1 00:00:12,512 --> 00:00:14,681 Ce surmatelas va me manquer. 2 00:00:15,724 --> 00:00:17,100 Et ce coton égyptien. 3 00:00:18,101 --> 00:00:22,230 Si sa chambre d'amis est aussi belle, imagine sur quoi elle dort. 4 00:00:22,731 --> 00:00:25,025 Tu veux dire sur quoi elle niche ? 5 00:00:25,984 --> 00:00:30,488 Son espèce aime les feuilles sèches, les brindilles et ses mues. 6 00:00:32,157 --> 00:00:34,993 Je suis quand même vraiment contente de rentrer. 7 00:00:35,076 --> 00:00:37,245 Content de te ramener à la maison. 8 00:00:37,996 --> 00:00:39,539 On manque de chaussettes. 9 00:00:41,750 --> 00:00:43,334 Non, je plaisante. 10 00:00:43,418 --> 00:00:45,670 Je retrouve ma partenaire de câlins. 11 00:00:46,171 --> 00:00:48,757 J'aurai pas le temps si je fais la lessive. 12 00:00:49,758 --> 00:00:52,969 On devrait peut-être se faire un câlin maintenant. 13 00:00:53,053 --> 00:00:54,095 À tout hasard. 14 00:00:56,181 --> 00:00:57,182 Allons-y. 15 00:00:58,975 --> 00:00:59,809 Bon sang. 16 00:01:00,602 --> 00:01:02,270 C'était un câlin atomique. 17 00:01:03,938 --> 00:01:05,940 C'était chaud. D'où ça sortait ? 18 00:01:07,442 --> 00:01:09,152 T'as assuré aussi. 19 00:01:09,652 --> 00:01:10,820 Comme toujours. 20 00:01:12,405 --> 00:01:13,948 Mais tu m'as surpris. 21 00:01:14,783 --> 00:01:16,701 Que dis-tu du soulevé-retourné ? 22 00:01:19,329 --> 00:01:22,207 Oui. T'as déchiré. 23 00:01:22,290 --> 00:01:23,291 Mais chut. 24 00:01:23,374 --> 00:01:25,335 Ma sœur doit pas t'entendre. 25 00:01:25,919 --> 00:01:28,129 Elle m'a vu entrer. 26 00:01:28,213 --> 00:01:30,840 Elle pense que tu m'aides avec mes valises. 27 00:01:30,924 --> 00:01:33,384 Oui, j'emballe à fond. 28 00:01:35,595 --> 00:01:36,638 Tope là. 29 00:01:37,514 --> 00:01:39,015 Pourquoi t'es si mignon ? 30 00:01:40,350 --> 00:01:44,437 Allez, un dernier tour, et après, je dois plier mes pulls. 31 00:01:45,855 --> 00:01:48,066 Merde ! Elle peut pas voir ça. 32 00:01:48,149 --> 00:01:49,776 Elle avait une seule règle. 33 00:01:51,444 --> 00:01:52,487 T'es rapide. 34 00:01:53,988 --> 00:01:55,740 Ça aide à éviter les balles. 35 00:01:56,616 --> 00:01:58,159 Regina. 36 00:01:58,243 --> 00:02:01,079 Comment ça se passe ? Pourquoi t'es au lit ? 37 00:02:01,162 --> 00:02:02,122 Où est Bennie ? 38 00:02:02,205 --> 00:02:07,001 Bennie est allé chercher du scotch 39 00:02:08,086 --> 00:02:09,295 et j'ai eu froid. 40 00:02:10,130 --> 00:02:11,256 Oui, ça se tient. 41 00:02:12,257 --> 00:02:15,969 J'attends que tu sois prête. 42 00:02:16,052 --> 00:02:17,679 Je t'aiderai à porter ça. 43 00:02:17,762 --> 00:02:19,597 Je boite, mais je suis motivée. 44 00:02:21,182 --> 00:02:22,392 Et aère la pièce. 45 00:02:22,475 --> 00:02:24,519 Ça sent le manque de respect. 46 00:02:29,149 --> 00:02:30,692 Elle est partie, bébé. 47 00:02:31,234 --> 00:02:32,068 Bennie. 48 00:02:32,944 --> 00:02:33,778 Bennie ? 49 00:02:39,659 --> 00:02:41,119 Comment t'as fait ? 50 00:02:41,202 --> 00:02:42,537 Je suis Bennie Upshaw. 51 00:02:43,163 --> 00:02:44,247 Oui. 52 00:02:44,998 --> 00:02:47,041 C'est sûr. 53 00:02:48,793 --> 00:02:52,672 Je sais pas ce qui te prend, mais j'aurais besoin d'un Gatorade. 54 00:02:55,466 --> 00:02:57,635 Toutes ces cachotteries ? 55 00:02:58,261 --> 00:02:59,679 C'est sexy. 56 00:02:59,762 --> 00:03:00,597 Oui. 57 00:03:00,680 --> 00:03:02,390 On est vraiment pas sages. 58 00:03:03,099 --> 00:03:07,103 C'est pas mon genre. 59 00:03:08,271 --> 00:03:10,648 Attends. Je suis perdu. Tu veux ou pas ? 60 00:03:13,818 --> 00:03:14,986 Oui. 61 00:03:15,862 --> 00:03:17,113 C'est un jeu de rôle. 62 00:03:17,614 --> 00:03:19,699 Oui. D'accord. 63 00:03:20,283 --> 00:03:21,117 Action ! 64 00:03:22,285 --> 00:03:26,706 LA FAMILLE UPSHAW 65 00:03:31,794 --> 00:03:35,006 Félicitations à Allan Jacobs, l'élève du mois, 66 00:03:35,089 --> 00:03:38,384 et rapportez vos articles pour notre vente de charité. 67 00:03:38,468 --> 00:03:41,095 Mettons enfin la cour de récré aux normes. 68 00:03:41,179 --> 00:03:43,514 Beurre de cacahuètes, bolo et oignons ? 69 00:03:43,598 --> 00:03:45,975 Papa, tu m'as encore donné ton sandwich. 70 00:03:47,101 --> 00:03:48,561 Ça sent quoi ? 71 00:03:48,645 --> 00:03:50,605 Des trucs qui vont pas ensemble. 72 00:03:51,105 --> 00:03:54,400 Ma mère m'a préparé un demi-poulet, 73 00:03:54,484 --> 00:03:58,488 des chips et deux cupcakes au chocolat. 74 00:03:58,571 --> 00:04:00,740 Un demi-poulet ? Aboule une cuisse ! 75 00:04:00,823 --> 00:04:01,824 Non. 76 00:04:01,908 --> 00:04:04,118 Je grandis. Ma mère, mon poulet. 77 00:04:04,869 --> 00:04:07,038 J'y peux rien si ta mère est partie. 78 00:04:07,121 --> 00:04:10,166 Elle est pas assignée à résidence, elle au moins. 79 00:04:11,626 --> 00:04:12,919 Au moins, elle est là 80 00:04:13,002 --> 00:04:16,089 et j'ai jamais aussi bien mangé. 81 00:04:18,299 --> 00:04:19,634 Pourquoi je viens là ? 82 00:04:21,219 --> 00:04:22,303 Tu as faim ? 83 00:04:22,387 --> 00:04:25,098 Ton papa t'a encore préparé ton déjeuner ? 84 00:04:25,181 --> 00:04:26,349 Hé oui. 85 00:04:27,892 --> 00:04:29,269 Viens avec moi. 86 00:04:29,352 --> 00:04:31,062 Mlle Ella veille sur toi. 87 00:04:31,145 --> 00:04:36,067 J'ai mes célèbres poissons panés et ces brownies aux M&M's que tu aimes. 88 00:04:36,150 --> 00:04:37,443 Viens. 89 00:04:45,785 --> 00:04:47,161 Salut, papa. 90 00:04:47,245 --> 00:04:49,831 Cool que tu sois là, tu m'aides à réviser ? 91 00:04:49,914 --> 00:04:50,748 Réviser ? 92 00:04:51,249 --> 00:04:52,250 T'es drôle. 93 00:04:53,001 --> 00:04:55,253 Je vais surtout réviser ma sieste là. 94 00:04:55,336 --> 00:04:56,963 C'est pour mon permis. 95 00:04:57,046 --> 00:04:59,424 Tu révisais pas avec Savannah et Kelvin ? 96 00:04:59,507 --> 00:05:01,509 Ils sont allés manger une glace. 97 00:05:01,592 --> 00:05:03,678 Sans me proposer. J'aime la glace. 98 00:05:03,761 --> 00:05:05,013 Comme tout le monde. 99 00:05:05,096 --> 00:05:07,390 Demande-leur de m'en ramener une, 100 00:05:07,473 --> 00:05:08,891 mais fais ça à l'étage. 101 00:05:08,975 --> 00:05:10,852 J'ai besoin de ce canapé. 102 00:05:11,352 --> 00:05:12,395 - Ouste. - OK. 103 00:05:12,478 --> 00:05:15,523 - Je me ferai conduire par des mecs. - Donne ! 104 00:05:16,441 --> 00:05:17,442 Pas question. 105 00:05:18,609 --> 00:05:19,444 Bien. 106 00:05:20,528 --> 00:05:24,198 "Si un agent gère la circulation à un feu en état de marche..." 107 00:05:24,282 --> 00:05:25,116 Attends. 108 00:05:25,199 --> 00:05:26,576 Ça n'a aucun sens. 109 00:05:26,659 --> 00:05:29,495 Si le feu fonctionne, pourquoi y a un agent ? 110 00:05:29,579 --> 00:05:31,664 C'est un contrôle au faciès. 111 00:05:31,748 --> 00:05:33,791 Demi-tour, mets les gaz. 112 00:05:34,500 --> 00:05:38,463 - C'est pas dans les réponses. - C'est la réponse des noirs. 113 00:05:38,546 --> 00:05:40,590 Pour garder ton cul noir en vie. 114 00:05:41,174 --> 00:05:43,259 Il me faut les réponses légales. 115 00:05:47,472 --> 00:05:49,432 J'ai une autre colle pour toi. 116 00:05:51,976 --> 00:05:53,144 Tu fais quoi ? 117 00:05:53,227 --> 00:05:55,438 Je te pose une question. 118 00:05:55,521 --> 00:05:59,567 Parfois, ton clignotant est cassé et tu dois faire des signes. 119 00:06:02,070 --> 00:06:04,322 J'y comprends rien. 120 00:06:05,323 --> 00:06:08,451 Tu veux pas conduire. Va t'acheter une glace à pied. 121 00:06:08,534 --> 00:06:10,495 Reviens quand tu voudras réviser. 122 00:06:14,624 --> 00:06:16,334 FISC FINANCES PUBLIQUES 123 00:06:19,420 --> 00:06:23,174 Qu'en dites-vous ? J'aime pas le silence du gouvernement. 124 00:06:23,257 --> 00:06:24,759 Vous aviez raison. 125 00:06:24,842 --> 00:06:28,096 Vos informations diffèrent de celles de votre comptable. 126 00:06:28,179 --> 00:06:30,473 Je savais que j'aurais dû gérer ça. 127 00:06:30,973 --> 00:06:32,100 Merci, Jésus ! 128 00:06:34,310 --> 00:06:35,186 Oui. 129 00:06:35,269 --> 00:06:36,646 Commençons par Jésus. 130 00:06:36,729 --> 00:06:40,817 Vos dons à l'église sont bien inférieurs aux déductions du comptable. 131 00:06:40,900 --> 00:06:45,321 D'après votre déclaration, vous avez construit une chapelle pour enfants. 132 00:06:45,405 --> 00:06:46,280 Ah oui ? 133 00:06:47,073 --> 00:06:48,199 Hé oui. 134 00:06:49,283 --> 00:06:50,785 Ils sont notre avenir. 135 00:06:50,868 --> 00:06:53,663 J'ai un justificatif de dons de 10 $ par semaine 136 00:06:53,746 --> 00:06:55,081 et de trois Bibles. 137 00:06:55,164 --> 00:06:57,875 Ce livre sacré n'a pas de prix. 138 00:06:57,959 --> 00:06:59,836 Si. Celui en librairie. 139 00:07:00,837 --> 00:07:01,712 24,99 $. 140 00:07:03,881 --> 00:07:05,425 Et ce n'est que le début. 141 00:07:05,508 --> 00:07:08,803 D'après vos justificatifs, vous nous devez sûrement plus. 142 00:07:08,886 --> 00:07:09,804 Plus ? 143 00:07:09,887 --> 00:07:11,097 C'est pas vrai. 144 00:07:11,180 --> 00:07:14,517 J'espérais recevoir un chèque de votre part. 145 00:07:14,600 --> 00:07:18,813 J'ai un chauffe-eau cassé et un plombier qui prend que du liquide. 146 00:07:18,896 --> 00:07:20,940 Comment s'appelle ce plombier ? 147 00:07:23,734 --> 00:07:25,570 Ça fera disparaître tout ça ? 148 00:07:26,446 --> 00:07:27,613 Mon Dieu, non. 149 00:07:27,697 --> 00:07:29,365 J'apporte ça là-haut. 150 00:07:29,449 --> 00:07:31,951 Ils vont halluciner que vous ayez donné ça. 151 00:07:33,536 --> 00:07:34,370 Non ! 152 00:07:39,125 --> 00:07:40,751 Je suis jamais venue. 153 00:07:45,465 --> 00:07:47,425 Merci de me déposer. 154 00:07:47,508 --> 00:07:50,344 J'ai vu ta démarche triste de Calimero. 155 00:07:52,305 --> 00:07:55,475 C'est ton métier de conduire. Tu m'aides avec mon permis ? 156 00:07:55,558 --> 00:07:57,560 - Je fais davantage que ça. - Oui. 157 00:07:57,643 --> 00:07:59,270 T'es un travailleur essentiel. 158 00:07:59,353 --> 00:08:00,980 Pose-moi des questions. 159 00:08:01,063 --> 00:08:03,316 Un, on ne lit pas en conduisant. 160 00:08:03,941 --> 00:08:06,903 Tu t'angoisses. C'est pas si difficile de conduire. 161 00:08:06,986 --> 00:08:08,738 Rabattement sur voie unique, explique. 162 00:08:08,821 --> 00:08:10,573 - C'est quoi, ça ? - Tu vois ? 163 00:08:10,656 --> 00:08:12,408 Tu sais même pas conduire. 164 00:08:12,492 --> 00:08:16,621 Je sais conduire, contrairement à ce connard devant moi ! 165 00:08:16,704 --> 00:08:19,540 Le macaron handicapé te dispense pas d'utiliser ton cligno, 166 00:08:19,624 --> 00:08:20,958 pauvre con ! 167 00:08:22,335 --> 00:08:24,295 Qu'est-ce qui t'embêtait ? 168 00:08:24,795 --> 00:08:25,671 Tes paroles. 169 00:08:27,423 --> 00:08:31,427 Les "longueurs de voiture", c'est des berlines, des limousines ? 170 00:08:31,511 --> 00:08:32,553 Ferme-la ! 171 00:08:32,637 --> 00:08:33,513 Pardon ! 172 00:08:33,596 --> 00:08:35,014 Disons taille moyenne. 173 00:08:35,097 --> 00:08:37,266 - T'es un prof méchant. - Mais non. 174 00:08:37,350 --> 00:08:40,228 Je parle à cet abruti qui monopolise la route. 175 00:08:40,311 --> 00:08:43,147 C'est pas ma caisse. Tu veux me percuter, vas-y ! 176 00:08:43,231 --> 00:08:45,441 Y a rien d'important là-dedans ! 177 00:08:45,525 --> 00:08:47,026 Et ta sœur ? 178 00:08:53,115 --> 00:08:55,618 C'était agréable. 179 00:08:58,287 --> 00:08:59,872 T'étais convenable aussi. 180 00:09:01,499 --> 00:09:03,417 Qu'est-ce qui cloche chez nous ? 181 00:09:03,501 --> 00:09:04,502 Je sais pas. 182 00:09:04,585 --> 00:09:07,630 On n'y était pas. J'ai fait le soulevé-retourné. 183 00:09:08,130 --> 00:09:10,174 T'avais l'air de me repousser. 184 00:09:10,258 --> 00:09:11,551 Je crois bien. 185 00:09:14,470 --> 00:09:15,721 Je t'ai frappé ? 186 00:09:16,472 --> 00:09:17,598 Oui, un peu. 187 00:09:19,517 --> 00:09:20,643 Un truc a changé ? 188 00:09:20,726 --> 00:09:21,561 Rien. 189 00:09:21,644 --> 00:09:25,731 La seule chose qui me vienne, c'est que t'as déplacé la commode. 190 00:09:26,232 --> 00:09:27,483 Pourquoi ? 191 00:09:29,068 --> 00:09:30,820 Je l'aime bien là-bas. 192 00:09:30,903 --> 00:09:32,738 Tu sais ce que j'aime pas ? 193 00:09:34,073 --> 00:09:36,993 À mi-chemin, j'ai écrasé ça. 194 00:09:37,743 --> 00:09:39,495 T'as mangé au lit ? 195 00:09:40,496 --> 00:09:41,497 Absolument. 196 00:09:41,581 --> 00:09:45,126 Depuis un mois, ton côté du lit s'appelle "la table". 197 00:09:45,793 --> 00:09:47,044 On fait quoi ? 198 00:09:47,128 --> 00:09:50,172 Pourquoi on joue au couple marié ? 199 00:09:50,256 --> 00:09:51,424 On est mariés. 200 00:09:53,009 --> 00:09:54,302 C'est peut-être ça. 201 00:09:55,469 --> 00:09:58,264 Tu me lâches après un mauvais soulevé-retourné ? 202 00:10:00,683 --> 00:10:03,227 Chez Lucretia, 203 00:10:04,186 --> 00:10:06,022 c'est furtif et sympa. 204 00:10:06,105 --> 00:10:10,610 Avec le risque que le monstre arrive et nous chope. 205 00:10:11,360 --> 00:10:13,195 - Arrête ! - "Vous êtes où ?" 206 00:10:14,697 --> 00:10:16,991 T'as pas tort. 207 00:10:19,535 --> 00:10:23,080 Je pourrais peut-être y passer encore quelques nuits ? 208 00:10:23,164 --> 00:10:24,165 On y va ? 209 00:10:24,248 --> 00:10:25,541 Tu connais la réponse. 210 00:10:25,625 --> 00:10:27,001 Pourquoi on jacasse ? 211 00:10:27,501 --> 00:10:28,836 On s'habille 212 00:10:28,919 --> 00:10:30,880 pour aller se mettre à poil ! 213 00:10:35,843 --> 00:10:37,970 Tape pas du pied dans cette maison. 214 00:10:38,054 --> 00:10:41,641 On s'arrête toujours au McDo quand tu me récupères à la gym. 215 00:10:41,724 --> 00:10:43,434 On est passés devant. 216 00:10:43,517 --> 00:10:45,770 Tu l'as vu. Tu finis jamais ton repas. 217 00:10:45,853 --> 00:10:49,065 Dieu aime pas les gens qui gaspillent les McNuggets. 218 00:10:50,149 --> 00:10:52,902 Mais j'ai faim ! Je fais comment sans manger ? 219 00:10:52,985 --> 00:10:54,820 Pas aujourd'hui, ma petite. 220 00:10:55,404 --> 00:10:58,574 On est dans une pièce pleine de nourriture déjà payée. 221 00:10:58,658 --> 00:10:59,575 Trouve un truc. 222 00:10:59,659 --> 00:11:01,494 Me traite pas comme Kelvin. 223 00:11:02,870 --> 00:11:05,331 Aujourd'hui, le monde entier est Kelvin. 224 00:11:13,339 --> 00:11:14,256 Attends un peu. 225 00:11:14,799 --> 00:11:18,427 C'est la Keurig que j'ai offerte à tes parents pour Noël ? 226 00:11:18,511 --> 00:11:19,720 Au prix fort ? 227 00:11:20,262 --> 00:11:22,515 Je sais pas. C'est notre marchepied. 228 00:11:23,015 --> 00:11:24,183 Le marche... Quoi ? 229 00:11:26,060 --> 00:11:27,103 C'est pas... 230 00:11:27,770 --> 00:11:29,855 Je rêve. Ils l'ont jamais utilisée. 231 00:11:30,439 --> 00:11:32,900 À bien y réfléchir, y a un tas de cadeaux 232 00:11:32,983 --> 00:11:34,819 qu'ils ont jamais utilisés. 233 00:11:35,486 --> 00:11:38,030 Où est la friteuse à air chaud ? 234 00:11:38,114 --> 00:11:38,948 Hein ? 235 00:11:39,031 --> 00:11:41,158 Où est le mixeur hors de prix ? 236 00:11:42,118 --> 00:11:44,453 Et l'humidificateur pour ta mère ? 237 00:11:45,037 --> 00:11:48,124 Le cale-porte ? Il fait son travail au sous-sol. 238 00:11:48,207 --> 00:11:51,961 Son travail était d'humidifier tout cet air sec ! 239 00:11:53,587 --> 00:11:56,674 Tu sais où l'air est pur ? Aux jeux du McDo. 240 00:11:57,383 --> 00:11:58,926 Tu peux te salir chez toi. 241 00:11:59,510 --> 00:12:00,720 J'ai une mission. 242 00:12:00,803 --> 00:12:04,682 Si vous appréciez pas tout ce que j'achète avec mon argent, 243 00:12:05,725 --> 00:12:07,226 vous le gardez pas. 244 00:12:08,853 --> 00:12:11,605 Oui. Je vais porter ça… 245 00:12:12,106 --> 00:12:12,940 Maya ! 246 00:12:15,317 --> 00:12:16,861 C'était bien, l'école ? 247 00:12:16,944 --> 00:12:20,614 Tata Lucretia ne t'a pas ramenée ? Où est-elle ? 248 00:12:20,698 --> 00:12:21,824 Au sous-sol. 249 00:12:21,907 --> 00:12:24,493 Elle va pas être contente. 250 00:12:24,577 --> 00:12:26,704 L'exterminateur est passé mardi. 251 00:12:26,787 --> 00:12:29,373 Il s'est débarrassé de ses amis les rats. 252 00:12:30,958 --> 00:12:33,210 Maman ? Tu es rentrée pour de bon ? 253 00:12:33,294 --> 00:12:35,629 Ta mère a besoin de quelques nuits. 254 00:12:35,713 --> 00:12:37,423 Mais bientôt, ma puce. 255 00:12:37,506 --> 00:12:38,799 Très bientôt. 256 00:12:39,967 --> 00:12:42,136 Si on donnait ça à la vente de l'école ? 257 00:12:42,219 --> 00:12:44,972 Non. L'école n'aura pas notre marchepied. 258 00:12:45,055 --> 00:12:49,685 - Viens, chérie. - On y va ! 259 00:12:53,189 --> 00:12:55,107 CENTRE MÉDICAL SAGE 260 00:12:55,691 --> 00:12:56,984 Vous êtes rentrée. 261 00:12:57,067 --> 00:12:59,612 C'est une grande étape. Comment ça va ? 262 00:12:59,695 --> 00:13:01,530 C'est incroyable. 263 00:13:01,614 --> 00:13:03,991 Je suis ravie d'entendre vos mensonges. 264 00:13:04,492 --> 00:13:05,826 Bon, d'accord. 265 00:13:06,327 --> 00:13:07,828 Je ne suis pas rentrée. 266 00:13:07,912 --> 00:13:11,999 Comme si j'étais une bleue. Je vous ai dit de lire mon livre. 267 00:13:12,500 --> 00:13:14,335 Je compte rentrer chez moi. 268 00:13:14,418 --> 00:13:15,336 C'est juste, 269 00:13:16,086 --> 00:13:18,297 qu'entre Bennie et moi… 270 00:13:20,299 --> 00:13:21,592 ça fonctionne mieux 271 00:13:22,593 --> 00:13:23,844 quand on… 272 00:13:24,637 --> 00:13:25,554 On a trouvé… 273 00:13:27,890 --> 00:13:30,559 Il me fait décoller 274 00:13:30,643 --> 00:13:32,895 et j'adore ça. 275 00:13:34,980 --> 00:13:36,315 Le sexe. 276 00:13:36,398 --> 00:13:39,485 Vous n'êtes pas rentrée à cause du sexe ? 277 00:13:39,568 --> 00:13:42,696 Vous connaissez pas cette forme de sexe. 278 00:13:43,322 --> 00:13:48,202 Vous retardez votre retour pour une raison qui n'a rien à voir avec le sexe. 279 00:13:49,620 --> 00:13:51,580 Ça fait un bail pour vous, hein ? 280 00:13:53,499 --> 00:13:55,876 Ne vous mêlez pas de mes affaires. 281 00:13:55,960 --> 00:13:57,253 Mais pour info, 282 00:13:57,336 --> 00:13:58,504 je prends mon pied. 283 00:14:00,464 --> 00:14:03,801 Écoutez. Vous avez fait de grands progrès, 284 00:14:04,468 --> 00:14:09,265 mais votre besoin de contrôle ne disparaîtra pas du jour au lendemain. 285 00:14:10,474 --> 00:14:11,475 C'est vrai. 286 00:14:11,976 --> 00:14:14,770 On faisait l'amour à la maison, 287 00:14:15,396 --> 00:14:18,566 et c'était juste du sexe à la maison. 288 00:14:20,067 --> 00:14:22,444 J'attends peut-être le retour de bâton. 289 00:14:22,528 --> 00:14:25,447 Quel bâton ? Vous l'avez déjà pris en pleine face. 290 00:14:25,531 --> 00:14:27,700 Vous êtes arrivée avec une bosse. 291 00:14:28,742 --> 00:14:29,577 Quoi ? 292 00:14:29,660 --> 00:14:31,996 Lisez mon bouquin, bon sang ! 293 00:14:35,207 --> 00:14:36,876 L'heure est écoulée. 294 00:14:36,959 --> 00:14:38,294 On y va, Regina. 295 00:14:40,421 --> 00:14:43,090 Elle t'a pas dissuadée de quoi que ce soit ? 296 00:14:43,591 --> 00:14:45,217 Parce que je me suis étiré. 297 00:14:52,349 --> 00:14:53,392 C'est très sain. 298 00:14:56,520 --> 00:14:58,606 Vous disiez vrai. Tout est neuf. 299 00:14:58,689 --> 00:14:59,565 Je sais. 300 00:15:00,149 --> 00:15:01,650 Si j'ai bien compris, 301 00:15:01,734 --> 00:15:04,445 vous prenez, vendez, et je récupère mon argent. 302 00:15:04,528 --> 00:15:06,322 - Moins ma com. - Dix pour cent. 303 00:15:06,405 --> 00:15:08,198 - Trente. - Vous vous souvenez. 304 00:15:08,282 --> 00:15:09,742 De mon plan économique ? 305 00:15:09,825 --> 00:15:10,784 Oui. 306 00:15:12,202 --> 00:15:15,664 Ma voiture est pleine, mais j'envoie quelqu'un chercher ça. 307 00:15:15,748 --> 00:15:18,250 Dites-leur de se dépêcher, je suis pressée. 308 00:15:19,418 --> 00:15:21,629 C'est des articles volés ? 309 00:15:23,005 --> 00:15:24,131 Non, sale raciste. 310 00:15:25,174 --> 00:15:28,344 Vous l'avez pas volé non plus, ça. Allez, filez. 311 00:15:32,806 --> 00:15:35,351 Ses rayures m'ont collé le tournis. 312 00:15:40,439 --> 00:15:42,942 - Merci d'être venue, Mlle Ella. - Maya. 313 00:15:43,025 --> 00:15:45,694 Tes parents ont des trucs pour la braderie ? 314 00:15:45,778 --> 00:15:47,029 Bien sûr ? 315 00:15:47,821 --> 00:15:48,906 Tout ça ? 316 00:15:49,406 --> 00:15:51,700 - J'imagine. - C'est incroyable. 317 00:15:51,784 --> 00:15:53,869 Je charge ma voiture et je file. 318 00:15:53,953 --> 00:15:55,037 Attendez. 319 00:15:55,120 --> 00:15:57,331 Vous n'attendez pas mon père ? 320 00:15:57,414 --> 00:15:58,791 - Où est-il ? - Au taf. 321 00:15:58,874 --> 00:16:01,251 Il a sa propre boîte et il est très beau. 322 00:16:01,835 --> 00:16:04,004 D'accord. C'est bon à savoir. 323 00:16:04,088 --> 00:16:05,422 Vous voulez un verre ? 324 00:16:06,131 --> 00:16:07,466 Ou du parfum ? 325 00:16:10,094 --> 00:16:13,013 Bon sang, je sens les raviolis du jour. 326 00:16:13,514 --> 00:16:15,015 J'adore vos raviolis. 327 00:16:15,099 --> 00:16:17,601 J'en mangerais tous les jours. Je reviens. 328 00:16:20,729 --> 00:16:21,647 Maman. 329 00:16:23,691 --> 00:16:25,484 C'est de la bonne came. 330 00:16:26,193 --> 00:16:29,196 Je vais peut-être garder cette friteuse pour moi. 331 00:16:29,279 --> 00:16:30,364 Non, Ella. 332 00:16:30,447 --> 00:16:32,449 Ça t'a coûté ton dernier boulot. 333 00:16:33,742 --> 00:16:34,576 Salut. 334 00:16:35,077 --> 00:16:36,245 Y a des raviolis ? 335 00:16:40,833 --> 00:16:42,668 Vous devez être là pour ça ? 336 00:16:42,751 --> 00:16:45,629 Maya m'a ouvert. Elle a dit que c'était à saisir. 337 00:16:45,713 --> 00:16:47,006 Chaque article. 338 00:16:47,506 --> 00:16:50,134 Je rajoute même Maya à un bon prix. 339 00:16:51,593 --> 00:16:53,137 Je plaisante. 340 00:16:53,220 --> 00:16:55,472 Je vais pas bien en ce moment. 341 00:16:55,973 --> 00:16:57,016 Pourquoi pas ça ? 342 00:16:59,309 --> 00:17:02,855 Regina n'a même pas décacheté le flacon que je lui ai acheté. 343 00:17:03,355 --> 00:17:04,189 Merci, Maya. 344 00:17:05,441 --> 00:17:07,985 Je vais vérifier leur bar. 345 00:17:08,068 --> 00:17:09,987 Non, on ne prend pas d'alcools. 346 00:17:10,070 --> 00:17:11,155 C'est pour moi. 347 00:17:14,199 --> 00:17:16,410 J'arrive à un carrefour. Que fait-on ? 348 00:17:16,493 --> 00:17:18,078 On reste calme, j'espère. 349 00:17:18,162 --> 00:17:20,497 Si tout le monde fait ce qu'il faut. 350 00:17:20,581 --> 00:17:22,624 Contrairement à ce connard ! 351 00:17:22,708 --> 00:17:23,834 C'est à toi ! 352 00:17:23,917 --> 00:17:25,002 Allez ! 353 00:17:25,085 --> 00:17:27,588 T'attends une invitation ? Vas-y ! 354 00:17:27,671 --> 00:17:28,964 Bernard, arrête ! 355 00:17:29,048 --> 00:17:30,966 Les abrutis doivent retenir leur leçon. 356 00:17:31,050 --> 00:17:34,136 Comment peux-tu dérailler au volant d'un camion ? 357 00:17:34,219 --> 00:17:37,056 - De quoi tu parles ? - De toi, Mad Max. 358 00:17:37,556 --> 00:17:39,224 Comment tu te comportes ? 359 00:17:39,308 --> 00:17:41,727 Le camion a un numéro affiché pour t'évaluer. 360 00:17:41,810 --> 00:17:43,437 Je l'ai effacé. 361 00:17:44,605 --> 00:17:46,982 Je suis peut-être un peu tendu. 362 00:17:47,066 --> 00:17:49,943 Je suis stressé de pas pouvoir acheter ma salle. 363 00:17:50,027 --> 00:17:53,614 Et j'évacue peut-être mes frustrations sur la route. 364 00:17:53,697 --> 00:17:55,074 Et toutes les voitures, 365 00:17:55,157 --> 00:17:56,283 les piétons 366 00:17:56,366 --> 00:17:58,327 et petits animaux qui traversent. 367 00:17:58,410 --> 00:18:00,496 L'heure de l'écureuil avait sonné. 368 00:18:00,579 --> 00:18:02,289 Je veux pas te dégoûter. 369 00:18:02,372 --> 00:18:05,167 Retourne réviser avec Kelvin et Savannah. 370 00:18:05,250 --> 00:18:09,254 Je les ai pas revus depuis qu'ils m'ont larguée au resto chinois. 371 00:18:09,338 --> 00:18:11,465 Pas d'amis, pas de maman. 372 00:18:11,548 --> 00:18:13,217 Je vais rater ce test. 373 00:18:13,300 --> 00:18:15,677 Et pourquoi cette Jeep se traîne ? 374 00:18:16,178 --> 00:18:18,430 Bouge ! Les gens doivent être livrés ! 375 00:18:19,932 --> 00:18:20,766 Aaliyah ! 376 00:18:20,849 --> 00:18:22,726 Il a un autocollant pro-flic. 377 00:18:22,810 --> 00:18:24,353 On leur crie pas dessus. 378 00:18:24,436 --> 00:18:26,772 Je fais comme si c'était ma sortie. 379 00:18:29,733 --> 00:18:31,693 Tu m'as pas ratée avec le parfum. 380 00:18:33,529 --> 00:18:35,197 C'est pas du gaz lacrymo. 381 00:18:35,280 --> 00:18:36,532 Il faut vaporiser. 382 00:18:37,032 --> 00:18:37,950 Désolée. 383 00:18:38,033 --> 00:18:40,369 Il faut sentir bon, nouvelle maman. 384 00:18:40,452 --> 00:18:41,787 "Nouvelle maman" ? 385 00:18:43,163 --> 00:18:45,332 Seigneur. Pas encore. 386 00:18:45,415 --> 00:18:48,210 Ella, tu te mets dedans avec tes poissons panés. 387 00:18:52,673 --> 00:18:54,550 Où vont toutes nos affaires ? 388 00:18:54,633 --> 00:18:57,136 Et pourquoi la dame de cantine est ici ? 389 00:18:57,219 --> 00:18:58,512 Elle est pour papa. 390 00:18:58,595 --> 00:18:59,888 Pour quoi ? 391 00:19:01,181 --> 00:19:03,475 Pour la remplacer, elle est jamais là. 392 00:19:03,559 --> 00:19:05,686 Qui ça, "elle" ? Pardon ? 393 00:19:06,186 --> 00:19:07,604 Que ce soit clair, 394 00:19:07,688 --> 00:19:11,191 je pensais venir chercher des objets pour la braderie. 395 00:19:11,275 --> 00:19:12,401 J'ai un homme. 396 00:19:12,484 --> 00:19:14,194 Je suis navrée. 397 00:19:14,278 --> 00:19:17,114 Vous avez été mêlée à cette situation. 398 00:19:17,614 --> 00:19:18,824 Je peux prendre ça ? 399 00:19:18,907 --> 00:19:21,535 S'il vous plaît, prenez tout sauf mon mari. 400 00:19:22,494 --> 00:19:23,579 Vous risquez rien. 401 00:19:24,371 --> 00:19:26,748 Je veux pas de vous non plus ! 402 00:19:29,626 --> 00:19:30,711 Merci encore. 403 00:19:30,794 --> 00:19:34,006 Mais l'an prochain, déposez vos affaires à l'école. 404 00:19:35,841 --> 00:19:36,967 Je comprends. 405 00:19:40,387 --> 00:19:41,221 Maya, 406 00:19:42,389 --> 00:19:46,226 tu n'as pas besoin de me remplacer. 407 00:19:47,019 --> 00:19:49,688 - Mais tu ne vis plus ici. - Rassure-toi. 408 00:19:49,771 --> 00:19:52,107 Elle sera de retour dans deux jours. 409 00:19:52,191 --> 00:19:54,276 En fait, Bennie, non. 410 00:19:55,319 --> 00:19:57,404 Je suis de retour dès maintenant. 411 00:19:58,071 --> 00:19:58,947 Je suis là. 412 00:19:59,031 --> 00:20:00,449 Me fais pas marcher. 413 00:20:02,159 --> 00:20:03,118 Non. 414 00:20:05,996 --> 00:20:08,624 Je sais que la situation est perturbante. 415 00:20:09,833 --> 00:20:11,877 Tu as sûrement des questions. 416 00:20:11,960 --> 00:20:14,171 J'ai encore des questions. 417 00:20:14,880 --> 00:20:17,549 Mais je veux que tu sois sûre d'une chose. 418 00:20:19,301 --> 00:20:24,640 Je serai toujours ta maman, et je serai toujours là pour toi. 419 00:20:25,140 --> 00:20:25,974 D'accord ? 420 00:20:29,311 --> 00:20:30,354 Je t’aime. 421 00:20:31,063 --> 00:20:32,481 Moi aussi, ancienne maman. 422 00:20:32,564 --> 00:20:34,650 Oh, non. 423 00:20:36,193 --> 00:20:37,653 On va pas lancer ça. 424 00:20:39,112 --> 00:20:40,155 Zut ! 425 00:20:40,239 --> 00:20:42,282 Mes navets attendent sur Animal Crossing. 426 00:20:42,366 --> 00:20:43,450 Ce panda rigole pas. 427 00:20:44,910 --> 00:20:48,247 C'est vrai. Rends-moi service. Vends aussi les miens. 428 00:20:48,330 --> 00:20:49,998 Ton île, ton problème. 429 00:20:50,582 --> 00:20:53,835 Elle a l'air de se remettre assez vite. 430 00:20:54,544 --> 00:20:56,755 En parlant de remettre ça… 431 00:21:01,593 --> 00:21:03,845 Tu veux continuer à te cacher ? 432 00:21:04,888 --> 00:21:06,515 On a notre petite affaire. 433 00:21:07,557 --> 00:21:09,685 Ce truc doit attendre. 434 00:21:10,435 --> 00:21:13,855 Maya a essayé de remplacer l'irremplaçable 435 00:21:13,939 --> 00:21:15,148 par sa dame de cantine ! 436 00:21:15,232 --> 00:21:16,358 Je sais. 437 00:21:16,441 --> 00:21:17,609 Bon sang. 438 00:21:17,693 --> 00:21:19,569 Mais c'était amusant. 439 00:21:21,154 --> 00:21:22,739 Maintenant, tu es rentrée. 440 00:21:22,823 --> 00:21:24,241 C'est l'idée générale. 441 00:21:24,908 --> 00:21:27,202 Et puis, ça va devenir : "Ramasse ça", 442 00:21:27,286 --> 00:21:28,412 "Ça va pas là", 443 00:21:28,495 --> 00:21:30,122 "Tes ongles m'ont griffée", 444 00:21:30,205 --> 00:21:32,124 "Tu sens la beuh à l'église". 445 00:21:33,208 --> 00:21:35,460 Et toi : "Fais-moi un sandwich", 446 00:21:35,544 --> 00:21:36,753 "Gratte-moi le dos", 447 00:21:36,837 --> 00:21:39,506 "Tes enfants te demandent", "Mon gamin aussi". 448 00:21:41,466 --> 00:21:42,551 C'est la vie. 449 00:21:42,634 --> 00:21:44,344 On est là pour ça. 450 00:21:45,345 --> 00:21:46,430 J'imagine. 451 00:21:49,182 --> 00:21:53,645 Maintenant que je suis de retour, les choses vont devoir changer. 452 00:21:54,146 --> 00:21:58,525 J'ai dit que je voulais me donner la priorité, 453 00:21:59,901 --> 00:22:04,114 mais je dois continuer à chercher un équilibre différent 454 00:22:05,198 --> 00:22:08,160 pour parvenir à avoir tout ça. 455 00:22:08,243 --> 00:22:10,162 Le bon et le mauvais, 456 00:22:10,245 --> 00:22:12,581 les hauts et les bas, les tenants et aboutissants, 457 00:22:12,664 --> 00:22:14,207 les soulevés et retournés. 458 00:22:14,291 --> 00:22:16,918 Et merde, je m'excite ! 459 00:22:19,004 --> 00:22:23,508 - On va s'éclater chez Lucretia ? - C'est toujours bon chez Lucretia. 460 00:22:23,592 --> 00:22:24,593 Ça va pas ? 461 00:22:25,093 --> 00:22:26,845 J'avais une seule règle. 462 00:22:26,928 --> 00:22:28,180 Vous êtes dégoûtants. 463 00:22:28,263 --> 00:22:29,264 Oh, oui. 464 00:22:30,349 --> 00:22:32,768 Je devrais tout brûler et recommencer. 465 00:22:32,851 --> 00:22:33,977 Allons. 466 00:22:34,061 --> 00:22:36,021 Tu as l'air un peu contrariée. 467 00:22:36,688 --> 00:22:39,149 Laisse-moi te remercier. D'accord ? 468 00:22:39,232 --> 00:22:41,360 Je te suis reconnaissante. 469 00:22:41,860 --> 00:22:43,904 Tu as tenu la boutique pour moi. 470 00:22:43,987 --> 00:22:46,865 Tu m'as accueillie chez toi. 471 00:22:47,532 --> 00:22:49,951 T'as même rassemblé tous ces articles 472 00:22:50,035 --> 00:22:51,828 pour la braderie de l'école. 473 00:22:51,912 --> 00:22:52,954 Merci. 474 00:22:59,544 --> 00:23:00,462 La braderie ? 475 00:23:05,092 --> 00:23:06,343 Je vous déteste tous. 476 00:23:10,180 --> 00:23:12,140 Bien sûr, c'est pour la vente. 477 00:23:12,224 --> 00:23:13,892 Pour quoi d'autre, sinon ? 478 00:23:14,476 --> 00:23:15,310 Putain... 479 00:23:15,394 --> 00:23:17,145 Rien de bon pour Lucretia ! 480 00:23:18,772 --> 00:23:21,316 Merde ! Je vous emmerde, voilà ! 481 00:23:21,400 --> 00:23:22,526 Vous, cette maison. 482 00:23:22,609 --> 00:23:23,568 Et vos enfants. 483 00:23:23,652 --> 00:23:25,362 Et tout cet État. 484 00:23:25,445 --> 00:23:26,530 Putain... 485 00:23:28,240 --> 00:23:29,116 Merde ! 486 00:23:35,455 --> 00:23:36,706 Pardon, je... 487 00:23:37,749 --> 00:23:39,709 Je vais pas bien en ce moment. 488 00:23:46,049 --> 00:23:47,884 Elle emmerde les enfants ? 489 00:24:17,414 --> 00:24:21,918 Sous-titres : Caroline Grigoriou