,826 Na jó. 252 00:13:06,327 --> 00:13:07,828 Még nem költöztem haza. 253 00:13:07,912 --> 00:13:11,999 Azt hitted, nem értem a dolgom? Mondtam, hogy olvasd el a könyvem! 254 00:13:12,500 --> 00:13:14,335 De szeretnék hazaköltözni. 255 00:13:14,418 --> 00:13:15,336 Csak éppen… 256 00:13:16,086 --> 00:13:18,297 Az a helyzet velem és Bennie-vel… 257 00:13:20,299 --> 00:13:21,592 Azt élvezzük igazán, 258 00:13:22,593 --> 00:13:23,803 amikor… 259 00:13:24,637 --> 00:13:25,805 Arra jöttünk rá… 260 00:13:27,890 --> 00:13:30,559 Bennyből igazi lepedőakrobata lett. 261 00:13:30,643 --> 00:13:32,895 És ez nekem nagyon is bejön. 262 00:13:34,980 --> 00:13:36,315 Szex. 263 00:13:36,398 --> 00:13:39,485 A szex miatt nem költöztél még haza? 264 00:13:39,568 --> 00:13:42,696 Ilyen szexben neked még sosem volt részed. 265 00:13:43,322 --> 00:13:48,202 Csak húzod az időt, de ennek valójában semmi köze a szexhez. Ezt te is tudod. 266 00:13:49,578 --> 00:13:51,580 Jó rég ápoltak le utoljára, mi? 267 00:13:53,499 --> 00:13:55,876 Na jó. Ez nem tartozik rád, 268 00:13:55,960 --> 00:13:58,504 de azért elárulom, hogy én is csapatom. 269 00:14:00,464 --> 00:14:03,801 Na jó, ide hallgass! Ugyan komoly javulást értél el, 270 00:14:04,468 --> 00:14:09,265 de az irányítási kényszered nem múlik el egyik napról a másikra. 271 00:14:10,474 --> 00:14:11,475 Na, ez igaz. 272 00:14:11,976 --> 00:14:14,770 Amikor otthon szexeltünk, 273 00:14:15,396 --> 00:14:18,566 az csak sima otthoni szex volt. 274 00:14:20,067 --> 00:14:22,444 Kivárok. Ki tudja, mit dob a gép? 275 00:14:22,528 --> 00:14:27,700 A gép? Az neked már mindent kidobott. A masina már az érkezésedkor bekrepált. 276 00:14:28,742 --> 00:14:29,577 Mi? 277 00:14:29,660 --> 00:14:31,996 Olvasd el végre a nyavalyás könyvemet! 278 00:14:35,207 --> 00:14:36,876 Letelt a hatvan perc. 279 00:14:36,959 --> 00:14:38,294 Gyerünk, Regina! 280 00:14:40,421 --> 00:14:43,090 Ugye nem beszélt le semmiről? 281 00:14:43,591 --> 00:14:45,217 Mert már bemelegítettem. 282 00:14:52,349 --> 00:14:53,392 Az egészséges. 283 00:14:56,520 --> 00:14:58,606 Igazad volt. Ez mind vadonatúj. 284 00:14:58,689 --> 00:14:59,565 Tudom. 285 00:15:00,149 --> 00:15:01,650 Akkor tisztázzuk! 286 00:15:01,734 --> 00:15:04,445 Te eladod őket, a pénzemet pedig ideadod. 287 00:15:04,528 --> 00:15:06,322 - Mínusz a jutalékom. - Ami 10%. 288 00:15:06,405 --> 00:15:08,198 - Harminc. - Hát emlékszel. 289 00:15:08,282 --> 00:15:09,742 Az üzleti modellemre? 290 00:15:09,825 --> 00:15:10,784 Igen. 291 00:15:12,119 --> 00:15:15,706 Te vagy ma az ötödik. Tele a kocsim, de majd küldök valakit. 292 00:15:15,789 --> 00:15:17,666 Jó, de igyekezzen, mert sürgős! 293 00:15:19,418 --> 00:15:21,629 Meglovasítottad őket? Forró a pite? 294 00:15:23,005 --> 00:15:24,131 Dehogy! Rasszista! 295 00:15:25,174 --> 00:15:28,344 Még a víz sem az a házamban, úgyhogy csipkedd magad! 296 00:15:32,806 --> 00:15:35,351 A csíkos harci dísze teljesen megszédített. 297 00:15:40,439 --> 00:15:42,942 - Miss Ella! Köszönöm, hogy eljött! - Maya! 298 00:15:43,025 --> 00:15:45,110 Ezek a kirakodóvásárra lesznek? 299 00:15:45,778 --> 00:15:47,029 Hát… Persze. 300 00:15:47,821 --> 00:15:48,906 Ez itt mind? 301 00:15:49,406 --> 00:15:51,700 - Gondolom, igen. - Ez bámulatos! 302 00:15:51,784 --> 00:15:55,037 - Kiviszem őket, és már itt sem vagyok. - Várjon! 303 00:15:55,120 --> 00:15:57,331 Nem várja meg az apukámat? 304 00:15:57,414 --> 00:15:58,791 - Hol van? - Dolgozik. 305 00:15:58,874 --> 00:16:01,251 Saját vállalkozása van, és irtó jóképű. 306 00:16:01,835 --> 00:16:04,004 Oké. Ezt jó tudni. Biztos úgy van. 307 00:16:04,088 --> 00:16:05,422 Hozhatok egy italt? 308 00:16:06,131 --> 00:16:07,466 Vagy esetleg parfümöt? 309 00:16:10,094 --> 00:16:13,013 Ja! A húsos tészta szagát érzed rajtam. 310 00:16:13,514 --> 00:16:15,015 Imádom, ahogy készíti! 311 00:16:15,099 --> 00:16:17,601 Mindennap meg tudnám enni. Mindjárt jövök. 312 00:16:20,729 --> 00:16:21,647 Anyukám. 313 00:16:23,691 --> 00:16:25,484 Csupa remek holmi! 314 00:16:26,193 --> 00:16:29,196 A forró levegős sütőt lehet, hogy megtartom. 315 00:16:29,279 --> 00:16:30,364 Nem, Ella. 316 00:16:30,447 --> 00:16:32,449 Legutóbb is ezért rúgtak ki. 317 00:16:33,659 --> 00:16:34,493 Jó napot! 318 00:16:34,994 --> 00:16:36,245 Ez húsostészta-illat? 319 00:16:40,833 --> 00:16:42,584 Biztos maga jött a cuccokért. 320 00:16:42,668 --> 00:16:45,629 Maya engedett be. Azt mondta, elvihetem őket. 321 00:16:45,713 --> 00:16:47,006 Az összeset. 322 00:16:47,506 --> 00:16:50,134 Megfelelő összegért még Mayát is odaadom. 323 00:16:51,593 --> 00:16:53,137 Jaj, csak viccelek! 324 00:16:53,220 --> 00:16:55,472 Eléggé rossz passzban vagyok. 325 00:16:55,973 --> 00:16:57,016 Ehhez mit szól? 326 00:16:59,309 --> 00:17:02,855 Regina még ki sem nyitotta ezt a Diort, amit tőlem kapott. 327 00:17:03,355 --> 00:17:04,189 Kösz, Maya! 328 00:17:05,441 --> 00:17:07,985 Megyek, megnézem, mi van a bárszekrényben. 329 00:17:08,068 --> 00:17:11,572 - Hölgyem! Ne! Alkoholt nem vihetünk. - Nem, az nekem lesz. 330 00:17:14,241 --> 00:17:18,078 - Stoptáblás kereszteződés. Mit teszel? - Remélem, higgadt maradok. 331 00:17:18,162 --> 00:17:20,497 Ha mindenki jókor hajt tovább, igen. 332 00:17:20,581 --> 00:17:22,624 Nem úgy, mint ez a seggfej! 333 00:17:22,708 --> 00:17:23,834 Te következel! 334 00:17:23,917 --> 00:17:25,002 Menj már! 335 00:17:25,085 --> 00:17:27,588 Mi van? Kérvényt nyújtsak be? Menj már! 336 00:17:27,671 --> 00:17:28,964 Bernard! Ne! 337 00:17:29,048 --> 00:17:30,966 Idiótákkal másképp nem megy. 338 00:17:31,050 --> 00:17:34,136 UPS-esként hogy lehetsz olyan, mint egy durcás postás? 339 00:17:34,219 --> 00:17:37,056 - Kiről beszélsz? - Rólad, Mad Max. 340 00:17:37,556 --> 00:17:39,224 Hogy viselkedhetsz így? 341 00:17:39,308 --> 00:17:41,727 És a „Na, hogy vezetek?” tábla hátul? 342 00:17:41,810 --> 00:17:43,437 Lekapartam róla a szöveget. 343 00:17:44,605 --> 00:17:46,982 Jó, lehet, hogy kissé feszült vagyok. 344 00:17:47,066 --> 00:17:49,943 Pipa, amiért nem tudom megvenni az edzőtermet. 345 00:17:50,027 --> 00:17:53,614 És az is előfordulhat, hogy a kocsiban vezetem le a dühömet. 346 00:17:53,697 --> 00:17:55,074 Ja, minden sofőrön, 347 00:17:55,157 --> 00:17:56,283 gyalogoson 348 00:17:56,366 --> 00:17:59,620 - és az úton átkelő kisállaton. - Az a mókus eleget élt. 349 00:18:00,579 --> 00:18:05,209 Nem akarom elvenni a kedved a vezetéstől. Tanulhatnál Kelvinnel és Savannah-val. 350 00:18:05,292 --> 00:18:08,837 Nem tudok. Legutóbb a Panda Expressben ráztak le. 351 00:18:09,338 --> 00:18:13,217 Se a barátaim, se anya nincs mellettem. Meg fogok bukni. 352 00:18:13,300 --> 00:18:18,055 És miért ilyen tetűlassú ez a Jeep? Tűnés! Az emberek várják a szarjaikat! 353 00:18:19,932 --> 00:18:20,766 Aaliyah! 354 00:18:20,849 --> 00:18:24,353 Nem látod a matricát? Rendőrbarát. Azokra nem üvöltözünk. 355 00:18:24,436 --> 00:18:26,772 Ezért itt most el kell kanyarodnom. 356 00:18:29,817 --> 00:18:31,819 Jó alaposan beparfümöztél. 357 00:18:33,529 --> 00:18:35,197 De ez nem gázspray, kicsim. 358 00:18:35,280 --> 00:18:36,532 Permetezni kell. 359 00:18:37,032 --> 00:18:40,369 Bocsi! Csak meg akartam illatosítani az új anyukámat. 360 00:18:40,452 --> 00:18:41,787 Az új anyukádat? 361 00:18:43,163 --> 00:18:45,332 Édes istenem! Már megint? 362 00:18:45,415 --> 00:18:48,210 Ella! Jól beletenyereltél a halrudacskáiddal! 363 00:18:52,673 --> 00:18:54,550 Hát ezeket meg hová viszik? 364 00:18:54,633 --> 00:18:57,136 És mit keres itt a konyhás hölgy? 365 00:18:57,219 --> 00:18:58,512 Apához jött. 366 00:18:58,595 --> 00:18:59,888 Minek? 367 00:19:01,181 --> 00:19:03,475 Hogy az új anyukám legyen, mert ez sosincs itt. 368 00:19:03,559 --> 00:19:05,686 „Ez”? Mi a fene? 369 00:19:06,186 --> 00:19:07,604 Csak hogy tisztázzuk, 370 00:19:07,688 --> 00:19:11,191 én úgy tudtam, a kirakodóvásárra kapok néhány dolgot. 371 00:19:11,275 --> 00:19:12,401 Van pasim. 372 00:19:12,484 --> 00:19:14,194 Nagyon sajnálom. 373 00:19:14,278 --> 00:19:17,114 Nyilvánvaló, hogy belerángatták valamibe. 374 00:19:18,115 --> 00:19:21,577 - Ezeket elvihetem? - Persze. Mindent. A férjemet kivéve. 375 00:19:22,494 --> 00:19:23,745 Tőlem ne féltse! 376 00:19:24,371 --> 00:19:26,623 Nekem sem az esetem, konyhás néni! 377 00:19:29,626 --> 00:19:34,006 Még egyszer köszönöm. De jövőre maguknak kell behozniuk az iskolába. 378 00:19:35,841 --> 00:19:36,967 Jogos. 379 00:19:40,387 --> 00:19:41,221 Maya! 380 00:19:42,389 --> 00:19:46,226 Nem kell mást keresned a helyemre. 381 00:19:47,019 --> 00:19:49,688 - De te már nem laksz itt. - Készülj, kicsim! 382 00:19:49,771 --> 00:19:52,107 Még pár éjszaka, és hazajön. 383 00:19:52,191 --> 00:19:54,276 Igazából, Bennie… Tévedsz. 384 00:19:55,319 --> 00:19:58,947 Kicsim! Mostantól újra itthon lakom. Hazaköltöztem. 385 00:19:59,031 --> 00:20:00,449 Na, ne szórakozz velem! 386 00:20:02,159 --> 00:20:03,118 Nem szórakozom. 387 00:20:05,996 --> 00:20:08,624 Tudom, hogy zavaros ez a helyzet, 388 00:20:09,833 --> 00:20:11,877 és még biztosan vannak kérdéseid. 389 00:20:11,960 --> 00:20:14,171 Ahogy nekem is. 390 00:20:14,880 --> 00:20:17,549 De szeretném, ha valamivel tisztában lennél. 391 00:20:19,301 --> 00:20:24,640 Mindig is én leszek az anyukád, és rám mindig számíthatsz. 392 00:20:25,140 --> 00:20:25,974 Rendben? 393 00:20:29,311 --> 00:20:30,354 Szeretlek! 394 00:20:31,063 --> 00:20:34,650 - Én is szeretlek, régi anyukám! - Ne! Ezt ne! Ne már! 395 00:20:36,193 --> 00:20:37,653 Eszedbe ne jusson! 396 00:20:39,112 --> 00:20:40,155 A manóba! 397 00:20:40,239 --> 00:20:43,450 Vajrépát kell eladnom a Nintendón. A panda nem viccel. 398 00:20:44,910 --> 00:20:48,247 Az tuti! Figyu! Segíts nekem! Add el az enyémet is! 399 00:20:48,330 --> 00:20:49,998 A te szigeted, a te problémád. 400 00:20:50,582 --> 00:20:53,835 Hát, ő gyorsan visszazökkent. 401 00:20:54,544 --> 00:20:56,755 Ha már a visszazökkenésnél tartunk… 402 00:21:01,593 --> 00:21:03,845 De azért még suttyomban folytatjuk? 403 00:21:04,846 --> 00:21:06,515 A titkos kis dolgainkat. 404 00:21:07,557 --> 00:21:09,685 Hát, annak egy kicsit várnia kell. 405 00:21:10,435 --> 00:21:13,855 Maya megpróbálta pótolni a pótolhatatlant. 406 00:21:13,939 --> 00:21:15,148 A konyhás nénivel! 407 00:21:15,232 --> 00:21:16,358 Hát igen. 408 00:21:16,441 --> 00:21:17,609 Mi a fene történt? 409 00:21:17,693 --> 00:21:19,569 Azért jó móka volt. Tudod? 410 00:21:21,113 --> 00:21:22,739 De most már hazatértél. 411 00:21:22,823 --> 00:21:24,241 Igen, ez a terv. 412 00:21:24,908 --> 00:21:27,202 És akkor majd jön a: „Vedd azt fel!”, 413 00:21:27,286 --> 00:21:28,412 „Az nem oda való!”, 414 00:21:28,495 --> 00:21:30,122 „Megkarmoltál a lábaddal!”, 415 00:21:30,205 --> 00:21:32,124 „Fűszagúan jöttél a templomba.” 416 00:21:33,208 --> 00:21:36,753 Te meg: „Csinálj egy szendvicset!”, „Vakard meg a hátam!”, 417 00:21:36,837 --> 00:21:39,756 „Kellesz a gyerekeidnek.”, „A nevelt fiadnak is.” 418 00:21:41,466 --> 00:21:42,551 Ilyen az élet. 419 00:21:42,634 --> 00:21:44,344 Ezért vagyunk itt. 420 00:21:45,345 --> 00:21:46,430 Azt hiszem, igen. 421 00:21:49,182 --> 00:21:53,645 Bébi! Most, hogy visszatértem, bizonyos dolgokon változtatni kell. 422 00:21:54,146 --> 00:21:58,525 Tudom, hogy azt mondtam, mostantól magamat helyezem előtérbe, 423 00:21:59,901 --> 00:22:04,114 de tovább kell dolgoznom azon, hogy másképp találjam meg az egyensúlyt, 424 00:22:05,198 --> 00:22:08,160 és ezáltal megélhessek mindent. Érted? 425 00:22:08,243 --> 00:22:11,204 A jót, a rosszat, a hullámhegyet, a hullámvölgyet, 426 00:22:11,288 --> 00:22:13,999 a tövét, a hegyét, a fagyiskanalat kitekerve, 427 00:22:14,082 --> 00:22:16,918 no meg a… A mindenit! Most aztán jól felizgultam! 428 00:22:19,004 --> 00:22:23,508 - Hancúrozzunk egyet Lucretiánál? - Nála mindig annyira klassz! 429 00:22:23,592 --> 00:22:24,593 Mi a fészkes… 430 00:22:25,093 --> 00:22:26,845 Egyetlen kikötésem volt. 431 00:22:26,928 --> 00:22:28,180 Förtelmesek vagytok! 432 00:22:28,263 --> 00:22:29,264 Ez igaz. 433 00:22:30,349 --> 00:22:32,768 Fel kéne gyújtanom mindent, és újrakezdeni. 434 00:22:32,851 --> 00:22:33,977 Jól van. Nyugi! 435 00:22:34,061 --> 00:22:36,021 Kissé zaklatottnak tűnsz. 436 00:22:36,688 --> 00:22:39,149 Hadd mondjak köszönetet! Jó? 437 00:22:39,232 --> 00:22:41,360 Én nagyon is értékellek téged. 438 00:22:41,860 --> 00:22:43,904 Tartottad helyettem a frontot, 439 00:22:43,987 --> 00:22:46,865 befogadtál a vityillódba… 440 00:22:47,532 --> 00:22:51,828 Még azt a rengeteg holmit is előkészítetted az iskolai kirakodóvásárra. 441 00:22:51,912 --> 00:22:52,954 Köszönöm! 442 00:22:59,544 --> 00:23:00,545 Kirakodóvásárra? 443 00:23:05,092 --> 00:23:06,343 Gyűlöllek titeket! 444 00:23:10,180 --> 00:23:12,140 Persze! A ***** kirakodóvásárra! 445 00:23:12,224 --> 00:23:15,310 Mi másra, Lucretia? Mi a ***** lenne? 446 00:23:15,394 --> 00:23:17,145 Szívassátok csak Lucretiát! 447 00:23:18,397 --> 00:23:21,233 ********* meg! Ahányan csak vagytok! Ennyi! 448 00:23:21,316 --> 00:23:22,526 A ***** házat, 449 00:23:22,609 --> 00:23:23,568 a gyerekeket, 450 00:23:23,652 --> 00:23:25,362 az egész ********* államot! 451 00:23:25,445 --> 00:23:26,530 Mi a **** van itt? 452 00:23:27,155 --> 00:23:29,241 Hogy az a jó ***** élet! ***** meg! 453 00:23:35,455 --> 00:23:36,706 Bocsánat, csak… 454 00:23:37,749 --> 00:23:39,709 Elég rossz passzban vagyok. 455 00:23:45,966 --> 00:23:47,884 Azt mondta, ******* meg a gyerekeket? 456 00:24:21,084 --> 00:24:23,420 A feliratot fordította: Török Lajos