1 00:00:12,512 --> 00:00:14,681 Bome će mi faliti Lucretijin madrac. 2 00:00:15,724 --> 00:00:17,100 I egipatski pamuk. 3 00:00:18,101 --> 00:00:22,230 Ako je gostinska soba tako lijepa, na čemu li tek ona spava. 4 00:00:22,731 --> 00:00:25,025 Na čemu radi gnijezdo, misliš? 5 00:00:25,984 --> 00:00:30,488 Takve vole suho lišće, grančice i sve što padne s njih. 6 00:00:32,157 --> 00:00:34,993 Ipak, jako sam sretna što se vraćam kući. 7 00:00:35,076 --> 00:00:37,245 Ja sam sretan što mi se vraćaš. 8 00:00:37,996 --> 00:00:39,539 Nitko nije imao čarapa. 9 00:00:41,750 --> 00:00:43,334 Ma samo se šalim. 10 00:00:43,418 --> 00:00:45,670 Sretan sam što mi se vratila mazilica. 11 00:00:46,171 --> 00:00:48,757 Možda neću imati vremena ako perem rublje. 12 00:00:49,758 --> 00:00:52,969 Možda se sada trebamo maziti. 13 00:00:53,053 --> 00:00:54,095 Za svaki slučaj. 14 00:00:56,181 --> 00:00:57,182 Idemo! 15 00:00:58,975 --> 00:00:59,809 Čovječe. 16 00:01:00,602 --> 00:01:02,270 Izmazila si me namrtvo. 17 00:01:03,938 --> 00:01:05,940 Kakva akcija! Gdje si to naučila? 18 00:01:06,024 --> 00:01:07,358 Hej. 19 00:01:07,442 --> 00:01:09,152 I tvoja akcija je bila dobra. 20 00:01:09,652 --> 00:01:10,820 Oduvijek je. 21 00:01:12,405 --> 00:01:13,948 Ali iznenadila si me. 22 00:01:14,783 --> 00:01:16,701 Što kažeš na skupljanje i okret? 23 00:01:19,329 --> 00:01:22,207 Da, da, razvalio si. 24 00:01:22,290 --> 00:01:23,291 Ali slušaj. 25 00:01:23,374 --> 00:01:25,335 Ne želim da te sestra čuje. 26 00:01:25,919 --> 00:01:28,129 Pa zna da sam ovdje. Vidjela me. 27 00:01:28,213 --> 00:01:30,840 Ali misli da pakiramo stvari. 28 00:01:30,924 --> 00:01:33,384 Da, spakirao sam ti ga. 29 00:01:35,595 --> 00:01:36,638 Daj pet. 30 00:01:37,514 --> 00:01:39,015 Zašto si tako sladak? 31 00:01:40,350 --> 00:01:44,437 Čuj, može još jedanput, ali onda slažem majice. 32 00:01:45,855 --> 00:01:48,108 Sranje, ne smije ovo vidjeti! 33 00:01:48,191 --> 00:01:49,776 Imala je jedno pravilo. 34 00:01:51,444 --> 00:01:52,570 Bogati, što si brz. 35 00:01:53,988 --> 00:01:55,740 Brze ne pogodi metak. 36 00:01:56,616 --> 00:01:58,159 Regina. 37 00:01:58,243 --> 00:02:01,079 Kako ide? Zašto si u krevetu? 38 00:02:01,162 --> 00:02:02,122 Gdje je Bennie? 39 00:02:02,205 --> 00:02:07,001 Otišao je kupiti još ljepljive vrpce. 40 00:02:08,086 --> 00:02:09,420 A meni je bilo hladno. 41 00:02:10,130 --> 00:02:11,256 Aha, uvjerljivo. 42 00:02:12,257 --> 00:02:15,969 Čekam da vidim hoćeš li krenuti. 43 00:02:16,052 --> 00:02:17,595 Da ti pomognem oko stvari. 44 00:02:17,679 --> 00:02:19,597 Šepam, ali motivirana sam. 45 00:02:21,182 --> 00:02:22,392 I otvori prozor. 46 00:02:22,475 --> 00:02:24,519 Osjećam nepristojan miris. 47 00:02:27,564 --> 00:02:28,398 Dobro. 48 00:02:29,149 --> 00:02:30,692 Otišla je, ljubavi. 49 00:02:31,234 --> 00:02:32,068 Bennie. 50 00:02:32,944 --> 00:02:33,778 Bennie. 51 00:02:34,946 --> 00:02:36,156 Bennie. 52 00:02:39,659 --> 00:02:41,119 Kako si to izveo? 53 00:02:41,202 --> 00:02:42,453 Ja sam Bennie Upshaw. 54 00:02:43,163 --> 00:02:44,247 Da. 55 00:02:44,998 --> 00:02:47,041 Bome jesi. 56 00:02:48,793 --> 00:02:52,672 Ne znam što te spopalo, ali da bar imam Gatorade. 57 00:02:55,466 --> 00:02:57,635 Sve to skrivanje? 58 00:02:58,261 --> 00:02:59,679 Seksi je. 59 00:02:59,762 --> 00:03:00,597 Da. 60 00:03:00,680 --> 00:03:02,390 Jako smo zločesti. 61 00:03:03,099 --> 00:03:07,103 Znaš, nisam takva cura. 62 00:03:08,271 --> 00:03:10,648 Čekaj, zbunjen sam. Hoćeš ili nećeš? 63 00:03:13,818 --> 00:03:14,986 Hoću! 64 00:03:15,904 --> 00:03:17,113 Glumim ulogu. 65 00:03:17,614 --> 00:03:19,699 A, da, da. 66 00:03:20,283 --> 00:03:21,117 Akcija! 67 00:03:22,285 --> 00:03:26,706 OBITELJ UPSHAW 68 00:03:31,794 --> 00:03:35,006 Čestitke učeniku mjeseca Allanu Jacobsu. 69 00:03:35,089 --> 00:03:38,384 I ne zaboravite donirati za skorašnju dvorišnu prodaju. 70 00:03:38,468 --> 00:03:40,887 Za napokon sređeno igralište. 71 00:03:40,970 --> 00:03:43,598 Maslac od kikirikija, salama i smoki s lukom? 72 00:03:43,681 --> 00:03:45,975 Tata, opet si mi dao svoj sendvič. 73 00:03:47,101 --> 00:03:48,561 Što to smrdi? 74 00:03:48,645 --> 00:03:50,605 Tri stvari koje ne idu zajedno. 75 00:03:51,105 --> 00:03:54,400 Meni je mama spakirala pola pileta, 76 00:03:54,484 --> 00:03:58,488 SunChips i dva čokoladna kolača. 77 00:03:58,571 --> 00:04:00,740 Pola pileta? Daj mi batak! 78 00:04:00,823 --> 00:04:01,824 A, ne. 79 00:04:01,908 --> 00:04:04,118 Rastem. Moja mama, moja piletina. 80 00:04:04,827 --> 00:04:07,038 Nisam kriva što vas je mama ostavila. 81 00:04:07,121 --> 00:04:10,166 Bar je mogla otići. Tvoja je u kućnom pritvoru. 82 00:04:11,626 --> 00:04:12,919 Bar je kod kuće. 83 00:04:13,002 --> 00:04:16,089 I nikad nisam bolje jela. 84 00:04:18,299 --> 00:04:19,634 Zašto sjedim s tobom? 85 00:04:21,219 --> 00:04:22,303 Jesi li gladna? 86 00:04:22,387 --> 00:04:25,098 Njušim da ti je opet tata radio ručak. 87 00:04:25,181 --> 00:04:26,349 Tako je. 88 00:04:27,892 --> 00:04:29,269 Dođi sa mnom. 89 00:04:29,352 --> 00:04:31,062 Gđica Ella će ti pomoći. 90 00:04:31,145 --> 00:04:36,067 Imam svoje slavne riblje štapiće. I one kolače s M&M-ima koje voliš. 91 00:04:36,150 --> 00:04:37,443 Dođi. 92 00:04:45,785 --> 00:04:47,161 -Bok, tata. -Bok. 93 00:04:47,245 --> 00:04:49,831 Tako mi je drago što si doma. Trebam pomoć. 94 00:04:49,914 --> 00:04:50,748 Oko učenja? 95 00:04:51,249 --> 00:04:52,250 Baš si smiješna. 96 00:04:53,001 --> 00:04:55,253 Proučit ću kauč na leđima. 97 00:04:55,336 --> 00:04:56,963 To je za vozačku. 98 00:04:57,046 --> 00:04:59,424 Ne učiš li sa Savannom i Kelvinom? 99 00:04:59,507 --> 00:05:01,509 Da, ali otišli su u Dairy Queen. 100 00:05:01,592 --> 00:05:03,678 Mene nisu zvali. A volim to! 101 00:05:03,761 --> 00:05:05,013 Svi to vole. 102 00:05:05,096 --> 00:05:07,390 Napiši im neka mi donesu Blizzard. 103 00:05:07,473 --> 00:05:08,891 Ali idi na kat. 104 00:05:08,975 --> 00:05:10,852 Trebam kauč. Hajde. 105 00:05:11,352 --> 00:05:12,395 -Bježi. -Dobro. 106 00:05:12,478 --> 00:05:15,523 -Dečki će me onda voziti. -Daj mi taj udžbenik! 107 00:05:16,441 --> 00:05:17,442 Neće te voziti. 108 00:05:18,609 --> 00:05:19,444 Dobro. 109 00:05:20,570 --> 00:05:24,198 „Ako prometni redar upravlja prometom dok semafor radi…” 110 00:05:24,282 --> 00:05:25,116 Čekaj. 111 00:05:25,199 --> 00:05:26,576 Pa to nema smisla. 112 00:05:26,659 --> 00:05:29,495 Ako semafor radi, čemu redari? 113 00:05:29,579 --> 00:05:31,664 Zato što te žele zaustaviti! 114 00:05:31,748 --> 00:05:33,791 Okreni se za 180 i bježi. 115 00:05:34,500 --> 00:05:38,463 -To ne piše u udžbeniku. -Ali crncima je tako. 116 00:05:38,546 --> 00:05:40,590 Želim da kao crnkinja preživiš. 117 00:05:41,174 --> 00:05:43,259 Trebam odgovore za ispit. 118 00:05:47,472 --> 00:05:49,432 Imam još jedno pitanje. 119 00:05:51,976 --> 00:05:53,144 Što radiš? 120 00:05:53,227 --> 00:05:55,438 Postavljam ti pitanje. 121 00:05:55,521 --> 00:05:59,567 Kad se pokvari žmigavac, moraš pokazivati rukama. 122 00:06:02,070 --> 00:06:04,322 Nemam pojma što to znači. 123 00:06:05,323 --> 00:06:08,409 Ne pokušavaš ti voziti. Idi gore, Dairy Queen. 124 00:06:08,493 --> 00:06:10,495 Ne vraćaj se dok ne poželiš učiti. 125 00:06:14,624 --> 00:06:16,334 POREZNA UPRAVA 126 00:06:19,420 --> 00:06:23,174 Što mislite? Ne sviđa mi se kad država šuti. 127 00:06:23,257 --> 00:06:24,801 Imali ste pravo. 128 00:06:24,884 --> 00:06:28,096 Vaši podaci ne podudaraju se s podacima knjigovođe. 129 00:06:28,179 --> 00:06:30,473 Znala sam da sam trebala sama. 130 00:06:30,973 --> 00:06:32,100 Hvala Ti, Isuse! 131 00:06:34,310 --> 00:06:35,186 Da. 132 00:06:35,269 --> 00:06:36,646 Počnimo od Isusa. 133 00:06:36,729 --> 00:06:40,817 Donacije koje tvrdite da ste dali puno su manje od prijavljenih. 134 00:06:40,900 --> 00:06:45,321 Prošle godine izgradili ste dječju kapelicu, piše. 135 00:06:45,405 --> 00:06:46,280 Jesam? 136 00:06:47,073 --> 00:06:48,199 Jesam. 137 00:06:49,283 --> 00:06:50,785 Djeca su naša budućnost. 138 00:06:50,868 --> 00:06:55,081 Ali ovdje piše da ste davali 10 dolara na tjedan i donirali tri Biblije. 139 00:06:55,164 --> 00:06:57,875 Ne možete procijeniti vrijednost Biblije. 140 00:06:57,959 --> 00:06:59,836 Ne moramo, Barnes & Noble jesu. 141 00:07:00,837 --> 00:07:01,712 24,99 dolara. 142 00:07:03,881 --> 00:07:05,466 I to je tek mali dio. 143 00:07:05,550 --> 00:07:08,803 Po ovome se čini da ste nam dužni još novca. 144 00:07:08,886 --> 00:07:09,804 Još? 145 00:07:09,887 --> 00:07:11,097 Ma ne! 146 00:07:11,180 --> 00:07:14,517 Nadala sam se da ćete vi meni dati ček! 147 00:07:14,600 --> 00:07:18,813 Bojler se pokvario, a vodoinstalater traži gotovinu. 148 00:07:18,896 --> 00:07:20,940 Gotovinu? Kako se zove? 149 00:07:23,734 --> 00:07:25,570 Hoće li sve ovo nestati? 150 00:07:26,446 --> 00:07:27,613 Ni slučajno. 151 00:07:27,697 --> 00:07:29,365 Odnijet ću to gore. 152 00:07:29,449 --> 00:07:31,951 Neće moći vjerovati da ste sami došli. 153 00:07:33,536 --> 00:07:34,370 Nisam. 154 00:07:39,125 --> 00:07:40,751 Nisam bila ovdje. 155 00:07:45,465 --> 00:07:47,425 Hvala što me voziš u Dairy Queen. 156 00:07:47,508 --> 00:07:50,344 Vidio sam kako turobno hodaš kao Charlie Brown. 157 00:07:52,305 --> 00:07:55,475 Čekaj, ti si vozač. Pomozi mi oko vozačkog ispita. 158 00:07:55,558 --> 00:07:57,560 -Ne radim samo to. -Da, da. 159 00:07:57,643 --> 00:07:59,270 Ključna si radna snaga. 160 00:07:59,353 --> 00:08:00,980 Evo, pitaj me. 161 00:08:01,063 --> 00:08:03,316 Prva lekcija. Ne čitaj dok voziš. 162 00:08:03,941 --> 00:08:06,986 Previše se brineš. Nije tako teško voziti. 163 00:08:07,069 --> 00:08:10,072 -Što je onda cik-cak ubacivanje? -Koji je to vrag? 164 00:08:10,156 --> 00:08:12,408 Vidiš? Voziš, a ne znaš. 165 00:08:12,492 --> 00:08:13,910 Znam voziti. 166 00:08:13,993 --> 00:08:16,621 Za razliku od ovog seronje ispred. 167 00:08:16,704 --> 00:08:19,540 Možda imaš invaliditet, ali trebaš dati žmigavac, 168 00:08:19,624 --> 00:08:20,958 glupa budalo! 169 00:08:22,335 --> 00:08:24,295 Što te još muči? 170 00:08:24,795 --> 00:08:25,671 Tvoj ton. 171 00:08:27,423 --> 00:08:31,427 Kad kažu dužina auta, to je srednja dužina, limuzina? 172 00:08:31,511 --> 00:08:32,553 Ma daj šuti! 173 00:08:32,637 --> 00:08:33,513 Pardon. 174 00:08:33,596 --> 00:08:34,972 Srednja, recimo. 175 00:08:35,056 --> 00:08:37,266 -Grozan si učitelj. -Nisam tebi rekao. 176 00:08:37,350 --> 00:08:40,228 Rekao sam kretenu koji vozi po sredini. 177 00:08:40,311 --> 00:08:43,105 Ovo nije moj auto! Želiš me udariti? Daj! 178 00:08:43,189 --> 00:08:45,441 Ni do čega ovdje nije mi stalo. 179 00:08:45,525 --> 00:08:47,026 A do sestre? 180 00:08:53,115 --> 00:08:55,618 Pa, bilo je… ugodno. 181 00:08:58,287 --> 00:08:59,872 I ti si bila pristojna. 182 00:09:01,499 --> 00:09:03,417 Ma što je nama? 183 00:09:03,501 --> 00:09:04,502 Ne znam. 184 00:09:04,585 --> 00:09:07,630 Nešto nije bilo u redu. Skupljao sam i okretao. 185 00:09:08,130 --> 00:09:10,174 Kao da si se borila protiv mene. 186 00:09:10,258 --> 00:09:11,551 Mislim da i jesam. 187 00:09:14,470 --> 00:09:15,721 Jesam li te udarila? 188 00:09:16,472 --> 00:09:17,598 Malo jesi, da. 189 00:09:19,517 --> 00:09:21,561 -Što je bilo drukčije? -Ništa. 190 00:09:21,644 --> 00:09:25,731 Jedino mi pada na pamet da si preselio komodu, očito. 191 00:09:26,232 --> 00:09:27,483 Zašto je ondje? 192 00:09:29,068 --> 00:09:30,820 Jer mi se ondje sviđa. 193 00:09:30,903 --> 00:09:32,738 E pa čuj što se meni ne sviđa. 194 00:09:34,073 --> 00:09:36,993 U pola posla uvaljala sam se u ovo. 195 00:09:37,743 --> 00:09:39,495 Jeo si u krevetu? 196 00:09:40,496 --> 00:09:41,497 Nego što. 197 00:09:41,581 --> 00:09:45,126 Prošlih mjesec dana tvoja je strana stola bila stol. 198 00:09:45,793 --> 00:09:47,044 Što to radimo? 199 00:09:47,128 --> 00:09:50,172 Zašto sada zvučimo tako vjenčano? 200 00:09:50,256 --> 00:09:51,424 Pa u braku smo. 201 00:09:53,009 --> 00:09:54,302 Možda je to problem. 202 00:09:55,511 --> 00:09:58,264 Nogirat ćeš me nakon jednog lošeg skupljanja? 203 00:10:00,683 --> 00:10:03,227 Kad smo kod Lucretije, 204 00:10:04,186 --> 00:10:06,022 skrivamo se i zabavno je. 205 00:10:06,105 --> 00:10:10,610 Još više zato što čudovište može ući i zateći nas. 206 00:10:11,360 --> 00:10:13,195 -Ma šuti! -Gdje ste? 207 00:10:13,279 --> 00:10:14,614 Ma gdje ste? 208 00:10:14,697 --> 00:10:16,991 Mislim, imaš pravo. 209 00:10:19,535 --> 00:10:23,080 Možda mogu još koju noć provesti ondje? 210 00:10:23,164 --> 00:10:24,165 Idemo odmah? 211 00:10:24,248 --> 00:10:25,541 Znaš odgovor. 212 00:10:25,625 --> 00:10:27,001 Zašto onda pričamo? 213 00:10:27,501 --> 00:10:28,836 Obucimo se. 214 00:10:28,919 --> 00:10:30,880 Da se možemo skinuti! 215 00:10:35,843 --> 00:10:37,970 Ne stupaj u ovoj kući. 216 00:10:38,054 --> 00:10:41,641 Ali poslije gimnastike uvijek idemo u McDonald's. 217 00:10:41,724 --> 00:10:45,770 Prošli smo blizu. Vidjela si ga. Ionako nikad ne pojedeš. 218 00:10:45,853 --> 00:10:49,065 Bog ne voli ljude koji bacaju McNuggetse. 219 00:10:50,149 --> 00:10:52,902 Ali gladna sam! Što ću bez hrane? 220 00:10:52,985 --> 00:10:54,820 Ne danas, djevojčice. 221 00:10:55,404 --> 00:10:59,575 U kući smo punoj kupljene hrane. Nađi nešto. 222 00:10:59,659 --> 00:11:01,494 Zašto tako? Kao da sam Kelvin? 223 00:11:02,870 --> 00:11:05,331 Danas je cijeli svijet Kelvin. 224 00:11:13,339 --> 00:11:14,256 Čekaj malo. 225 00:11:14,799 --> 00:11:18,427 To je onaj skupi Keurig koji sam vam kupila za Božić? 226 00:11:18,511 --> 00:11:19,720 Ne na sniženju? 227 00:11:20,262 --> 00:11:22,515 Ne znam. To nam je klupčica. 228 00:11:23,015 --> 00:11:24,183 Molim? 229 00:11:26,060 --> 00:11:27,103 Ma zamisli. 230 00:11:27,812 --> 00:11:29,855 Nikad ga nisu upotrijebili? 231 00:11:30,439 --> 00:11:34,819 Kad razmislim, kupila sam im svašta što nikad ne koriste. 232 00:11:35,486 --> 00:11:38,030 Gdje je ona zračna friteza? 233 00:11:39,031 --> 00:11:41,158 A onaj skupi mikser, gdje je to? 234 00:11:42,118 --> 00:11:44,453 Ovlaživač zraka koji sam kupila mami? 235 00:11:45,037 --> 00:11:48,124 Držač vrata? U podrumu je i služi za to. 236 00:11:48,207 --> 00:11:51,961 Služi za ovlaživanje ovog suhog zraka! 237 00:11:53,587 --> 00:11:56,674 U igraonici u McDonald'su imaju dobar zrak. 238 00:11:57,425 --> 00:11:58,926 I doma se možeš uznojiti. 239 00:11:59,510 --> 00:12:00,720 Na zadatku sam. 240 00:12:00,803 --> 00:12:04,682 Ako ne cijenite sve za što sam dala dragocjen novac, 241 00:12:05,725 --> 00:12:07,226 nećete to zadržati. 242 00:12:08,853 --> 00:12:11,605 O, da, vidjet ćeš ti… 243 00:12:12,106 --> 00:12:12,940 Maya! 244 00:12:13,023 --> 00:12:14,400 Bok! 245 00:12:15,317 --> 00:12:16,861 Kako je bilo u školi? 246 00:12:16,944 --> 00:12:20,614 Nije li te teta Lucretia dovezla kući? Gdje je? 247 00:12:20,698 --> 00:12:21,824 U podrumu. 248 00:12:21,907 --> 00:12:24,493 U podrumu. Neće biti sretna. 249 00:12:24,577 --> 00:12:26,704 U utorak su bili za dezinsekciju. 250 00:12:26,787 --> 00:12:29,373 Uklonili su sve njezine prijatelje štakore. 251 00:12:30,958 --> 00:12:33,210 Mama, jesi li se vratila? 252 00:12:33,294 --> 00:12:35,629 Mama treba još koju noć. 253 00:12:35,713 --> 00:12:37,423 Ali uskoro se vraćam. 254 00:12:37,506 --> 00:12:38,799 Jako uskoro. 255 00:12:39,967 --> 00:12:42,136 Dajmo ovo za školsku prodaju. 256 00:12:42,219 --> 00:12:44,972 Ne, škola neće dobiti našu klupčicu. 257 00:12:45,055 --> 00:12:49,685 -Idemo, ljubavi. -Idemo! 258 00:12:53,189 --> 00:12:55,107 MEDICINSKI CENTAR SAGE 259 00:12:55,691 --> 00:12:56,984 Vratila si se kući. 260 00:12:57,067 --> 00:12:59,612 Velik korak. Kako ide? 261 00:12:59,695 --> 00:13:01,530 Fantastično. 262 00:13:01,614 --> 00:13:03,991 Drago mi je što mi lažeš. 263 00:13:04,492 --> 00:13:05,826 Dobro, u redu. 264 00:13:06,327 --> 00:13:07,828 Nisam se vratila kući. 265 00:13:07,912 --> 00:13:11,999 Pričaš mi kao da ne znam što radim. Rekla sam da pročitaš knjigu. 266 00:13:12,500 --> 00:13:14,335 Planiram se vratiti. 267 00:13:14,418 --> 00:13:15,336 Ali, 268 00:13:16,086 --> 00:13:18,297 ja i Bennie… 269 00:13:20,299 --> 00:13:22,009 Najbolje funkcioniramo 270 00:13:22,593 --> 00:13:23,844 kad smo… 271 00:13:24,637 --> 00:13:25,554 Otkrili smo… 272 00:13:27,890 --> 00:13:30,559 Praši me kao najskuplji tepih. 273 00:13:30,643 --> 00:13:32,895 I to mi se sviđa. 274 00:13:34,980 --> 00:13:36,315 Seks. 275 00:13:36,398 --> 00:13:39,485 Nisi se vratila kući zbog seksa? 276 00:13:39,568 --> 00:13:42,696 Ovakav seks niste doživjeli. 277 00:13:43,322 --> 00:13:48,202 Znaš da odugovlačiš zbog razloga koji nema veze sa seksom. 278 00:13:49,620 --> 00:13:51,580 Dugo se niste, ha? 279 00:13:53,499 --> 00:13:55,876 Ne zabadaj nos u moj život. 280 00:13:55,960 --> 00:13:57,253 Ali tako da znaš, 281 00:13:57,336 --> 00:13:58,504 krešem se. 282 00:14:00,464 --> 00:14:03,801 Slušaj. Veoma si napredovala. 283 00:14:04,468 --> 00:14:09,265 Ali potreba za kontrolom neće preko noći nestati. 284 00:14:10,474 --> 00:14:11,475 To je istina. 285 00:14:11,976 --> 00:14:14,770 Seksali smo se kod kuće. 286 00:14:15,396 --> 00:14:18,566 I to je bio samo seks kod kuće. 287 00:14:20,067 --> 00:14:22,444 Možda čekam ono što još mora doći. 288 00:14:22,528 --> 00:14:25,447 Što još mora doći? Sve je već došlo. 289 00:14:25,531 --> 00:14:27,700 Došla si kad je već i nadošlo. 290 00:14:28,742 --> 00:14:29,577 Što? 291 00:14:29,660 --> 00:14:31,996 Ma pročitaj vražju knjigu! 292 00:14:35,207 --> 00:14:36,876 Sat je prošao. 293 00:14:36,959 --> 00:14:38,294 Idemo, Regina. 294 00:14:40,421 --> 00:14:43,090 Nije te valjda od nečeg odgovorila? 295 00:14:43,591 --> 00:14:45,217 Jer, rastegnuo sam se. 296 00:14:52,349 --> 00:14:53,392 Jako zdravo. 297 00:14:56,520 --> 00:14:58,606 Ne šalite se, zbilja je sve novo. 298 00:14:58,689 --> 00:14:59,565 Znam. 299 00:15:00,149 --> 00:15:01,650 Da vidim je li sve jasno. 300 00:15:01,734 --> 00:15:04,445 Sve ćete prodati i dati mi novac. 301 00:15:04,528 --> 00:15:06,322 -Minus moj dio. -Deset posto. 302 00:15:06,405 --> 00:15:08,198 -Trideset. -Oh, sjećate se. 303 00:15:08,282 --> 00:15:09,742 Svog poslovnog modela? 304 00:15:09,825 --> 00:15:10,784 Da, sjećam se. 305 00:15:12,202 --> 00:15:15,664 Vi ste peti, auto je pun, ali poslat ću nekoga po to. 306 00:15:15,748 --> 00:15:17,666 Neka se požure, žuri mi se. 307 00:15:19,418 --> 00:15:21,629 Je li to vruća roba? 308 00:15:23,005 --> 00:15:24,131 Nije, rasistice. 309 00:15:25,174 --> 00:15:28,344 A nije vruća ni voda u mojoj zgradi. Trk! 310 00:15:32,806 --> 00:15:35,351 Vrti mi se od tih prugica u svim smjerovima. 311 00:15:40,439 --> 00:15:42,942 -Bok, gđice Ella. Hvala što ste došli. -Bok. 312 00:15:43,025 --> 00:15:45,110 Imate stvari za školsku prodaju? 313 00:15:45,778 --> 00:15:47,029 Pa… Aha? 314 00:15:47,821 --> 00:15:48,906 Sve to? 315 00:15:49,406 --> 00:15:51,700 -Pa valjda. -Fantastično. 316 00:15:51,784 --> 00:15:53,869 Ukrcat ću sve u auto pa idem. 317 00:15:53,953 --> 00:15:55,037 Stanite! 318 00:15:55,120 --> 00:15:57,331 Ne želite pričekati tatu? 319 00:15:57,414 --> 00:15:58,791 -Gdje je tata? -Radi. 320 00:15:58,874 --> 00:16:01,251 Ima svoju tvrtku i jako je zgodan. 321 00:16:01,835 --> 00:16:04,004 Dobro. Drago mi je. 322 00:16:04,088 --> 00:16:05,422 Jeste li za piće? 323 00:16:06,131 --> 00:16:07,466 Ili parfem? 324 00:16:10,094 --> 00:16:13,013 Da, zbilja smrdim na mljeveno meso. 325 00:16:13,514 --> 00:16:15,015 Obožavam ga. 326 00:16:15,099 --> 00:16:17,601 Mogla bih to svaki dan jesti. Vraćam se! 327 00:16:20,729 --> 00:16:21,647 Mama. 328 00:16:23,691 --> 00:16:25,484 Ovdje ima dobrih stvari. 329 00:16:26,193 --> 00:16:29,196 Mogla bih zadržati zračnu fritezu. 330 00:16:29,279 --> 00:16:30,364 Ne, Ella. 331 00:16:30,447 --> 00:16:32,449 Tako si prošli put izgubila posao. 332 00:16:33,742 --> 00:16:34,910 Hej. 333 00:16:34,994 --> 00:16:36,245 Njušim mljeveno meso? 334 00:16:40,833 --> 00:16:42,668 Sigurno ste došli po stvari. 335 00:16:42,751 --> 00:16:45,629 Da, Maya mi je otvorila. Kaže da sve ovo ide. 336 00:16:45,713 --> 00:16:47,006 Baš sve. 337 00:16:47,506 --> 00:16:50,134 Za pravu cijenu dodala bih i Mayu. 338 00:16:51,593 --> 00:16:55,472 Ma šalim se. Trenutačno sam baš loše. 339 00:16:55,973 --> 00:16:57,016 Može ovo? 340 00:16:59,309 --> 00:17:02,855 Regina nije ni otvorila Dior koji sam joj kupila. 341 00:17:03,355 --> 00:17:04,189 Hvala, Maya. 342 00:17:05,441 --> 00:17:07,985 Idem vidjeti što imaju u baru. 343 00:17:08,068 --> 00:17:09,987 Ne, ne primamo alkohol. 344 00:17:10,070 --> 00:17:11,155 Ne, to je za mene. 345 00:17:14,283 --> 00:17:16,410 Prilazimo raskrižju bez semafora. 346 00:17:16,493 --> 00:17:18,078 Ostajemo smireni? 347 00:17:18,162 --> 00:17:20,497 Ako svi kreću kada trebaju. 348 00:17:20,581 --> 00:17:22,624 A ovaj seronja ne kreće! 349 00:17:22,708 --> 00:17:23,834 Ti si na redu! 350 00:17:23,917 --> 00:17:25,002 Vozi! 351 00:17:25,085 --> 00:17:27,588 Čekaš pozivnicu, bogati? Vozi! 352 00:17:27,671 --> 00:17:28,964 Prestani! 353 00:17:29,048 --> 00:17:30,966 Kreteni drukčije neće naučiti. 354 00:17:31,050 --> 00:17:34,136 Zlostavljač si, ne dostavljač! 355 00:17:34,219 --> 00:17:37,056 -O čemu ti? -O tebi, Mad Max! 356 00:17:37,556 --> 00:17:39,224 Kako možeš biti takav? 357 00:17:39,308 --> 00:17:41,727 Straga piše pitanje „Kako vozim?” i broj. 358 00:17:41,810 --> 00:17:43,437 Izgrebao sam to. 359 00:17:44,605 --> 00:17:46,982 Dobro, možda sam malo napet. 360 00:17:47,066 --> 00:17:49,943 Ljut sam što ne mogu kupiti dvoranu. 361 00:17:50,027 --> 00:17:53,614 I možda je moguće da frustraciju iskaljujem za volanom. 362 00:17:53,697 --> 00:17:58,327 Na svakom autu, pješaku i životinjici koja prelazi ulicu. 363 00:17:58,410 --> 00:18:00,496 Vjeverici je bio kucnuo čas. 364 00:18:00,579 --> 00:18:02,289 Ne želim ti zgaditi vožnju. 365 00:18:02,372 --> 00:18:05,167 Možda ipak trebaš učiti s Kelvinom i Savannom. 366 00:18:05,250 --> 00:18:09,254 Ne mogu. Prošli su me put ostavili u Panda Expressu. 367 00:18:09,338 --> 00:18:13,217 Nemam prijatelja, nemam mame. Past ću ispit. 368 00:18:13,300 --> 00:18:15,719 I zašto ovaj džip tako polako vozi?! 369 00:18:16,220 --> 00:18:18,055 Miči se, ljudi čekaju dostavu! 370 00:18:19,932 --> 00:18:20,766 Aaliyah! 371 00:18:20,849 --> 00:18:24,353 Ima naljepnicu Plavi su životi važni. Na njih ne vičemo. 372 00:18:24,436 --> 00:18:26,772 Sad moram glumiti da sam htio izaći s ceste. 373 00:18:29,733 --> 00:18:31,693 Dobro si me naparfimirala. 374 00:18:33,529 --> 00:18:35,197 To nije suzavac, mila. 375 00:18:35,280 --> 00:18:36,949 Trebaš malo poprskati. 376 00:18:37,032 --> 00:18:37,908 Pardon. 377 00:18:37,991 --> 00:18:40,369 Htjela sam da lijepo mirišeš, nova mama. 378 00:18:40,452 --> 00:18:41,787 Nova mama? 379 00:18:43,163 --> 00:18:45,332 Zaboga. Ne opet. 380 00:18:45,415 --> 00:18:48,210 Ella, predobro pržiš riblje štapiće. 381 00:18:52,673 --> 00:18:54,550 Kamo to idu naše stvari? 382 00:18:54,633 --> 00:18:57,136 Zašto je tvoja teta iz kantine ovdje? 383 00:18:57,219 --> 00:18:58,512 Ona je za tatu. 384 00:18:58,595 --> 00:18:59,888 Za što? 385 00:19:01,181 --> 00:19:03,475 Bit će moja mama kad ove nikad nema. 386 00:19:03,559 --> 00:19:05,686 Ove? Molim? 387 00:19:06,186 --> 00:19:07,604 Samo da bude jasno, 388 00:19:07,688 --> 00:19:11,191 mislila sam da dolazim po stvari za školsku prodaju. 389 00:19:11,275 --> 00:19:12,401 Imam muškarca. 390 00:19:12,484 --> 00:19:14,194 Jako mi je žao. 391 00:19:14,278 --> 00:19:17,114 Očito vas je namamila… u nešto. 392 00:19:17,614 --> 00:19:18,824 Mogu li ovo uzeti? 393 00:19:18,907 --> 00:19:21,535 Da, slobodno uzmite sve osim moga muža. 394 00:19:22,494 --> 00:19:23,704 Ne morate se bojati. 395 00:19:24,371 --> 00:19:26,748 Hej, ni ja vas neću, teta iz kantine! 396 00:19:29,626 --> 00:19:34,006 Hvala još jedanput. Ali iduće godine sve donesite u školu. 397 00:19:35,841 --> 00:19:36,967 Pošteno. 398 00:19:40,387 --> 00:19:41,221 Maya. 399 00:19:42,389 --> 00:19:46,226 Ne moraš mi tražiti zamjenu. 400 00:19:47,019 --> 00:19:49,688 -Ali više ne živiš ovdje. -Još malo, dušo. 401 00:19:49,771 --> 00:19:52,107 Vratit će se za koju večer. 402 00:19:52,191 --> 00:19:54,276 Pa, Bennie, neću. 403 00:19:55,319 --> 00:19:57,404 Dušo, evo sad sam se vratila. 404 00:19:58,071 --> 00:19:58,947 Kod kuće sam. 405 00:19:59,031 --> 00:20:00,449 Ne zafrkavaj me. 406 00:20:02,159 --> 00:20:03,118 Ne zafrkavam. 407 00:20:05,996 --> 00:20:08,624 Znam da te sve to zbunilo. 408 00:20:09,833 --> 00:20:11,877 Vjerojatno još imaš pitanja. 409 00:20:11,960 --> 00:20:14,171 Ja još imam pitanja. 410 00:20:14,880 --> 00:20:17,549 Ali htjela bih da tebi ovo bude jasno. 411 00:20:19,301 --> 00:20:24,640 Uvijek ću biti tvoja mama i uvijek ću biti uz tebe. 412 00:20:25,140 --> 00:20:25,974 Dobro? 413 00:20:29,311 --> 00:20:30,354 Volim te. 414 00:20:31,063 --> 00:20:32,481 I ja tebe, stara mama. 415 00:20:32,564 --> 00:20:34,650 O, ne. 416 00:20:36,193 --> 00:20:37,653 Ne uvodimo to. 417 00:20:39,112 --> 00:20:40,155 Kvrapcu! 418 00:20:40,239 --> 00:20:43,450 Moram prodati repu u Animal Crossingu. Panda je opak. 419 00:20:44,910 --> 00:20:48,247 Tako je. Hej, prodaj i moju. 420 00:20:48,330 --> 00:20:49,998 Tvoj otok, tvoj problem. 421 00:20:50,582 --> 00:20:53,835 Dobro, prilično se brzo oporavila. 422 00:20:54,544 --> 00:20:56,755 Kad smo kod oporavka… 423 00:21:01,593 --> 00:21:03,845 Želiš li se i dalje skrivati? 424 00:21:04,888 --> 00:21:06,515 Znaš, imamo svoju igricu. 425 00:21:07,557 --> 00:21:09,685 To će morati pričekati. 426 00:21:10,435 --> 00:21:15,148 Maya je htjela zamijeniti nezamjenjivu svojom tetom iz kantine! 427 00:21:15,232 --> 00:21:16,358 Znam. 428 00:21:16,441 --> 00:21:17,609 Molim? 429 00:21:17,693 --> 00:21:19,569 Ali bilo je zabavno. 430 00:21:21,154 --> 00:21:22,739 Sad si se potpuno vratila. 431 00:21:22,823 --> 00:21:24,241 To bi mi bila namjera. 432 00:21:24,908 --> 00:21:27,202 I stalno ću slušati „Digni to, 433 00:21:27,286 --> 00:21:30,122 to ne ide tamo, ogrebao si mi nogu noktom, 434 00:21:30,205 --> 00:21:32,124 u crkvi smrdiš na travu.” 435 00:21:33,208 --> 00:21:36,670 A ti ćeš gnjaviti da ti napravim sendvič, počešem ti leđa, 436 00:21:36,753 --> 00:21:39,965 govoriti da me djeca trebaju, i tvoje dijete sa strane. 437 00:21:41,466 --> 00:21:42,551 To je život. 438 00:21:42,634 --> 00:21:44,344 To radimo. 439 00:21:45,345 --> 00:21:46,430 Pa da. 440 00:21:49,182 --> 00:21:53,645 Ali sad kad sam se vratila, sve će morati biti drukčije. 441 00:21:54,146 --> 00:21:58,525 Znam da sam rekla da si želim biti najvažnija. 442 00:21:59,901 --> 00:22:04,114 Ali moram i dalje pokušavati naći drukčiju ravnotežu 443 00:22:05,198 --> 00:22:08,160 da mogu sve to postići, znaš? 444 00:22:08,243 --> 00:22:11,204 Sve dobro, loše, uspone i padove, 445 00:22:11,288 --> 00:22:13,999 ulaske i izlaske, skupljanja i okretanja. 446 00:22:14,082 --> 00:22:16,918 Kvragu, napalila sam se! 447 00:22:19,004 --> 00:22:23,508 -Idemo se kresnuti kod Lucretije? -Ondje je uvijek tako dobro! 448 00:22:23,592 --> 00:22:24,593 Što? 449 00:22:25,093 --> 00:22:26,845 Imala sam jedno pravilo. 450 00:22:26,928 --> 00:22:28,180 Gnusni ste. 451 00:22:28,263 --> 00:22:29,264 Jesmo, da. 452 00:22:30,349 --> 00:22:32,768 Trebam sve spaliti i početi ispočetka. 453 00:22:32,851 --> 00:22:33,977 Dobro. 454 00:22:34,061 --> 00:22:36,021 Malo si se uzrujala, čini se. 455 00:22:36,688 --> 00:22:39,149 Želim ti zahvaliti. 456 00:22:39,232 --> 00:22:41,360 Cijenim sve što činiš. 457 00:22:41,860 --> 00:22:43,904 Ovdje si se za sve brinula. 458 00:22:43,987 --> 00:22:46,865 Primila si me k sebi. 459 00:22:47,532 --> 00:22:51,828 Čak si organizirala da sve one stvari dostave na Mayinu školsku prodaju. 460 00:22:51,912 --> 00:22:52,954 Hvala ti. 461 00:22:59,544 --> 00:23:00,504 Školsku prodaju? 462 00:23:05,133 --> 00:23:06,343 Sve vas mrzim. 463 00:23:10,180 --> 00:23:12,140 Naravno, vražja školska prodaja. 464 00:23:12,224 --> 00:23:13,892 Što drugo? 465 00:23:14,476 --> 00:23:15,310 Ma koji… 466 00:23:15,394 --> 00:23:17,145 Lucretiji ništa ne može ići! 467 00:23:18,772 --> 00:23:21,316 J… se svi, to želim reći. 468 00:23:21,400 --> 00:23:22,526 J… vas ova kuća. 469 00:23:22,609 --> 00:23:23,568 I ova djeca. 470 00:23:23,652 --> 00:23:25,362 Neka se j… cijela država! 471 00:23:25,445 --> 00:23:26,530 Ma koji… 472 00:23:28,240 --> 00:23:29,116 J… sve! 473 00:23:35,455 --> 00:23:36,706 Oprostite, malo sam… 474 00:23:37,749 --> 00:23:39,709 Trenutačno sam jako loše. 475 00:23:46,049 --> 00:23:47,884 Je li ona to opsovala djecu? 476 00:24:20,167 --> 00:24:21,918 Prijevod titlova: Vida Živković