1 00:00:12,512 --> 00:00:14,681 ‫אני אתגעגע למזרן של לקרישה.‬ 2 00:00:15,724 --> 00:00:17,100 ‫ולסדינים הרכים שלה.‬ 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 ‫אם חדר האורחים שלה כזה מפנק,‬ 4 00:00:20,103 --> 00:00:21,938 ‫רק תדמיין את המיטה שלה.‬ 5 00:00:22,731 --> 00:00:25,025 ‫את מתכוונת, הקן שלה?‬ 6 00:00:25,984 --> 00:00:30,613 ‫היא אוהבת לישון על עלים יבשים,‬ ‫על זרדים ועל הקשקשים שלה.‬ 7 00:00:32,157 --> 00:00:34,993 ‫בכל זאת, אני כל כך שמחה לחזור הביתה.‬ 8 00:00:35,076 --> 00:00:37,245 ‫ואני שמח שאת חוזרת הביתה.‬ 9 00:00:37,996 --> 00:00:39,539 ‫אין לנו גרביים נקיים כבר שבועיים.‬ 10 00:00:42,250 --> 00:00:43,334 ‫לא, אני צוחק.‬ 11 00:00:43,418 --> 00:00:45,670 ‫אני שמח שיהיה לי עם מי להתכרבל.‬ 12 00:00:46,171 --> 00:00:48,757 ‫אולי לא יהיה לי זמן להתכרבל‬ ‫אם אהיה עסוקה בכביסה.‬ 13 00:00:49,758 --> 00:00:52,969 ‫אולי כדאי שנתכרבל עכשיו.‬ 14 00:00:53,053 --> 00:00:54,179 ‫רק ליתר ביטחון.‬ 15 00:00:56,181 --> 00:00:57,265 ‫קדימה!‬ 16 00:00:58,975 --> 00:00:59,809 ‫ואו.‬ 17 00:01:00,602 --> 00:01:02,312 ‫כרבלת לי את הצורה.‬ 18 00:01:03,938 --> 00:01:05,940 ‫זה היה לוהט. מתי למדת לעשות את זה?‬ 19 00:01:06,024 --> 00:01:06,900 ‫היי.‬ 20 00:01:07,442 --> 00:01:09,152 ‫היית לא רע בעצמך.‬ 21 00:01:09,652 --> 00:01:10,945 ‫כמו תמיד.‬ 22 00:01:12,405 --> 00:01:13,948 ‫אבל הפתעת אותי.‬ 23 00:01:14,783 --> 00:01:16,701 ‫אהבת את ההרמה וההפיכה?‬ 24 00:01:19,329 --> 00:01:22,207 ‫כן. זה היה מעולה.‬ 25 00:01:22,290 --> 00:01:23,291 ‫אבל אל תרעיש.‬ 26 00:01:23,374 --> 00:01:25,335 ‫אני לא רוצה שאחותי תשמע אותך.‬ 27 00:01:25,919 --> 00:01:28,129 ‫היא יודעת שאני כאן. היא ראתה שנכנסתי.‬ 28 00:01:28,213 --> 00:01:30,840 ‫אני יודעת, אבל היא חושבת‬ ‫שאתה עוזר לי לארוז.‬ 29 00:01:30,924 --> 00:01:33,384 ‫בסדר, עזרתי לך בדרכים אחרות.‬ 30 00:01:35,595 --> 00:01:36,638 ‫תני כיף.‬ 31 00:01:37,514 --> 00:01:39,099 ‫למה אתה כזה חמוד?‬ 32 00:01:40,350 --> 00:01:44,437 ‫בסדר, תקשיב, עוד סיבוב אחד,‬ ‫ואז אני חייבת לקפל את הסוודרים שלי.‬ 33 00:01:45,939 --> 00:01:48,108 ‫שיט! אסור שהיא תראה אותנו ככה.‬ 34 00:01:48,191 --> 00:01:49,776 ‫היה לה כלל אחד.‬ 35 00:01:51,444 --> 00:01:52,487 ‫לעזאזל, אתה מהיר.‬ 36 00:01:54,072 --> 00:01:55,740 ‫באנשים מהירים לא יורים.‬ 37 00:01:56,616 --> 00:01:58,159 ‫רג'ינה.‬ 38 00:01:58,243 --> 00:01:59,494 ‫הכול בסדר פה?‬ 39 00:01:59,577 --> 00:02:01,079 ‫מה? למה את במיטה?‬ 40 00:02:01,162 --> 00:02:02,122 ‫איפה בני?‬ 41 00:02:02,205 --> 00:02:06,126 ‫בני הלך להביא עוד…‬ 42 00:02:06,209 --> 00:02:07,127 ‫מסקינגטייפ.‬ 43 00:02:08,086 --> 00:02:09,295 ‫ונהיה לי קר.‬ 44 00:02:10,130 --> 00:02:11,256 ‫כן, זה אמין.‬ 45 00:02:12,257 --> 00:02:15,969 ‫טוב, אני אחכה בחוץ ואוודא שאת עוזבת בשלום.‬ 46 00:02:16,052 --> 00:02:19,597 ‫אעזור לך עם המזוודות.‬ ‫אני צולעת, אבל יש לי הרבה מוטיבציה.‬ 47 00:02:21,182 --> 00:02:22,392 ‫ותפתחי חלון.‬ 48 00:02:22,475 --> 00:02:24,519 ‫יש פה ריח של חוסר כבוד.‬ 49 00:02:27,564 --> 00:02:28,398 ‫בסדר.‬ 50 00:02:29,149 --> 00:02:30,692 ‫בסדר, מותק. היא הלכה.‬ 51 00:02:31,234 --> 00:02:32,068 ‫בני.‬ 52 00:02:32,944 --> 00:02:33,778 ‫בני?‬ 53 00:02:34,946 --> 00:02:36,156 ‫בני.‬ 54 00:02:39,659 --> 00:02:41,119 ‫איך עשית את זה?‬ 55 00:02:41,202 --> 00:02:42,370 ‫אני בני אפשו.‬ 56 00:02:43,163 --> 00:02:44,247 ‫כן.‬ 57 00:02:44,998 --> 00:02:47,041 ‫זה בהחלט מי שאתה.‬ 58 00:02:48,793 --> 00:02:52,672 ‫אני לא יודע מה נכנס בך,‬ ‫אבל הלוואי שהיה לי משקה אנרגיה.‬ 59 00:02:55,466 --> 00:02:59,679 ‫כל החשאיות הזאת מחרמנת אותי.‬ 60 00:02:59,762 --> 00:03:00,597 ‫כן.‬ 61 00:03:00,680 --> 00:03:02,390 ‫אנחנו כל כך רעים.‬ 62 00:03:03,099 --> 00:03:07,103 ‫אתה יודע, אני לא בחורה כזאת.‬ 63 00:03:08,271 --> 00:03:10,648 ‫רגע, אני מבולבל. את רוצה את זה או לא?‬ 64 00:03:13,818 --> 00:03:14,986 ‫כן.‬ 65 00:03:15,904 --> 00:03:17,113 ‫זה משחק תפקידים.‬ 66 00:03:17,614 --> 00:03:19,699 ‫אה, כן. בסדר.‬ 67 00:03:20,283 --> 00:03:21,117 ‫אקשן!‬ 68 00:03:22,285 --> 00:03:26,706 ‫- איך עושים את זה? -‬ 69 00:03:31,794 --> 00:03:35,006 ‫ברכותינו לאלן ג'ייקובס,‬ ‫התלמיד המצטיין של החודש.‬ 70 00:03:35,089 --> 00:03:38,384 ‫ואל תשכחו לתרום פריטים למכירה בבית הספר.‬ 71 00:03:38,468 --> 00:03:41,095 ‫הגיע הזמן שמגרש המשחקים יעמוד בתקן.‬ 72 00:03:41,179 --> 00:03:43,514 ‫חמאת בוטנים, נקניק וחטיף בצל?‬ 73 00:03:43,598 --> 00:03:45,975 ‫בחייך, אבא. שוב נתת לי את הכריך שלך.‬ 74 00:03:47,101 --> 00:03:48,561 ‫מה הריח הזה?‬ 75 00:03:48,645 --> 00:03:50,480 ‫שלושה דברים שלא הולכים יחד.‬ 76 00:03:51,105 --> 00:03:54,400 ‫אימא שלי ארזה לי חצי עוף,‬ 77 00:03:54,484 --> 00:03:58,488 ‫חטיף תפוחי אדמה ושני קאפקייק שוקולד.‬ 78 00:03:58,571 --> 00:04:00,740 ‫חצי עוף? תני לי ירך!‬ 79 00:04:01,908 --> 00:04:04,118 ‫אני צריכה לאכול כדי לגדול.‬ ‫אימא שלי, העוף שלי.‬ 80 00:04:04,869 --> 00:04:07,038 ‫זו לא אשמתי שאימא שלך נטשה אותך.‬ 81 00:04:07,121 --> 00:04:10,166 ‫לפחות היא יכולה לעזוב. אימא שלך במעצר בית.‬ 82 00:04:11,626 --> 00:04:12,919 ‫לפחות היא בבית,‬ 83 00:04:13,002 --> 00:04:16,089 ‫ובחיים לא אכלתי טוב כל כך.‬ 84 00:04:18,299 --> 00:04:19,634 ‫למה אני יושבת איתך?‬ 85 00:04:21,219 --> 00:04:22,303 ‫מתוקה, את רעבה?‬ 86 00:04:22,387 --> 00:04:25,098 ‫לפי הריח,‬ ‫אבא שלך שוב הכין לך ארוחת צהריים.‬ 87 00:04:25,181 --> 00:04:26,349 ‫נכון.‬ 88 00:04:27,892 --> 00:04:29,269 ‫בואי איתי.‬ 89 00:04:29,352 --> 00:04:31,062 ‫מיס אלה תעזור.‬ 90 00:04:31,145 --> 00:04:33,690 ‫הכנתי את מקלות הדגים המפורסמים שלי‬ 91 00:04:33,773 --> 00:04:36,859 ‫ואת הבראוניז עם הסוכריות שאת אוהבת. בואי.‬ 92 00:04:46,119 --> 00:04:47,161 ‫היי, אבא.‬ ‫-היי.‬ 93 00:04:47,245 --> 00:04:49,831 ‫אני שמחה שאתה בבית.‬ ‫אני צריכה עזרה בלימודים.‬ 94 00:04:49,914 --> 00:04:50,748 ‫לימודים?‬ 95 00:04:51,249 --> 00:04:52,250 ‫ילדה, את מצחיקה.‬ 96 00:04:53,001 --> 00:04:55,253 ‫אני הולך להוציא תואר בנמנום על הספה.‬ 97 00:04:55,336 --> 00:04:57,005 ‫אבא, אני לומדת למבחן הנהיגה.‬ 98 00:04:57,088 --> 00:04:59,424 ‫חשבתי שאת לומדת עם סוואנה וקלווין.‬ 99 00:04:59,507 --> 00:05:02,593 ‫כן, אבל אז הם הלכו לקנות גלידה‬ ‫ואפילו לא הזמינו אותי.‬ 100 00:05:02,677 --> 00:05:03,678 ‫אני אוהבת גלידה.‬ 101 00:05:03,761 --> 00:05:04,971 ‫כולם אוהבים גלידה.‬ 102 00:05:05,054 --> 00:05:07,390 ‫תסמסי להם ותגידי להם להביא לי מילקשייק,‬ 103 00:05:07,473 --> 00:05:08,891 ‫אבל תעשי את זה למעלה.‬ 104 00:05:08,975 --> 00:05:10,852 ‫אני צריך את הספה הזאת. קדימה.‬ 105 00:05:11,352 --> 00:05:12,395 ‫לכי.‬ ‫-בסדר.‬ 106 00:05:12,478 --> 00:05:14,063 ‫אני אסע בטרמפים עם בחורים.‬ 107 00:05:14,147 --> 00:05:15,523 ‫תני לי את הספר הזה!‬ 108 00:05:16,441 --> 00:05:17,525 ‫לא יקרה.‬ 109 00:05:18,609 --> 00:05:19,444 ‫בסדר.‬ 110 00:05:20,570 --> 00:05:24,198 ‫"אם שוטר מכוון תנועה ליד רמזור תקין…"‬ 111 00:05:24,282 --> 00:05:25,116 ‫רגע.‬ 112 00:05:25,199 --> 00:05:26,576 ‫זה לא הגיוני.‬ 113 00:05:26,659 --> 00:05:28,870 ‫אם הרמזור פועל, למה יש שם שוטר?‬ 114 00:05:29,579 --> 00:05:31,664 ‫כי זו מלכודת משטרתית.‬ 115 00:05:31,748 --> 00:05:33,791 ‫תעשי פרסה ותתחפפי משם.‬ 116 00:05:34,500 --> 00:05:36,252 ‫זאת לא אחת התשובות בספר.‬ 117 00:05:36,336 --> 00:05:38,463 ‫זו התשובה השחורה, מתוקה.‬ 118 00:05:38,546 --> 00:05:40,590 ‫אני רוצה שתישארי בחיים.‬ 119 00:05:41,174 --> 00:05:43,301 ‫אני צריכה את התשובות של משרד הרישוי.‬ 120 00:05:47,472 --> 00:05:49,432 ‫בסדר, יש לי עוד שאלה בשבילך.‬ 121 00:05:51,976 --> 00:05:53,144 ‫מה אתה עושה?‬ 122 00:05:53,227 --> 00:05:55,438 ‫אני שואל אותך שאלה.‬ 123 00:05:55,521 --> 00:05:59,650 ‫לפעמים פנס האיתות מתקלקל,‬ ‫וצריך להשתמש בסימני ידיים.‬ 124 00:06:02,236 --> 00:06:04,322 ‫אין לי מושג מה זה אומר.‬ 125 00:06:05,323 --> 00:06:08,493 ‫את לא באמת מנסה, נכון? לכי ברגל לגלידרייה.‬ 126 00:06:08,576 --> 00:06:10,495 ‫אל תחזרי עד שתהיי מוכנה ללמוד!‬ 127 00:06:14,624 --> 00:06:16,334 ‫- רשות המיסים -‬ 128 00:06:19,420 --> 00:06:23,174 ‫מה דעתך? אני נלחצת כשהרשויות משתתקות.‬ 129 00:06:23,257 --> 00:06:24,801 ‫טוב, צדקת, מיס טרנר.‬ 130 00:06:24,884 --> 00:06:28,096 ‫המידע שמסרת לנו‬ ‫לא תואם למידע שרואה החשבון שלך מסר.‬ 131 00:06:28,179 --> 00:06:30,473 ‫ידעתי שהייתי צריכה לטפל בזה בעצמי.‬ 132 00:06:30,973 --> 00:06:32,100 ‫תודה, ישו!‬ 133 00:06:34,310 --> 00:06:35,186 ‫כן.‬ 134 00:06:35,269 --> 00:06:36,646 ‫נתחיל עם ישו.‬ 135 00:06:36,729 --> 00:06:38,523 ‫הסכום שלדברייך תרמת לכנסייה‬ 136 00:06:38,606 --> 00:06:40,817 ‫קטן בהרבה מהסכום‬ ‫שרואה החשבון שלך דיווח עליו.‬ 137 00:06:40,900 --> 00:06:45,321 ‫לפי הדוחות של השנה שעברה,‬ ‫בנית בית תפילה לילדים.‬ 138 00:06:45,405 --> 00:06:46,406 ‫כן?‬ 139 00:06:47,073 --> 00:06:48,199 ‫כן.‬ 140 00:06:49,283 --> 00:06:50,785 ‫הם העתיד שלנו.‬ 141 00:06:50,868 --> 00:06:52,161 ‫אבל לפי הקבלות שלך‬ 142 00:06:52,245 --> 00:06:55,081 ‫תרמת רק עשרה דולר לשבוע ושלושה ספרי תנ"ך.‬ 143 00:06:55,164 --> 00:06:57,875 ‫אתה לא יכול לשים תג מחיר על כתבי הקודש.‬ 144 00:06:57,959 --> 00:06:59,836 ‫אני לא צריך, חנות הספרים עשתה את זה.‬ 145 00:07:00,837 --> 00:07:01,712 ‫24.99 דולר.‬ 146 00:07:03,881 --> 00:07:05,466 ‫וזה רק קצה הקרחון.‬ 147 00:07:05,550 --> 00:07:08,803 ‫לפי המסמכים שהבאת לנו,‬ ‫נראה שאת חייבת לנו אפילו יותר.‬ 148 00:07:08,886 --> 00:07:09,804 ‫יותר?‬ 149 00:07:09,887 --> 00:07:11,097 ‫אין סיכוי!‬ 150 00:07:11,180 --> 00:07:14,517 ‫אוף, קיוויתי שתיתנו לי צ'ק עכשיו.‬ 151 00:07:14,600 --> 00:07:18,813 ‫דוד המים בבניין שלי התקלקל,‬ ‫והשרברב שלי מקבל רק מזומן.‬ 152 00:07:18,896 --> 00:07:20,940 ‫מזומן? מה שמו של השרברב הזה?‬ 153 00:07:23,734 --> 00:07:25,570 ‫זה יגרום לכל זה להיעלם?‬ 154 00:07:26,446 --> 00:07:27,613 ‫אלוהים, לא.‬ 155 00:07:27,697 --> 00:07:29,365 ‫אני אקח את זה למנהל שלי.‬ 156 00:07:29,449 --> 00:07:31,951 ‫הוא בחיים לא יאמין שבאת הנה מיוזמתך.‬ 157 00:07:33,536 --> 00:07:34,370 ‫לא באתי!‬ 158 00:07:39,125 --> 00:07:40,751 ‫מעולם לא הייתי פה.‬ 159 00:07:45,465 --> 00:07:47,425 ‫תודה על הטרמפ לגלידרייה.‬ 160 00:07:47,508 --> 00:07:50,344 ‫ראיתי אותך הולכת עצובה כמו צ'רלי בראון.‬ 161 00:07:52,305 --> 00:07:55,475 ‫רגע, המקצוע שלך זה לנהוג.‬ ‫תעזור לי ללמוד למבחן הנהיגה?‬ 162 00:07:55,558 --> 00:07:57,560 ‫אני עושה קצת יותר מזה.‬ ‫-כן.‬ 163 00:07:57,643 --> 00:07:59,270 ‫אתה עובד חיוני.‬ 164 00:07:59,353 --> 00:08:00,980 ‫קח. תשאל אותי שאלות.‬ 165 00:08:01,063 --> 00:08:03,316 ‫שיעור ראשון, לא קוראים בזמן הנהיגה.‬ 166 00:08:03,941 --> 00:08:08,738 ‫את סתם מלחיצה את עצמך. לא מסובך לנהוג.‬ ‫-אז תסביר לי מה זה "השתלבות רוכסן".‬ 167 00:08:08,821 --> 00:08:10,573 ‫מה זה השתלבות רוכסן?‬ ‫-רואה?‬ 168 00:08:10,656 --> 00:08:12,408 ‫אתה נוהג בלי לדעת איך נוהגים!‬ 169 00:08:12,492 --> 00:08:13,910 ‫אני יודע לנהוג,‬ 170 00:08:13,993 --> 00:08:16,621 ‫בניגוד למניאק שנוסע לפניי!‬ 171 00:08:16,704 --> 00:08:19,540 ‫תו נכה לא נותן לך זכות לא לאותת,‬ 172 00:08:19,624 --> 00:08:20,958 ‫אידיוט טיפש!‬ 173 00:08:22,335 --> 00:08:24,086 ‫בסדר, מה עוד לא היה לך ברור?‬ 174 00:08:24,795 --> 00:08:25,796 ‫ההתנהגות שלך.‬ 175 00:08:27,423 --> 00:08:31,427 ‫כשכתוב "אורך כלי רכב",‬ ‫הכוונה לרכב משפחתי, רכב מנהלים, לימוזינות?‬ 176 00:08:31,511 --> 00:08:32,553 ‫מספיק!‬ 177 00:08:32,637 --> 00:08:33,513 ‫סליחה.‬ 178 00:08:33,596 --> 00:08:36,224 ‫אני אניח שהכוונה לרכב משפחתי.‬ ‫אתה מורה מרושע.‬ 179 00:08:36,307 --> 00:08:37,266 ‫לא דיברתי אלייך.‬ 180 00:08:37,350 --> 00:08:40,228 ‫דיברתי אל המניאק שמנסה לחתוך אותי.‬ 181 00:08:40,311 --> 00:08:43,105 ‫זה לא הרכב שלי.‬ ‫אתה רוצה להיכנס בי? תיכנס בי!‬ 182 00:08:43,189 --> 00:08:45,441 ‫אין פה שום דבר שאכפת לי ממנו!‬ 183 00:08:45,525 --> 00:08:47,026 ‫אחותך?‬ 184 00:08:53,115 --> 00:08:54,784 ‫טוב, זה היה…‬ 185 00:08:54,867 --> 00:08:55,785 ‫נחמד.‬ 186 00:08:58,287 --> 00:08:59,872 ‫כן, גם את היית בסדר.‬ 187 00:09:01,499 --> 00:09:03,417 ‫מה הבעיה שלנו?‬ 188 00:09:03,501 --> 00:09:04,502 ‫אני לא יודע.‬ 189 00:09:04,585 --> 00:09:07,630 ‫לא היינו מתואמים. כלומר, הרמתי והפכתי.‬ 190 00:09:08,130 --> 00:09:10,174 ‫הרגשתי שאת נלחמת בי.‬ 191 00:09:10,258 --> 00:09:11,634 ‫נראה לי שאתה צודק.‬ 192 00:09:14,470 --> 00:09:15,721 ‫נתתי לך אגרוף?‬ 193 00:09:16,472 --> 00:09:17,598 ‫כן, קצת.‬ 194 00:09:19,517 --> 00:09:20,643 ‫מה השתנה?‬ 195 00:09:20,726 --> 00:09:21,561 ‫כלום.‬ 196 00:09:21,644 --> 00:09:25,731 ‫הדבר היחיד ששמתי לב אליו‬ ‫הוא שהזזת את השידה.‬ 197 00:09:26,232 --> 00:09:27,483 ‫למה היא שם?‬ 198 00:09:29,068 --> 00:09:30,820 ‫כי אני אוהב שהיא שם.‬ 199 00:09:30,903 --> 00:09:32,738 ‫אני אגיד לך מה אני לא אוהבת.‬ 200 00:09:34,073 --> 00:09:36,993 ‫באיזשהו שלב התגלגלתי על זה.‬ 201 00:09:37,743 --> 00:09:39,495 ‫אכלת במיטה?‬ 202 00:09:40,496 --> 00:09:41,497 ‫ברור.‬ 203 00:09:41,581 --> 00:09:45,126 ‫בחודש האחרון, הצד שלך במיטה נקרא "השולחן".‬ 204 00:09:45,793 --> 00:09:47,044 ‫מה אנחנו עושים?‬ 205 00:09:47,128 --> 00:09:50,172 ‫למה אנחנו נשמעים כל כך נשואים עכשיו?‬ 206 00:09:50,256 --> 00:09:51,424 ‫כי אנחנו נשואים.‬ 207 00:09:53,009 --> 00:09:54,302 ‫אולי זו הבעיה.‬ 208 00:09:55,469 --> 00:09:58,264 ‫לעזאזל! תזרוק אותי‬ ‫אחרי "הרמה והפיכה" גרועה אחת?‬ 209 00:10:00,683 --> 00:10:03,227 ‫כלומר, כשאנחנו אצל לקרישה,‬ 210 00:10:04,186 --> 00:10:06,022 ‫זה חשאי וכיפי.‬ 211 00:10:06,105 --> 00:10:10,610 ‫וכל הקטע הזה, את יודעת,‬ ‫שהמפלצת נכנסת ותופסת אותנו באמצע.‬ 212 00:10:11,360 --> 00:10:13,195 ‫שתוק!‬ ‫-"איפה אתם?"‬ 213 00:10:14,697 --> 00:10:16,991 ‫כלומר, אתה לא טועה.‬ 214 00:10:19,535 --> 00:10:23,080 ‫אולי אישאר אצלה עוד כמה ימים?‬ 215 00:10:23,164 --> 00:10:25,541 ‫את רוצה ללכת עכשיו?‬ ‫-אתה יודע את התשובה.‬ 216 00:10:25,625 --> 00:10:26,876 ‫אז למה אנחנו מדברים?‬ 217 00:10:27,501 --> 00:10:28,836 ‫בואי נתלבש‬ 218 00:10:28,919 --> 00:10:30,880 ‫כדי להתפשט!‬ 219 00:10:35,843 --> 00:10:37,928 ‫אל תרקעי רגליים.‬ 220 00:10:38,012 --> 00:10:41,641 ‫אבל אנחנו תמיד עוצרות במקדונלד'ס‬ ‫כשאת אוספת אותי מחוג התעמלות.‬ 221 00:10:41,724 --> 00:10:45,770 ‫נסענו ליד הסניף. ראית אותו.‬ ‫את ממילא אף פעם לא מסיימת את האוכל.‬ 222 00:10:45,853 --> 00:10:49,065 ‫כלומר, אלוהים לא אוהב‬ ‫אנשים שמבזבזים מק נאגטס.‬ 223 00:10:50,149 --> 00:10:52,902 ‫אבל אני רעבה! מה אני אמורה לעשות בלי אוכל?‬ 224 00:10:52,985 --> 00:10:54,820 ‫לא היום, ילדה קטנה.‬ 225 00:10:55,404 --> 00:10:58,574 ‫אנחנו עומדות בחדר‬ ‫מלא באוכל שכבר שילמו עליו.‬ 226 00:10:58,658 --> 00:10:59,575 ‫תמצאי משהו.‬ 227 00:10:59,659 --> 00:11:01,494 ‫למה את מתנהגת כאילו אני קלווין?‬ 228 00:11:02,870 --> 00:11:05,039 ‫כי היום כל העולם הוא קלווין.‬ 229 00:11:13,339 --> 00:11:14,256 ‫חכי רגע.‬ 230 00:11:14,799 --> 00:11:18,427 ‫זו מכונת הקפה היקרה‬ ‫שקניתי להורים שלך לחג המולד?‬ 231 00:11:18,511 --> 00:11:19,720 ‫במחיר מלא?‬ 232 00:11:20,262 --> 00:11:22,515 ‫לא יודעת. אנחנו קוראים לזה "השרפרף".‬ 233 00:11:23,015 --> 00:11:24,183 ‫השרפ… מה?‬ 234 00:11:26,060 --> 00:11:27,103 ‫איזה מין…‬ 235 00:11:27,812 --> 00:11:29,855 ‫אני לא מאמינה שהם לא השתמשו בה.‬ 236 00:11:30,439 --> 00:11:34,819 ‫בעצם, קניתי להם הרבה דברים‬ ‫ולא ראיתי שהם משתמשים בהם.‬ 237 00:11:35,486 --> 00:11:38,030 ‫למשל, איפה סיר הטיגון החשמלי?‬ 238 00:11:39,031 --> 00:11:41,158 ‫איפה המיקסר היקר? איפה הוא?‬ 239 00:11:42,118 --> 00:11:44,453 ‫איפה מכשיר האדים שקניתי לאימא שלך?‬ 240 00:11:45,037 --> 00:11:48,124 ‫את מתכוונת למעצור הדלת?‬ ‫הוא במרתף, ממלא את תפקידו.‬ 241 00:11:48,207 --> 00:11:51,961 ‫התפקיד שלו היה להוסיף לחות‬ ‫לאוויר היבש הזה!‬ 242 00:11:53,587 --> 00:11:56,674 ‫את יודעת איפה יש אוויר טוב?‬ ‫במשחקייה של מקדונלד'ס.‬ 243 00:11:57,425 --> 00:11:58,926 ‫את יכולה להתפלש בלכלוך בבית.‬ 244 00:11:59,510 --> 00:12:00,720 ‫אני במשימה.‬ 245 00:12:00,803 --> 00:12:04,682 ‫אם אתם לא מעריכים‬ ‫את כל הדברים שאני קונה במיטב כספי,‬ 246 00:12:05,725 --> 00:12:07,101 ‫לא מגיע לכם לשמור אותם.‬ 247 00:12:08,853 --> 00:12:11,605 ‫כן, אני הולך ל…‬ 248 00:12:12,106 --> 00:12:12,940 ‫מאיה!‬ 249 00:12:13,023 --> 00:12:14,400 ‫היי!‬ 250 00:12:15,317 --> 00:12:16,944 ‫איך היה בלימודים, מותק?‬ ‫-כן.‬ 251 00:12:17,027 --> 00:12:20,614 ‫דודה לקרישה‬ ‫הסיעה אותך הביתה, נכון? איפה היא?‬ 252 00:12:20,698 --> 00:12:21,824 ‫היא במרתף.‬ 253 00:12:21,907 --> 00:12:24,493 ‫היא במרתף? היא לא תהיה מאושרת.‬ 254 00:12:24,577 --> 00:12:26,704 ‫המדביר היה כאן ביום שלישי.‬ 255 00:12:26,787 --> 00:12:29,373 ‫הוא נפטר מרוב חבריה העכברושים.‬ 256 00:12:30,958 --> 00:12:33,210 ‫אימא? חזרת הביתה לתמיד?‬ 257 00:12:33,294 --> 00:12:35,629 ‫אימא שלך צריכה עוד כמה ימים.‬ 258 00:12:35,713 --> 00:12:37,423 ‫אבל בקרוב, מותק, בסדר?‬ 259 00:12:37,506 --> 00:12:38,799 ‫ממש בקרוב.‬ 260 00:12:39,967 --> 00:12:42,136 ‫אפשר לתרום את זה למכירה בבית הספר.‬ 261 00:12:42,219 --> 00:12:44,972 ‫לא. בית הספר לא מקבל את השרפרף שלנו.‬ 262 00:12:45,055 --> 00:12:47,099 ‫בואי, מותק.‬ ‫-קדימה!‬ 263 00:12:47,892 --> 00:12:49,685 ‫קדימה!‬ 264 00:12:53,189 --> 00:12:55,107 ‫- מרכז רפואי סייג' -‬ 265 00:12:55,691 --> 00:12:56,984 ‫אז חזרת הביתה.‬ 266 00:12:57,067 --> 00:12:59,612 ‫זה צעד גדול. איך הולך?‬ 267 00:12:59,695 --> 00:13:01,530 ‫מדהים.‬ 268 00:13:01,614 --> 00:13:03,991 ‫אני כל כך שמחה לשמוע שאת משקרת לי.‬ 269 00:13:04,492 --> 00:13:05,826 ‫טוב, בסדר.‬ 270 00:13:06,327 --> 00:13:07,828 ‫לא חזרתי הביתה.‬ 271 00:13:07,912 --> 00:13:09,747 ‫נראה לך שלא קלטתי אותך?‬ 272 00:13:09,830 --> 00:13:11,832 ‫אמרתי לך, תקראי את הספר שלי.‬ 273 00:13:12,500 --> 00:13:14,335 ‫אני מתכננת לחזור הביתה.‬ 274 00:13:14,418 --> 00:13:15,336 ‫פשוט…‬ 275 00:13:16,170 --> 00:13:18,297 ‫הקטע שלי ושל בני…‬ 276 00:13:20,299 --> 00:13:21,592 ‫אנחנו מסתדרים הכי טוב…‬ 277 00:13:22,593 --> 00:13:23,928 ‫כשאנחנו…‬ 278 00:13:24,637 --> 00:13:25,679 ‫גילינו…‬ 279 00:13:27,890 --> 00:13:30,559 ‫הוא נותן עבודה במיטה,‬ 280 00:13:30,643 --> 00:13:32,895 ‫ואני אוהבת את זה.‬ 281 00:13:34,980 --> 00:13:36,315 ‫סקס.‬ 282 00:13:36,398 --> 00:13:39,485 ‫לא חזרת הביתה בגלל סקס?‬ 283 00:13:39,568 --> 00:13:42,696 ‫אף פעם לא היה לך סקס כזה.‬ 284 00:13:43,322 --> 00:13:48,202 ‫את יודעת שהסיבה שאת דוחה את החזרה הביתה‬ ‫לא קשורה לסקס.‬ 285 00:13:49,620 --> 00:13:51,580 ‫שכחת איך זה, מה?‬ 286 00:13:53,499 --> 00:13:55,876 ‫טוב, אל תתערבי בעניינים שלי.‬ 287 00:13:55,960 --> 00:13:57,253 ‫אבל שיהיה ברור,‬ 288 00:13:57,336 --> 00:13:58,504 ‫אני חיה רעה.‬ 289 00:14:00,464 --> 00:14:03,801 ‫טוב, תקשיבי, היו לך כמה פריצות דרך גדולות,‬ 290 00:14:04,468 --> 00:14:09,265 ‫אבל הצורך שלך בשליטה לא ייעלם בן לילה.‬ 291 00:14:10,474 --> 00:14:11,475 ‫זה נכון.‬ 292 00:14:11,976 --> 00:14:14,770 ‫עשינו סקס בבית,‬ 293 00:14:15,396 --> 00:14:18,566 ‫וזה היה רק סקס בבית.‬ 294 00:14:20,067 --> 00:14:22,444 ‫אולי אני מפחדת לחטוף שוב כאפה לפרצוף.‬ 295 00:14:22,528 --> 00:14:25,447 ‫איזו כאפה? כבר חטפת את הכאפה של החיים.‬ 296 00:14:25,531 --> 00:14:27,700 ‫הגעת הנה חבולה לגמרי.‬ 297 00:14:28,742 --> 00:14:29,577 ‫מה?‬ 298 00:14:29,660 --> 00:14:31,996 ‫אחותי, תקראי את הספר הארור שלי!‬ 299 00:14:35,207 --> 00:14:36,876 ‫השעה שלך נגמרה.‬ 300 00:14:36,959 --> 00:14:38,294 ‫בואי נלך, רג'ינה.‬ 301 00:14:40,421 --> 00:14:43,090 ‫היא לא שינתה את דעתך, נכון?‬ 302 00:14:43,591 --> 00:14:45,217 ‫כי עשיתי מתיחות.‬ 303 00:14:52,349 --> 00:14:53,392 ‫בריא מאוד.‬ 304 00:14:56,520 --> 00:14:58,606 ‫לא צחקת. הכול חדש לגמרי.‬ 305 00:14:58,689 --> 00:14:59,565 ‫אני יודעת.‬ 306 00:15:00,149 --> 00:15:01,650 ‫אז שאני אבין,‬ 307 00:15:01,734 --> 00:15:05,237 ‫תיקחי הכול, תמכרי את זה ותיתני לי את הכסף?‬ ‫-בניכוי החלק שלי.‬ 308 00:15:05,321 --> 00:15:06,322 ‫כן. עשרה אחוזים.‬ 309 00:15:06,405 --> 00:15:08,198 ‫שלושים אחוזים.‬ ‫-אה, זכרת את זה.‬ 310 00:15:08,282 --> 00:15:10,784 ‫את המודל העסקי שלי? כן.‬ 311 00:15:12,202 --> 00:15:15,664 ‫זו התחנה החמישית שלי, אז הרכב שלי מלא,‬ ‫אבל אשלח מישהו לאסוף הכול.‬ 312 00:15:15,748 --> 00:15:17,666 ‫בסדר, אבל שיזדרז, כי אני ממהרת.‬ 313 00:15:19,418 --> 00:15:20,294 ‫הדברים האלה…‬ 314 00:15:20,794 --> 00:15:21,629 ‫גנובים?‬ 315 00:15:23,005 --> 00:15:24,131 ‫לא, גזענית.‬ 316 00:15:25,174 --> 00:15:28,093 ‫אבל אין לי מים חמים בבניין, אז זוזי כבר.‬ 317 00:15:32,806 --> 00:15:35,351 ‫החולצה המפוספסת שלה עשתה לי סחרחורת.‬ 318 00:15:40,439 --> 00:15:41,815 ‫היי, מיס אלה. תודה שבאת.‬ 319 00:15:41,899 --> 00:15:45,110 ‫היי, מאיה. אמרת שההורים שלך רוצים‬ ‫לתרום כמה דברים למכירה בבית הספר?‬ 320 00:15:45,778 --> 00:15:47,029 ‫אני… בטח?‬ 321 00:15:47,821 --> 00:15:48,906 ‫כל זה?‬ 322 00:15:49,406 --> 00:15:51,700 ‫אני מניחה.‬ ‫-זה מדהים.‬ 323 00:15:51,784 --> 00:15:53,869 ‫אני אשים הכול באוטו ואצא לדרך.‬ 324 00:15:53,953 --> 00:15:55,037 ‫חכי שנייה.‬ 325 00:15:55,120 --> 00:15:57,331 ‫לא תחכי עד שאבא שלי יחזור הביתה?‬ 326 00:15:57,414 --> 00:15:58,791 ‫איפה אבא שלך?‬ ‫-עובד.‬ 327 00:15:58,874 --> 00:16:01,251 ‫יש לו עסק משלו והוא נאה מאוד.‬ 328 00:16:01,835 --> 00:16:04,004 ‫בסדר. טוב לדעת, אני מניחה.‬ 329 00:16:04,088 --> 00:16:05,422 ‫להביא לך משהו לשתות?‬ 330 00:16:06,131 --> 00:16:07,466 ‫או קצת בושם?‬ 331 00:16:10,094 --> 00:16:13,013 ‫אוי, הריח של תבשיל הבשר באמת נדבק אליי.‬ 332 00:16:13,514 --> 00:16:15,015 ‫אני אוהבת את התבשיל שלך.‬ 333 00:16:15,099 --> 00:16:17,601 ‫אני יכולה לאכול אותו כל יום.‬ ‫אני כבר חוזרת.‬ 334 00:16:20,729 --> 00:16:21,647 ‫אימא.‬ 335 00:16:23,691 --> 00:16:25,484 ‫אלה דברים טובים.‬ 336 00:16:26,193 --> 00:16:29,196 ‫אולי אשמור את סיר הטיגון החשמלי לעצמי.‬ 337 00:16:29,279 --> 00:16:30,364 ‫לא, אלה.‬ 338 00:16:30,447 --> 00:16:32,449 ‫ככה איבדת את העבודה הקודמת שלך.‬ 339 00:16:33,742 --> 00:16:36,245 ‫היי. יש פה ריח של תבשיל בשר?‬ 340 00:16:40,833 --> 00:16:42,668 ‫בטח באת לאסוף את הדברים.‬ 341 00:16:42,751 --> 00:16:45,629 ‫כן. מאיה פתחה לי. היא אמרה לי לקחת הכול.‬ 342 00:16:45,713 --> 00:16:47,006 ‫כל מה שיש פה.‬ 343 00:16:47,506 --> 00:16:50,050 ‫אפילו מאיה, אם אקבל עליה מחיר טוב.‬ 344 00:16:52,177 --> 00:16:55,472 ‫אני צוחקת. אני פשוט במקום אפל מאוד כרגע.‬ 345 00:16:55,973 --> 00:16:57,016 ‫מה דעתך על זה?‬ 346 00:16:59,309 --> 00:17:03,272 ‫אני לא מאמינה! רג'ינה אפילו לא פתחה‬ ‫את הבושם של דיור שקניתי לה.‬ 347 00:17:03,355 --> 00:17:04,189 ‫תודה, מאיה.‬ 348 00:17:05,441 --> 00:17:07,526 ‫אני אלך לראות מה יש בארון המשקאות.‬ 349 00:17:08,068 --> 00:17:09,987 ‫לא, גברתי. אנחנו לא לוקחים אלכוהול.‬ 350 00:17:10,070 --> 00:17:11,155 ‫לא. זה בשבילי.‬ 351 00:17:14,283 --> 00:17:16,410 ‫אני מתקרב לצומת ארבעה כיוונים.‬ ‫זוכרת מה עושים?‬ 352 00:17:16,493 --> 00:17:18,078 ‫נשארים רגועים, אני מקווה.‬ 353 00:17:18,162 --> 00:17:20,497 ‫כל עוד כולם נכנסים לצומת בתורם.‬ 354 00:17:20,581 --> 00:17:22,624 ‫בניגוד למניאק הזה!‬ 355 00:17:22,708 --> 00:17:23,834 ‫עכשיו תורך!‬ 356 00:17:23,917 --> 00:17:25,002 ‫סע!‬ 357 00:17:25,085 --> 00:17:27,588 ‫אתה מחכה להזמנה? סע כבר!‬ 358 00:17:27,671 --> 00:17:30,966 ‫ברנרד, מספיק!‬ ‫-סתומים כאלה צריכים סדנת חינוך.‬ 359 00:17:31,050 --> 00:17:34,136 ‫למה אתה מפזר קללות במקום לפזר חבילות?‬ 360 00:17:34,219 --> 00:17:37,056 ‫על מה את מדברת?‬ ‫-עליך, מקס הזועם.‬ 361 00:17:37,556 --> 00:17:39,224 ‫איך אתה יכול להתנהג ככה?‬ 362 00:17:39,308 --> 00:17:41,727 ‫יש לך מדבקת "איך אני נוהג?"‬ ‫על הפגוש האחורי.‬ 363 00:17:41,810 --> 00:17:43,437 ‫הורדתי אותה.‬ 364 00:17:44,605 --> 00:17:46,982 ‫טוב, אולי אני קצת עצבני.‬ 365 00:17:47,066 --> 00:17:49,943 ‫אני לחוץ כי לא בטוח‬ ‫שאוכל לקנות את מכון האגרוף,‬ 366 00:17:50,027 --> 00:17:53,614 ‫ויש סיכוי קטנטן‬ ‫שאני פורק את התסכול שלי על הכביש.‬ 367 00:17:53,697 --> 00:17:55,074 ‫ועל כל מכונית,‬ 368 00:17:55,157 --> 00:17:56,283 ‫ועל הולכי רגל,‬ 369 00:17:56,366 --> 00:17:58,327 ‫ועל חיות קטנות שחוצות את הכביש.‬ 370 00:17:58,410 --> 00:17:59,620 ‫הגיע זמנו של הסנאי ההוא.‬ 371 00:18:00,579 --> 00:18:05,167 ‫אני לא רוצה שתפחדי לנהוג בגללי.‬ ‫אולי כדאי שתחזרי ללמוד עם קלווין וסוואנה.‬ 372 00:18:05,250 --> 00:18:09,254 ‫אני לא יכולה. בפעם האחרונה שנפגשנו,‬ ‫הם נטשו אותי ב"פנדה אקספרס".‬ 373 00:18:09,338 --> 00:18:11,465 ‫החברים עזבו אותי, אימא עזבה אותי,‬ 374 00:18:11,548 --> 00:18:13,217 ‫אני איכשל במבחן הזה.‬ 375 00:18:13,300 --> 00:18:15,719 ‫ולמה הג'יפ הזה נוסע לאט כל כך?‬ 376 00:18:16,220 --> 00:18:18,222 ‫סע! אנשים צריכים את החבילות שלהם!‬ 377 00:18:19,932 --> 00:18:20,766 ‫אלייה!‬ 378 00:18:20,849 --> 00:18:22,726 ‫יש לו מדבקת "חיי שוטרים חשובים".‬ 379 00:18:22,810 --> 00:18:24,353 ‫אנחנו לא צועקים עליהם.‬ 380 00:18:24,436 --> 00:18:26,772 ‫עכשיו אני צריך להתנהג כאילו זו היציאה שלי.‬ 381 00:18:29,733 --> 00:18:31,777 ‫התזת עליי המון בושם.‬ 382 00:18:33,570 --> 00:18:35,197 ‫זה לא תרסיס פלפל, מתוקה.‬ 383 00:18:35,280 --> 00:18:36,532 ‫צריך להתיז רק קצת.‬ 384 00:18:37,032 --> 00:18:37,991 ‫סליחה.‬ 385 00:18:38,075 --> 00:18:40,369 ‫רק רציתי שיהיה לך ריח טוב, אימא חדשה.‬ 386 00:18:40,452 --> 00:18:41,787 ‫"אימא חדשה"?‬ 387 00:18:43,163 --> 00:18:45,332 ‫אלוהים. לא שוב.‬ 388 00:18:45,415 --> 00:18:48,210 ‫אלה, מקלות הדגים שלך‬ ‫תמיד מסבכים אותך בצרות.‬ 389 00:18:52,673 --> 00:18:54,550 ‫לאן לוקחים את כל הדברים שלנו?‬ 390 00:18:54,633 --> 00:18:57,136 ‫ולמה הטבחית מהקפטריה של בית הספר כאן?‬ 391 00:18:57,219 --> 00:18:58,512 ‫בשביל אבא.‬ 392 00:18:58,595 --> 00:18:59,888 ‫למה?‬ 393 00:19:01,181 --> 00:19:03,475 ‫היא תהיה האימא החדשה שלי,‬ ‫כי זאת אף פעם לא פה.‬ 394 00:19:03,559 --> 00:19:05,686 ‫"זאת"? מה נסגר?‬ 395 00:19:06,186 --> 00:19:07,604 ‫רק שיהיה ברור,‬ 396 00:19:07,688 --> 00:19:11,191 ‫חשבתי שאני כאן‬ ‫כדי לאסוף תרומות למכירת בית הספר.‬ 397 00:19:11,275 --> 00:19:12,401 ‫יש לי גבר.‬ 398 00:19:12,484 --> 00:19:14,194 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 399 00:19:14,278 --> 00:19:17,114 ‫ברור שהסתבכת בטעות ב… משהו.‬ 400 00:19:17,614 --> 00:19:18,824 ‫אפשר לקחת את הדברים?‬ 401 00:19:18,907 --> 00:19:20,200 ‫כן, בבקשה, קחי הכול.‬ 402 00:19:20,284 --> 00:19:21,535 ‫חוץ מבעלי.‬ 403 00:19:22,494 --> 00:19:23,704 ‫אחותי, אין לך ממה לדאוג.‬ 404 00:19:24,371 --> 00:19:26,623 ‫היי, גם אני לא רוצה אותך, קפטריה!‬ 405 00:19:29,626 --> 00:19:30,711 ‫תודה שוב.‬ 406 00:19:30,794 --> 00:19:34,006 ‫אבל בשנה הבאה‬ ‫תביאו את התרומות לבית הספר בעצמכם.‬ 407 00:19:35,841 --> 00:19:36,967 ‫זה הוגן.‬ 408 00:19:40,387 --> 00:19:41,221 ‫מאיה,‬ 409 00:19:42,389 --> 00:19:46,226 ‫את לא צריכה לנסות להחליף אותי.‬ 410 00:19:47,019 --> 00:19:48,520 ‫אבל את כבר לא גרה כאן.‬ 411 00:19:48,604 --> 00:19:52,107 ‫קצת סבלנות, קטנטונת.‬ ‫היא תחזור בעוד כמה ימים.‬ 412 00:19:52,191 --> 00:19:54,359 ‫בעצם, בני, לא.‬ 413 00:19:55,319 --> 00:19:57,404 ‫מתוקה, חזרתי עכשיו.‬ 414 00:19:58,071 --> 00:19:58,947 ‫אני בבית.‬ 415 00:19:59,031 --> 00:20:00,449 ‫חסר לך שאת עובדת עליי.‬ 416 00:20:02,159 --> 00:20:03,118 ‫לא.‬ 417 00:20:05,996 --> 00:20:08,624 ‫אני יודעת שהמצב היה מבלבל.‬ 418 00:20:09,833 --> 00:20:11,877 ‫בטח עדיין יש לך שאלות.‬ 419 00:20:11,960 --> 00:20:14,171 ‫גם לי עדיין יש שאלות.‬ 420 00:20:14,880 --> 00:20:17,549 ‫אבל אני רוצה שיהיה לך ברור:‬ 421 00:20:19,301 --> 00:20:21,220 ‫תמיד אהיה אימא שלך‬ 422 00:20:22,012 --> 00:20:24,640 ‫ותמיד אהיה כאן בשבילך.‬ 423 00:20:25,140 --> 00:20:25,974 ‫בסדר?‬ 424 00:20:29,311 --> 00:20:30,354 ‫אני אוהבת אותך.‬ 425 00:20:31,063 --> 00:20:34,650 ‫ואני אוהבת אותך, אימא ישנה.‬ ‫-לא.‬ 426 00:20:36,193 --> 00:20:37,653 ‫תשכחי מהכינוי הזה.‬ 427 00:20:39,112 --> 00:20:40,155 ‫אוי, שכחתי!‬ 428 00:20:40,239 --> 00:20:42,282 ‫אני צריכה למכור את הלפתות שלי‬ ‫באנימל קרוסינג.‬ 429 00:20:42,366 --> 00:20:43,450 ‫הפנדות האלה קשוחות.‬ 430 00:20:44,910 --> 00:20:45,994 ‫נכון מאוד.‬ 431 00:20:46,078 --> 00:20:48,247 ‫היי, תעשי לי טובה. תמכרי גם את שלי.‬ 432 00:20:48,330 --> 00:20:49,998 ‫האי שלך, הבעיה שלך.‬ 433 00:20:50,582 --> 00:20:53,919 ‫טוב, היא חזרה ישר לעניינים.‬ 434 00:20:54,544 --> 00:20:56,755 ‫אם כבר מדברים על לחזור לעניינים…‬ 435 00:21:01,593 --> 00:21:03,845 ‫את עדיין רוצה להמשיך להתגנב?‬ 436 00:21:04,888 --> 00:21:06,515 ‫יש לנו קטע קטן משלנו.‬ 437 00:21:07,557 --> 00:21:09,685 ‫טוב, הקטע הזה יחכה.‬ 438 00:21:10,435 --> 00:21:13,855 ‫מאיה ניסתה להחליף אותי, האחת והיחידה,‬ 439 00:21:13,939 --> 00:21:15,148 ‫בטבחית מהקפטריה!‬ 440 00:21:15,232 --> 00:21:16,358 ‫אני יודע.‬ 441 00:21:16,441 --> 00:21:17,609 ‫מה נדפק?‬ 442 00:21:17,693 --> 00:21:19,569 ‫אבל זה היה כיף, יודעת?‬ 443 00:21:21,154 --> 00:21:22,739 ‫עכשיו את בבית. באמת בבית.‬ 444 00:21:22,823 --> 00:21:24,241 ‫זה הרעיון הכללי.‬ 445 00:21:24,908 --> 00:21:28,412 ‫מעכשיו רק תגידי, "תרים את זה",‬ ‫"זה לא המקום הנכון",‬ 446 00:21:28,495 --> 00:21:31,957 ‫"הציפורניים שלך שרטו לי את הרגל",‬ ‫"הסרחת מגראס בכנסייה".‬ 447 00:21:33,208 --> 00:21:35,502 ‫ואתה רק תגיד, "תכיני לי סנדוויץ'",‬ 448 00:21:35,585 --> 00:21:36,753 ‫"תגרדי לי את הגב",‬ 449 00:21:36,837 --> 00:21:39,464 ‫"הילדים שלך צריכים אותך",‬ ‫"הילד שלי מאישה אחרת צריך אותך".‬ 450 00:21:41,466 --> 00:21:42,551 ‫אלה החיים.‬ 451 00:21:42,634 --> 00:21:44,428 ‫זה מה שאנחנו עושים כאן.‬ 452 00:21:45,345 --> 00:21:46,430 ‫אני מניח.‬ 453 00:21:49,182 --> 00:21:50,517 ‫מותק, עכשיו שחזרתי,‬ 454 00:21:51,852 --> 00:21:53,645 ‫דברים יצטרכו להשתנות.‬ 455 00:21:54,146 --> 00:21:58,525 ‫אני יודעת שאמרתי‬ ‫שאני רוצה לתת לעצמי עדיפות,‬ 456 00:21:59,901 --> 00:22:04,197 ‫אבל אני צריכה להמשיך לעבוד על עצמי‬ ‫כדי למצוא איזון אחר,‬ 457 00:22:05,198 --> 00:22:08,160 ‫כדי שאוכל לקבל הכול, אתה מבין?‬ 458 00:22:08,243 --> 00:22:11,204 ‫את הטוב ואת הרע, את העליות ואת המורדות,‬ 459 00:22:11,288 --> 00:22:12,581 ‫את השיא ואת השפל,‬ 460 00:22:12,664 --> 00:22:14,791 ‫את ההרמות ואת ההפיכות, ו…‬ 461 00:22:14,875 --> 00:22:16,918 ‫שיט, הדלקתי את עצמי.‬ 462 00:22:19,004 --> 00:22:23,508 ‫רוצה ללכת לעשות את זה אצל לקרישה?‬ ‫-תמיד כיף לעשות את זה אצל לקרישה.‬ 463 00:22:23,592 --> 00:22:24,593 ‫מה הקטע?‬ 464 00:22:25,093 --> 00:22:26,845 ‫היה לי כלל אחד.‬ 465 00:22:26,928 --> 00:22:28,180 ‫אתם דוחים.‬ 466 00:22:28,263 --> 00:22:29,348 ‫נכון.‬ 467 00:22:30,349 --> 00:22:32,768 ‫אני צריכה לשרוף הכול ולהתחיל מחדש.‬ 468 00:22:32,851 --> 00:22:36,021 ‫טוב. אני רואה שאת קצת עצבנית.‬ 469 00:22:36,688 --> 00:22:39,149 ‫אני רוצה להודות לך, בסדר?‬ 470 00:22:39,232 --> 00:22:41,360 ‫אני מעריכה אותך.‬ 471 00:22:41,860 --> 00:22:43,904 ‫החלפת אותי כאן,‬ 472 00:22:43,987 --> 00:22:46,865 ‫נתת לי לגור אצלך. אני…‬ 473 00:22:47,532 --> 00:22:51,828 ‫אפילו העברת דברים לתרומה‬ ‫בשביל המכירה בבית הספר של מאיה.‬ 474 00:22:51,912 --> 00:22:52,954 ‫תודה.‬ 475 00:22:59,544 --> 00:23:00,504 ‫מכירה בבית הספר?‬ 476 00:23:05,133 --> 00:23:06,343 ‫אני שונאת אתכם.‬ 477 00:23:10,180 --> 00:23:12,140 ‫ברור שזה למכירה ה****.‬ 478 00:23:12,224 --> 00:23:13,892 ‫אלא מה, לקרישה?‬ 479 00:23:14,476 --> 00:23:15,310 ‫איזה ***!‬ 480 00:23:15,394 --> 00:23:17,145 ‫לקרישה תמיד נדפקת!‬ 481 00:23:18,355 --> 00:23:21,149 ‫*** על זה! בעצם, *** על כולכם!‬ ‫זה מה שאני אומרת.‬ 482 00:23:21,233 --> 00:23:22,526 ‫*** עליכם, *** על הבית הזה.‬ 483 00:23:22,609 --> 00:23:23,568 ‫*** על הילדים שלכם.‬ 484 00:23:23,652 --> 00:23:25,362 ‫*** על כל המדינה הזאת.‬ 485 00:23:25,445 --> 00:23:26,530 ‫איזה ***!‬ 486 00:23:27,322 --> 00:23:29,116 ‫קיבלתי ***!‬ 487 00:23:35,455 --> 00:23:36,706 ‫סליחה, אני פשוט ב…‬ 488 00:23:37,749 --> 00:23:39,709 ‫מקום אפל מאוד כרגע.‬ 489 00:23:46,049 --> 00:23:47,884 ‫היא אמרה, "*** על הילדים"?‬