1 00:00:12,512 --> 00:00:14,681 Echaré de menos este colchón. 2 00:00:15,765 --> 00:00:17,100 Y el algodón egipcio. 3 00:00:18,101 --> 00:00:22,230 Si su cuarto de invitados está tan bien, imagínate cómo duerme. 4 00:00:22,731 --> 00:00:25,025 ¿Te refieres a donde anida? 5 00:00:25,984 --> 00:00:30,488 A su especie le gustan las hojas secas, las ramitas y todo lo que mude. 6 00:00:32,157 --> 00:00:34,993 Pero estoy muy contenta de volver a casa. 7 00:00:35,076 --> 00:00:37,245 A mí me alegra traerte a casa. 8 00:00:37,996 --> 00:00:40,123 Llevamos dos semanas sin calcetines. 9 00:00:41,750 --> 00:00:43,334 No, que es broma. 10 00:00:43,418 --> 00:00:45,670 Qué bien recuperar a mi compi de achuchones. 11 00:00:46,171 --> 00:00:48,757 No tendré tiempo con las coladas. 12 00:00:49,758 --> 00:00:52,969 Podemos achucharnos ahora. 13 00:00:53,053 --> 00:00:54,095 Por si acaso. 14 00:00:56,181 --> 00:00:57,182 Venga. 15 00:00:58,975 --> 00:00:59,809 Dios. 16 00:01:00,602 --> 00:01:02,270 Me has achuchado el cerebro. 17 00:01:03,938 --> 00:01:05,940 Qué bien. ¿Y esos movimientos? 18 00:01:06,024 --> 00:01:06,858 Oye. 19 00:01:07,442 --> 00:01:09,152 Tú también sabes. 20 00:01:09,652 --> 00:01:10,820 Como siempre. 21 00:01:12,405 --> 00:01:13,948 Pero me has sorprendido. 22 00:01:14,783 --> 00:01:16,701 ¿Qué tal la cuchara y el giro? 23 00:01:19,329 --> 00:01:22,207 Sí, lo has clavado. 24 00:01:22,290 --> 00:01:23,291 Pero, escucha, 25 00:01:23,374 --> 00:01:25,335 no quiero que mi hermana te oiga. 26 00:01:25,919 --> 00:01:28,129 Sabe que estoy. Me ha visto entrar. 27 00:01:28,213 --> 00:01:30,840 Sí, pero se cree que estamos con la maleta. 28 00:01:30,924 --> 00:01:33,384 Algo he metido. 29 00:01:35,595 --> 00:01:36,638 Chócala. 30 00:01:37,514 --> 00:01:39,015 ¿Por qué eres tan mono? 31 00:01:40,350 --> 00:01:44,187 Vale, otra ronda, pero luego me pongo a doblar jerséis. 32 00:01:45,897 --> 00:01:48,108 ¡Mierda! No puede vernos así. 33 00:01:48,191 --> 00:01:49,776 Tenía una norma. 34 00:01:51,486 --> 00:01:52,487 Qué rápido. 35 00:01:53,988 --> 00:01:55,740 A los rápidos no les disparan. 36 00:01:56,616 --> 00:01:58,159 Regina. 37 00:01:58,243 --> 00:02:01,079 ¿Cómo va? ¿Qué? ¿Qué haces en la cama? 38 00:02:01,162 --> 00:02:02,122 ¿Y Bennie? 39 00:02:02,205 --> 00:02:07,001 Bennie ha ido a por cinta. 40 00:02:08,128 --> 00:02:09,254 Me ha dado frío. 41 00:02:10,171 --> 00:02:11,256 Eso cuela. 42 00:02:12,257 --> 00:02:16,010 Estoy fuera, esperando a que termines para irte. 43 00:02:16,094 --> 00:02:17,637 Te ayudo con las maletas. 44 00:02:17,720 --> 00:02:19,597 Cojeo, pero estoy motivada. 45 00:02:21,182 --> 00:02:22,392 Y abre la ventana. 46 00:02:22,475 --> 00:02:24,519 Huele a falta de respeto. 47 00:02:27,564 --> 00:02:28,398 Vale. 48 00:02:29,149 --> 00:02:30,692 Vale, cariño, se ha ido. 49 00:02:31,234 --> 00:02:32,068 Bennie. 50 00:02:32,944 --> 00:02:33,778 ¿Bennie? 51 00:02:34,946 --> 00:02:36,156 Bennie. 52 00:02:39,659 --> 00:02:41,119 ¿Cómo lo has hecho? 53 00:02:41,202 --> 00:02:42,370 Soy Bennie Upshaw. 54 00:02:43,163 --> 00:02:44,247 Sí. 55 00:02:44,998 --> 00:02:47,041 Ya lo creo. 56 00:02:48,793 --> 00:02:52,672 No sé qué te ha dado, pero me gustaría tener un Gatorade. 57 00:02:55,466 --> 00:02:57,635 ¿Esto de escondernos? 58 00:02:58,261 --> 00:02:59,679 Me pone. 59 00:02:59,762 --> 00:03:00,597 Ya ves. 60 00:03:00,680 --> 00:03:02,390 Somos muy malos. 61 00:03:03,099 --> 00:03:07,103 No soy ese tipo de chica. 62 00:03:08,271 --> 00:03:10,648 Espera. No me entero. ¿Quieres o no? 63 00:03:13,818 --> 00:03:14,986 Sí. 64 00:03:15,904 --> 00:03:17,030 Estoy jugando. 65 00:03:17,614 --> 00:03:19,699 Sí, vale. 66 00:03:20,283 --> 00:03:21,117 ¡Acción! 67 00:03:22,285 --> 00:03:26,706 LA FAMILIA UPSHAW 68 00:03:31,794 --> 00:03:35,006 Felicidades de nuevo a Allan Jacobs, el alumno del mes. 69 00:03:35,089 --> 00:03:38,384 No olvidéis donar para el próximo mercadillo. 70 00:03:38,468 --> 00:03:41,095 El patio al fin cumplirá la normativa. 71 00:03:41,179 --> 00:03:43,556 ¿Mantequilla de cacahuete y mortadela? 72 00:03:43,640 --> 00:03:45,975 Papá, has vuelto a darme tu sándwich. 73 00:03:47,101 --> 00:03:48,561 ¿A qué huele? 74 00:03:48,645 --> 00:03:50,605 A dos cosas que no pegan. 75 00:03:51,105 --> 00:03:54,400 Mi madre me ha puesto medio pollo, 76 00:03:54,484 --> 00:03:58,488 patatas fritas y dos magdalenas de chocolate. 77 00:03:58,571 --> 00:04:00,740 ¿Medio pollo? Dame un muslo. 78 00:04:01,908 --> 00:04:04,118 Estoy creciendo. Mi mamá, mi pollo. 79 00:04:04,869 --> 00:04:07,038 No es mi culpa que la tuya se fuese. 80 00:04:07,121 --> 00:04:10,166 Porque puede. La tuya está en arresto domiciliario. 81 00:04:11,626 --> 00:04:12,919 Pero está en casa. 82 00:04:13,002 --> 00:04:16,089 Y nunca he comido mejor. 83 00:04:18,299 --> 00:04:19,634 ¿Por qué me siento contigo? 84 00:04:21,219 --> 00:04:22,303 ¿Tienes hambre? 85 00:04:22,387 --> 00:04:25,098 Huele como si tu padre te hubiese hecho la comida. 86 00:04:25,181 --> 00:04:26,349 Sí. 87 00:04:27,892 --> 00:04:29,269 Ven conmigo. 88 00:04:29,352 --> 00:04:31,062 La señorita Ella te cuida. 89 00:04:31,145 --> 00:04:36,067 Tengo mis famosos palitos de pescado y los brownies con M&M que te gustan. 90 00:04:36,150 --> 00:04:37,443 Vamos. 91 00:04:45,827 --> 00:04:47,161 - Hola, papá. - Hola. 92 00:04:47,245 --> 00:04:49,831 Qué bien. Ayúdame a estudiar. 93 00:04:49,914 --> 00:04:50,748 ¿A estudiar? 94 00:04:51,249 --> 00:04:52,250 Qué graciosa. 95 00:04:53,001 --> 00:04:55,253 Voy a estudiar ese sofá. 96 00:04:55,336 --> 00:04:56,963 Es para el carné. 97 00:04:57,046 --> 00:04:59,424 ¿No estudiabas con Savannah y Kelvin? 98 00:04:59,507 --> 00:05:01,509 Se han ido a la heladería. 99 00:05:01,592 --> 00:05:03,678 No me han invitado. Me gusta el helado. 100 00:05:03,761 --> 00:05:05,013 Como a todo el mundo. 101 00:05:05,096 --> 00:05:07,390 Diles que me traigan uno, 102 00:05:07,473 --> 00:05:08,891 pero díselo arriba. 103 00:05:08,975 --> 00:05:10,852 Necesito este sofá. Vamos. 104 00:05:11,352 --> 00:05:12,395 - Vete. - Vale. 105 00:05:12,478 --> 00:05:15,523 - Se lo pediré a chicos. - Dame ese libro. 106 00:05:16,441 --> 00:05:17,442 No. 107 00:05:18,651 --> 00:05:19,485 Vale. 108 00:05:20,570 --> 00:05:24,198 "Si un agente dirige el tráfico en un semáforo…". 109 00:05:24,282 --> 00:05:25,116 Espera. 110 00:05:25,199 --> 00:05:26,576 Eso no tiene sentido. 111 00:05:26,659 --> 00:05:29,495 Si hay semáforo, ¿por qué hay un agente? 112 00:05:29,579 --> 00:05:31,664 Es para pararte y cachearte. 113 00:05:31,748 --> 00:05:33,791 Gira y vete cagando leches. 114 00:05:34,500 --> 00:05:38,463 - Esa no es una de las respuestas. - Esa es la respuesta negra. 115 00:05:38,546 --> 00:05:40,590 Quiero que sigas viva. 116 00:05:41,174 --> 00:05:43,259 Necesito las respuestas de Tráfico. 117 00:05:47,472 --> 00:05:49,432 Tengo una. 118 00:05:51,976 --> 00:05:53,144 ¿Qué haces? 119 00:05:53,227 --> 00:05:55,438 Hacerte una pregunta. 120 00:05:55,521 --> 00:05:59,567 A veces se rompe el intermitente y tienes que hacer señales. 121 00:06:02,070 --> 00:06:04,322 No sé qué significa eso. 122 00:06:05,323 --> 00:06:08,493 No intentes conducir. Ve andando a la heladería. 123 00:06:08,576 --> 00:06:10,495 Vuelve cuando quieras estudiar. 124 00:06:14,624 --> 00:06:16,334 HACIENDA 125 00:06:19,420 --> 00:06:23,174 ¿Qué piensa? No me gusta el silencio del Gobierno. 126 00:06:23,257 --> 00:06:24,801 Tenía razón, Sra. Turner. 127 00:06:24,884 --> 00:06:28,096 Su información no coincide con la del gestor. 128 00:06:28,179 --> 00:06:30,473 Sabía que debía haberlo hecho yo. 129 00:06:30,973 --> 00:06:32,100 Gracias, Dios. 130 00:06:34,310 --> 00:06:35,186 Sí. 131 00:06:35,269 --> 00:06:36,646 Empecemos por Dios. 132 00:06:36,729 --> 00:06:38,523 La donación a la Iglesia 133 00:06:38,606 --> 00:06:40,817 es menor de lo que declaró su gestor. 134 00:06:40,900 --> 00:06:45,321 Según la declaración del año pasado, construyó una capilla para niños. 135 00:06:45,405 --> 00:06:46,280 ¿Sí? 136 00:06:47,073 --> 00:06:48,199 Sí. 137 00:06:49,283 --> 00:06:50,785 Son el futuro. 138 00:06:50,868 --> 00:06:53,663 El recibo dice que dio diez dólares a la semana 139 00:06:53,746 --> 00:06:55,081 y donó tres Biblias. 140 00:06:55,164 --> 00:06:57,875 Bueno, un buen libro no tiene precio. 141 00:06:57,959 --> 00:06:59,836 En Barnes & Noble, sí. 142 00:07:00,837 --> 00:07:01,712 24,99 dólares. 143 00:07:03,881 --> 00:07:05,466 Es la punta del iceberg. 144 00:07:05,550 --> 00:07:08,803 Basándonos en lo que ha traído, parece que debe más. 145 00:07:08,886 --> 00:07:09,804 ¿Más? 146 00:07:09,887 --> 00:07:11,097 Joder, no. 147 00:07:11,681 --> 00:07:14,517 Esperaba que me hicieran un cheque. 148 00:07:14,600 --> 00:07:18,813 Tengo un calentador roto y el fontanero solo acepta efectivo. 149 00:07:18,896 --> 00:07:20,815 ¿Efectivo? ¿Cómo se llama? 150 00:07:23,734 --> 00:07:25,570 ¿Desaparecerá todo esto? 151 00:07:26,446 --> 00:07:27,613 Para nada. 152 00:07:27,697 --> 00:07:29,365 Voy a llevar esto arriba. 153 00:07:29,449 --> 00:07:31,951 No creerán que haya venido queriendo. 154 00:07:33,536 --> 00:07:34,370 No he venido. 155 00:07:39,125 --> 00:07:40,751 No he estado aquí. 156 00:07:45,465 --> 00:07:47,425 Gracias por llevarme. 157 00:07:47,508 --> 00:07:50,344 Estabas tan triste que parecías Charlie Brown. 158 00:07:52,305 --> 00:07:55,475 Te ganas la vida conduciendo. ¿Me ayudas con el carné? 159 00:07:55,558 --> 00:07:57,560 - Hago más que eso. - Sí. 160 00:07:57,643 --> 00:08:00,980 Eres un trabajador esencial. Ten. Hazme preguntas. 161 00:08:01,063 --> 00:08:03,316 Primero: no leer mientras conduces. 162 00:08:03,941 --> 00:08:06,986 Te estás agobiando. Conducir no es para tanto. 163 00:08:07,069 --> 00:08:08,738 Explica el efecto cremallera. 164 00:08:08,821 --> 00:08:10,573 - ¿Qué coño es eso? - ¿Ves? 165 00:08:10,656 --> 00:08:12,408 Conduces y ni lo sabes. 166 00:08:12,492 --> 00:08:16,621 Sé conducir, no como el gilipollas que va delante. 167 00:08:16,704 --> 00:08:20,958 La tarjeta de accesibilidad no te exime de indicar, pedazo de imbécil. 168 00:08:22,335 --> 00:08:23,961 ¿Qué más te está costando? 169 00:08:24,795 --> 00:08:25,671 Tu tono. 170 00:08:27,423 --> 00:08:31,427 Cuando dicen "longitud", ¿son medianos, sedanes, limusinas? 171 00:08:31,511 --> 00:08:32,553 ¡Cállate, joder! 172 00:08:32,637 --> 00:08:33,513 Perdón. 173 00:08:33,596 --> 00:08:35,014 Supongo que es mediano. 174 00:08:35,097 --> 00:08:37,266 - Eres un profe malo. - Tú no. 175 00:08:37,350 --> 00:08:40,228 Le digo al tonto ese que se me quiere pegar. 176 00:08:40,311 --> 00:08:43,105 No es mi furgoneta. ¿Quieres darme? ¡Pues dame! 177 00:08:43,189 --> 00:08:45,441 ¡Aquí no hay nada que me importe! 178 00:08:45,525 --> 00:08:47,026 ¿Tu hermana? 179 00:08:53,115 --> 00:08:55,618 Bueno, ha estado… bien. 180 00:08:58,287 --> 00:08:59,914 Tú has estado pasable. 181 00:09:01,499 --> 00:09:03,417 ¿Qué nos pasa? 182 00:09:03,501 --> 00:09:04,502 No lo sé. 183 00:09:04,585 --> 00:09:07,630 Estábamos desconectados. He hecho la cuchara y el giro. 184 00:09:08,130 --> 00:09:10,174 Parecía que luchabas contra mí. 185 00:09:10,258 --> 00:09:11,551 Creo que sí. 186 00:09:14,470 --> 00:09:15,721 ¿Te he pegado? 187 00:09:16,472 --> 00:09:17,598 Sí, un poco. 188 00:09:19,517 --> 00:09:20,643 ¿Qué ha cambiado? 189 00:09:20,726 --> 00:09:21,561 Nada. 190 00:09:21,644 --> 00:09:25,439 Lo único que se me ocurre es que has movido la cómoda. 191 00:09:26,274 --> 00:09:27,400 ¿Qué hace ahí? 192 00:09:29,068 --> 00:09:30,820 Es que me gusta ahí. 193 00:09:30,903 --> 00:09:32,738 Hay una cosa que no me gusta. 194 00:09:34,115 --> 00:09:36,993 Mientras lo hacíamos, me he topado con esto. 195 00:09:37,743 --> 00:09:39,495 ¿Has comido en la cama? 196 00:09:40,538 --> 00:09:41,497 Tienes razón. 197 00:09:41,581 --> 00:09:45,126 Durante un mes, tu lado se ha llamado "la mesa". 198 00:09:45,793 --> 00:09:47,086 ¿Qué hacemos? 199 00:09:47,169 --> 00:09:50,172 ¿Por qué parecemos tan casados? 200 00:09:50,256 --> 00:09:51,424 Porque lo estamos. 201 00:09:53,009 --> 00:09:54,302 Igual es eso. 202 00:09:55,511 --> 00:09:58,264 ¿Me dejas por una cuchara y un giro malos? 203 00:10:00,683 --> 00:10:03,185 Cuando estamos en casa de Lucretia, 204 00:10:04,228 --> 00:10:06,022 es a escondidas, divertido. 205 00:10:06,105 --> 00:10:10,610 Y luego lo del monstruo que venía a por nosotros. 206 00:10:11,360 --> 00:10:13,195 - ¡Cállate! - "¿Dónde estáis?". 207 00:10:14,697 --> 00:10:16,991 A ver, tienes razón. 208 00:10:19,535 --> 00:10:23,080 ¿Y si me quedo un par de noches allí? 209 00:10:23,164 --> 00:10:24,165 ¿Vamos ahora? 210 00:10:24,248 --> 00:10:25,541 Sabes la respuesta. 211 00:10:25,625 --> 00:10:27,001 ¿Qué hacemos hablando? 212 00:10:27,501 --> 00:10:28,836 Vamos a vestirnos 213 00:10:28,919 --> 00:10:30,880 para desnudarnos. 214 00:10:35,843 --> 00:10:37,970 No pisotees en casa. 215 00:10:38,054 --> 00:10:41,641 Siempre vamos al McDonald's cuando me recoges de gimnasia. 216 00:10:41,724 --> 00:10:43,434 Hemos pasado de largo. 217 00:10:43,517 --> 00:10:45,770 Lo has visto. Si nunca te lo acabas. 218 00:10:45,853 --> 00:10:49,065 A Dios no le gusta la gente que desperdicia McNuggets. 219 00:10:50,149 --> 00:10:52,902 Pero ¡tengo hambre! ¿Qué hago sin comida? 220 00:10:52,985 --> 00:10:54,820 Hoy no, jovencita. 221 00:10:55,404 --> 00:10:58,574 Estamos en un cuarto lleno de comida ya pagada. 222 00:10:58,658 --> 00:10:59,575 Busca algo. 223 00:10:59,659 --> 00:11:01,494 ¿Por qué me tratas como a Kelvin? 224 00:11:02,870 --> 00:11:05,331 Porque hoy el mundo entero es Kelvin. 225 00:11:13,339 --> 00:11:14,256 Un momento. 226 00:11:14,799 --> 00:11:18,427 ¿Es la Keurig cara que les regalé a tus padres por Navidad? 227 00:11:18,511 --> 00:11:19,720 ¿Sin rebajar? 228 00:11:20,262 --> 00:11:22,515 No lo sé. Lo llamamos "el taburete". 229 00:11:23,015 --> 00:11:24,183 El tabu… ¿Qué? 230 00:11:26,060 --> 00:11:27,103 ¿No…? 231 00:11:27,853 --> 00:11:29,855 Pero si no la han usado. 232 00:11:30,523 --> 00:11:32,900 Por cierto, les he comprado muchas cosas 233 00:11:32,983 --> 00:11:34,694 que no les he visto usar. 234 00:11:35,486 --> 00:11:38,030 ¿Dónde está la freidora de aire? 235 00:11:39,031 --> 00:11:41,158 ¿Dónde está la batidora? ¿Dónde? 236 00:11:42,118 --> 00:11:44,453 ¿Y el humidificador que le di tu madre? 237 00:11:45,037 --> 00:11:48,124 ¿El soporte de puerta? En el sótano, haciendo su trabajo. 238 00:11:48,207 --> 00:11:51,961 Su trabajo era humedecer este aire seco. 239 00:11:53,587 --> 00:11:56,674 ¿Sabes dónde hay buen aire? En el PlayPlace del McDonald's. 240 00:11:57,425 --> 00:11:58,926 Puedes sudar en casa. 241 00:11:59,510 --> 00:12:00,720 Tengo una misión. 242 00:12:00,803 --> 00:12:04,682 Si no apreciáis las cosas que compro con mi valioso dinero, 243 00:12:05,725 --> 00:12:07,226 no podéis quedároslas. 244 00:12:08,853 --> 00:12:11,605 Sí, voy a ponerme ese… 245 00:12:12,106 --> 00:12:12,940 ¡Maya! 246 00:12:13,023 --> 00:12:14,400 Hola. 247 00:12:15,317 --> 00:12:16,861 - ¿Qué tal el cole? - Eso. 248 00:12:16,944 --> 00:12:20,614 ¿No te ha traído la tía Lucretia a casa? ¿Dónde está? 249 00:12:20,698 --> 00:12:21,824 Está en el sótano. 250 00:12:21,907 --> 00:12:24,493 Está en el sota… No le va a gustar. 251 00:12:24,577 --> 00:12:26,704 El fumigador vino el martes. 252 00:12:26,787 --> 00:12:29,373 Eliminó a casi todas sus amigas las ratas. 253 00:12:30,958 --> 00:12:33,210 Mamá, ¿has vuelto para quedarte? 254 00:12:33,294 --> 00:12:35,629 Mamá necesita un par de noches más. 255 00:12:35,713 --> 00:12:37,423 Pero muy pronto, ¿vale? 256 00:12:37,506 --> 00:12:38,799 Muy pronto. 257 00:12:39,967 --> 00:12:42,136 Deberíamos donarla al mercadillo. 258 00:12:42,219 --> 00:12:44,972 No quiero que se queden nuestro taburete. 259 00:12:45,055 --> 00:12:49,685 - Vamos, tesoro. - ¡Venga! 260 00:12:55,691 --> 00:12:56,984 Has vuelto a casa. 261 00:12:57,067 --> 00:12:59,612 Es un gran paso. ¿Cómo va? 262 00:12:59,695 --> 00:13:01,530 Maravillosamente. 263 00:13:01,614 --> 00:13:03,991 Me encanta que me mientas. 264 00:13:04,492 --> 00:13:05,826 Venga, vale. 265 00:13:06,368 --> 00:13:07,828 No he vuelto a casa. 266 00:13:07,912 --> 00:13:11,999 Vienes como si no supiese lo que hago. Te lo dije, lee mi libro. 267 00:13:12,500 --> 00:13:14,335 Planeo irme a casa. 268 00:13:14,418 --> 00:13:15,336 Es que, a ver, 269 00:13:16,128 --> 00:13:18,297 lo que nos pasa a Bennie y a mí… 270 00:13:20,299 --> 00:13:21,592 es que funcionamos mejor 271 00:13:22,593 --> 00:13:23,844 cuando… 272 00:13:24,637 --> 00:13:25,721 Hemos descubierto… 273 00:13:27,890 --> 00:13:30,559 Está dando en la tecla correcta, 274 00:13:30,643 --> 00:13:32,895 y eso me gusta. 275 00:13:34,980 --> 00:13:36,315 Sexo. 276 00:13:36,398 --> 00:13:39,485 ¿No has vuelto a casa por el sexo? 277 00:13:39,568 --> 00:13:42,696 No ha experimentado ese sexo. 278 00:13:43,322 --> 00:13:48,202 Sabes que lo estás retrasando por algo que no es el sexo. 279 00:13:49,620 --> 00:13:51,580 Lleva tiempo a dos velas, ¿no? 280 00:13:53,499 --> 00:13:55,876 Mira, no te metas en mis asuntos. 281 00:13:55,960 --> 00:13:57,253 Pero, para que conste, 282 00:13:57,336 --> 00:13:58,504 arraso. 283 00:14:00,548 --> 00:14:03,801 A ver, has avanzado mucho, 284 00:14:04,510 --> 00:14:09,265 pero tu necesidad de control no desaparecerá de repente. 285 00:14:10,474 --> 00:14:11,475 Eso sí es cierto. 286 00:14:11,976 --> 00:14:14,728 Lo hicimos en casa 287 00:14:15,396 --> 00:14:18,524 y fue solo sexo en casa. 288 00:14:20,067 --> 00:14:22,444 Igual estoy esperando lo inevitable. 289 00:14:22,528 --> 00:14:25,489 ¿El qué? Todo lo inevitable ya ha pasado. 290 00:14:25,573 --> 00:14:27,700 Viniste tocando fondo. 291 00:14:28,742 --> 00:14:29,577 ¿Qué? 292 00:14:29,660 --> 00:14:31,996 Lee mi libro, joder. 293 00:14:35,249 --> 00:14:36,876 Se acabó tu hora. 294 00:14:36,959 --> 00:14:38,294 Vamos, Regina. 295 00:14:40,421 --> 00:14:42,965 No te ha convencido de nada, ¿verdad? 296 00:14:43,591 --> 00:14:45,217 Porque he estado estirando. 297 00:14:52,349 --> 00:14:53,392 Muy sano. 298 00:14:56,520 --> 00:14:58,606 No era broma. Está todo nuevecito. 299 00:14:58,689 --> 00:14:59,565 Lo sé. 300 00:15:00,149 --> 00:15:01,650 Que quede claro. 301 00:15:01,734 --> 00:15:04,445 Te lo llevas, lo vendes y me das el dinero. 302 00:15:04,528 --> 00:15:06,322 - Menos mi parte. - El 10 %. 303 00:15:06,405 --> 00:15:08,198 - Treinta. - ¿Te acuerdas? 304 00:15:08,282 --> 00:15:10,784 ¿De mi modelo de negocio? Pues sí. 305 00:15:12,286 --> 00:15:15,664 Llevo el coche lleno, pero mandaré a que lo recojan. 306 00:15:15,748 --> 00:15:18,250 Diles que rapidito, que tengo prisa. 307 00:15:19,460 --> 00:15:21,629 ¿Esto es… robado? 308 00:15:23,005 --> 00:15:24,131 No, racista. 309 00:15:25,174 --> 00:15:28,344 Y tampoco robo el agua de mi edificio, así que venga. 310 00:15:32,806 --> 00:15:35,351 Esas rayas me han mareado. 311 00:15:40,439 --> 00:15:42,942 - Gracias por venir. - Hola, Maya. 312 00:15:43,025 --> 00:15:45,694 ¿Tus padres tienen cosas para el mercadillo? 313 00:15:45,778 --> 00:15:47,029 Claro. 314 00:15:47,821 --> 00:15:48,906 ¿Todo esto? 315 00:15:49,406 --> 00:15:51,700 - Supongo. - Qué maravilla. 316 00:15:51,784 --> 00:15:53,869 Lo meto en el coche y te dejo. 317 00:15:53,953 --> 00:15:55,037 Un momento. 318 00:15:55,120 --> 00:15:57,331 ¿No quiere esperar a mi padre? 319 00:15:57,414 --> 00:15:58,791 - ¿Qué hace? - Trabajar. 320 00:15:58,874 --> 00:16:01,251 Tiene un negocio y es muy guapo. 321 00:16:01,877 --> 00:16:04,004 Vale, bueno es saberlo. Supongo. 322 00:16:04,088 --> 00:16:05,422 ¿Quiere algo de beber? 323 00:16:06,131 --> 00:16:07,466 ¿O un poco de perfume? 324 00:16:10,135 --> 00:16:13,013 Por Dios, huelo a macarrones con carne. 325 00:16:13,514 --> 00:16:15,015 Están buenísimos. 326 00:16:15,099 --> 00:16:17,601 Los comería todos los días. Ahora vuelvo. 327 00:16:20,771 --> 00:16:21,647 Mamá. 328 00:16:23,691 --> 00:16:25,442 Son cosas buenas. 329 00:16:26,193 --> 00:16:29,196 Igual me quedo la freidora de aire. 330 00:16:29,279 --> 00:16:30,364 No, Ella. 331 00:16:30,447 --> 00:16:32,449 Así te echaron la última vez. 332 00:16:33,742 --> 00:16:34,576 Hola. 333 00:16:35,077 --> 00:16:36,245 ¿Macarrones con carne? 334 00:16:40,833 --> 00:16:42,668 Habrá venido a por esto. 335 00:16:42,751 --> 00:16:45,629 Sí, ha abierto Maya. Dice que está todo disponible. 336 00:16:45,713 --> 00:16:47,006 Todito todo. 337 00:16:47,506 --> 00:16:50,134 Hasta daría a Maya por un buen precio. 338 00:16:51,593 --> 00:16:53,137 Es broma. 339 00:16:53,220 --> 00:16:55,472 Es que tengo una mala racha. 340 00:16:55,973 --> 00:16:57,016 ¿Qué tal este? 341 00:16:59,309 --> 00:17:02,813 Regina ni abrió la caja de este Dior que le regalé. 342 00:17:03,355 --> 00:17:04,189 Gracias, Maya. 343 00:17:05,441 --> 00:17:07,526 Voy a ver qué hay en el mueble bar. 344 00:17:08,068 --> 00:17:09,987 No, señora. No bebemos alcohol. 345 00:17:10,070 --> 00:17:11,155 Es para mí. 346 00:17:14,450 --> 00:17:16,410 En un cruce, ¿qué hay que hacer? 347 00:17:16,493 --> 00:17:18,078 Relajarse, espero. 348 00:17:18,162 --> 00:17:20,497 Siempre que todos hagan lo que deben. 349 00:17:20,581 --> 00:17:22,624 ¡No como este gilipollas! 350 00:17:22,708 --> 00:17:23,834 ¡Te toca! 351 00:17:23,917 --> 00:17:25,044 ¡Vamos! 352 00:17:25,127 --> 00:17:27,588 ¿Esperas una invitación o qué? ¡Venga! 353 00:17:27,671 --> 00:17:28,964 ¡Bernard, para! 354 00:17:29,048 --> 00:17:30,966 Los idiotas aprenden así. 355 00:17:31,050 --> 00:17:34,136 ¿Trabajas conduciendo y te pones así? 356 00:17:34,219 --> 00:17:37,056 - ¿Qué dices? - Tú, Mad Max. 357 00:17:37,556 --> 00:17:39,224 ¿Por qué te comportas así? 358 00:17:39,308 --> 00:17:41,727 Tu número está en la parte de atrás. 359 00:17:41,810 --> 00:17:43,437 Me lo han borrado. 360 00:17:44,605 --> 00:17:46,982 Vale, igual estoy un poco tenso. 361 00:17:47,066 --> 00:17:49,943 Me estresa mucho no poder comprar el gimnasio. 362 00:17:50,027 --> 00:17:51,570 Es posible, un poco, 363 00:17:51,653 --> 00:17:53,614 que me saque la frustración aquí. 364 00:17:53,697 --> 00:17:55,074 Y con cada coche, 365 00:17:55,157 --> 00:17:56,283 peatón 366 00:17:56,366 --> 00:17:58,327 y animalito que cruza la calle. 367 00:17:58,410 --> 00:18:00,496 Esa ardilla no aguantaba más. 368 00:18:00,579 --> 00:18:02,289 No quiero que te desanimes. 369 00:18:02,372 --> 00:18:05,167 Deberías estudiar con Kelvin y Savannah. 370 00:18:05,250 --> 00:18:08,796 La última vez que los vi, me dejaron tirada. 371 00:18:09,463 --> 00:18:11,465 No están mis amigos, no está mamá. 372 00:18:11,548 --> 00:18:13,217 Voy a catear el examen. 373 00:18:13,300 --> 00:18:15,719 ¿Y por qué este Jeep va tan despacio? 374 00:18:16,220 --> 00:18:18,055 ¡La gente necesita sus cosas! 375 00:18:19,932 --> 00:18:20,766 ¡Aaliyah! 376 00:18:20,849 --> 00:18:24,353 Tiene una pegatina de Blue Lives Matter. No se les grita. 377 00:18:24,436 --> 00:18:26,772 Haré como si esta fuese mi salida. 378 00:18:29,733 --> 00:18:31,693 Me has echado perfume con ganas. 379 00:18:33,612 --> 00:18:35,197 No es gas pimienta. 380 00:18:35,280 --> 00:18:36,532 Hay que rociar. 381 00:18:37,032 --> 00:18:37,991 Lo siento. 382 00:18:38,075 --> 00:18:40,369 Quería que oliera bien, mamá nueva. 383 00:18:40,452 --> 00:18:41,787 ¿"Mamá nueva"? 384 00:18:43,163 --> 00:18:45,332 Por Dios, otra vez no. 385 00:18:45,415 --> 00:18:48,210 Ella, te has pasado con los palitos de pescado. 386 00:18:52,714 --> 00:18:54,550 ¿Adónde van nuestras cosas? 387 00:18:54,633 --> 00:18:57,136 ¿Y qué hace aquí la cocinera? 388 00:18:57,219 --> 00:18:58,512 Es para papá. 389 00:18:58,595 --> 00:18:59,888 ¿Para qué? 390 00:19:01,181 --> 00:19:03,475 Para que sea mi madre. Esta nunca está. 391 00:19:03,559 --> 00:19:05,686 ¿"Esta"? ¿Perdona? 392 00:19:06,186 --> 00:19:07,604 Que conste 393 00:19:07,688 --> 00:19:11,233 que yo he venido a por cosas para el mercadillo. 394 00:19:11,316 --> 00:19:12,401 Tengo pareja. 395 00:19:12,484 --> 00:19:14,194 Lo siento mucho. 396 00:19:14,278 --> 00:19:17,114 Obviamente, la han metido en… algo. 397 00:19:17,614 --> 00:19:18,824 ¿Puedo llevármelo? 398 00:19:18,907 --> 00:19:21,535 Sí, llévese todo menos a mi marido. 399 00:19:22,494 --> 00:19:23,579 Tranquila. 400 00:19:24,371 --> 00:19:26,748 Yo tampoco la quiero, cocinera. 401 00:19:29,626 --> 00:19:30,711 Gracias otra vez. 402 00:19:30,794 --> 00:19:34,006 El año que viene, lleven las cosas al colegio. 403 00:19:35,841 --> 00:19:36,967 Me parece bien. 404 00:19:40,387 --> 00:19:41,221 Maya, 405 00:19:42,389 --> 00:19:46,226 no tienes que intentar remplazarme. 406 00:19:47,060 --> 00:19:49,688 - Es que ya no vives aquí. - Anímate, peque. 407 00:19:49,771 --> 00:19:52,107 Volverá dentro de un par de noches. 408 00:19:52,191 --> 00:19:54,151 En realidad, no, Bennie. 409 00:19:55,319 --> 00:19:57,279 Cariño, vuelvo ahora mismo. 410 00:19:58,113 --> 00:19:58,947 Estoy en casa. 411 00:19:59,031 --> 00:20:00,282 No juegues conmigo. 412 00:20:02,159 --> 00:20:03,035 No. 413 00:20:06,038 --> 00:20:08,624 Sé que ha sido todo confuso. 414 00:20:09,875 --> 00:20:11,877 Seguro que aún tienes preguntas. 415 00:20:11,960 --> 00:20:14,171 Yo aún tengo preguntas. 416 00:20:14,880 --> 00:20:17,507 Pero necesito que lo tengas claro. 417 00:20:19,301 --> 00:20:24,640 Siempre seré tu mami y siempre estaré para ti. 418 00:20:25,140 --> 00:20:25,974 ¿Vale? 419 00:20:29,311 --> 00:20:30,354 Te quiero. 420 00:20:31,063 --> 00:20:32,481 Y yo, mamá antigua. 421 00:20:32,564 --> 00:20:34,650 No. 422 00:20:36,193 --> 00:20:37,653 No empecemos. 423 00:20:39,112 --> 00:20:40,155 ¡Ostras! 424 00:20:40,239 --> 00:20:42,282 Debo vender los nabos del Animal Crossing. 425 00:20:42,366 --> 00:20:43,450 El panda va en serio. 426 00:20:44,910 --> 00:20:48,247 Es verdad. Son así. Oye, vende los míos también. 427 00:20:48,330 --> 00:20:49,998 Tu isla, tu problema. 428 00:20:50,582 --> 00:20:53,835 Bueno, se ha recuperado rapidito. 429 00:20:54,544 --> 00:20:56,755 Hablando de recuperarse… 430 00:21:01,635 --> 00:21:03,720 ¿Quieres seguir escondiéndote? 431 00:21:04,972 --> 00:21:06,515 Tenemos nuestra cosita. 432 00:21:07,599 --> 00:21:09,685 Bueno, esa cosa tiene que esperar. 433 00:21:10,435 --> 00:21:13,855 Maya ha intentado remplazar lo irremplazable 434 00:21:13,939 --> 00:21:15,148 con su cocinera. 435 00:21:15,232 --> 00:21:16,358 Lo sé. 436 00:21:16,441 --> 00:21:17,567 ¿Disculpa? 437 00:21:17,651 --> 00:21:19,569 Pero ha sido divertido, ¿sabes? 438 00:21:21,154 --> 00:21:22,739 Ya estás en casa. 439 00:21:22,823 --> 00:21:24,199 Esa es la idea. 440 00:21:24,908 --> 00:21:27,202 Vamos a estar con lo de: "Recoge eso". 441 00:21:27,286 --> 00:21:28,412 "Eso no va ahí". 442 00:21:28,495 --> 00:21:30,122 "Me has arañado la pierna". 443 00:21:30,205 --> 00:21:32,124 "Hueles a porro en la iglesia". 444 00:21:33,208 --> 00:21:35,502 Y tú vas a decir: "Hazme un sándwich". 445 00:21:35,585 --> 00:21:36,753 "Ráscame la espalda". 446 00:21:36,837 --> 00:21:37,921 "Tus hijos llaman". 447 00:21:38,005 --> 00:21:39,715 "Mi niño interior te necesita". 448 00:21:41,466 --> 00:21:42,551 Así es la vida. 449 00:21:42,634 --> 00:21:44,344 Es lo que hacemos aquí. 450 00:21:45,554 --> 00:21:46,388 Supongo. 451 00:21:49,182 --> 00:21:53,395 Cariño, ahora que he vuelto, las cosas van a tener que cambiar. 452 00:21:54,146 --> 00:21:58,400 Sé que te dije que quería darme prioridad, 453 00:21:59,901 --> 00:22:04,114 pero tengo que seguir trabajando para encontrar un equilibrio 454 00:22:05,198 --> 00:22:08,160 y poder tener todo eso, ¿sabes? 455 00:22:08,243 --> 00:22:11,204 Lo bueno y lo malo. Los altos y los bajos. 456 00:22:11,288 --> 00:22:13,999 Alegrías y penas. Las cucharas y los giros. 457 00:22:14,082 --> 00:22:16,918 Joder, me he puesto cachonda. 458 00:22:19,087 --> 00:22:23,508 - ¿Vamos a casa de Lucretia? - Allí siempre se da genial. 459 00:22:23,592 --> 00:22:24,593 No me fastidies. 460 00:22:25,093 --> 00:22:26,845 Tenía una norma. 461 00:22:26,928 --> 00:22:28,180 Qué guarros. 462 00:22:28,263 --> 00:22:29,264 Sí, lo somos. 463 00:22:30,349 --> 00:22:32,768 Debería quemarlo todo y empezar de cero. 464 00:22:32,851 --> 00:22:33,977 Vale. 465 00:22:34,061 --> 00:22:36,021 Te noto un poco alterada. 466 00:22:36,730 --> 00:22:39,149 Déjame que te dé las gracias, ¿vale? 467 00:22:39,232 --> 00:22:41,234 Te lo agradezco. 468 00:22:41,860 --> 00:22:43,945 Has cuidado la casa por mí. 469 00:22:44,029 --> 00:22:46,865 Me has dejado quedarme en tu casa. 470 00:22:47,532 --> 00:22:49,951 Hasta te has encargado de dar cosas 471 00:22:50,035 --> 00:22:51,828 para el mercadillo del cole. 472 00:22:51,912 --> 00:22:52,954 Gracias. 473 00:22:59,544 --> 00:23:00,462 ¿El mercadillo? 474 00:23:05,133 --> 00:23:06,343 Os odio a todos. 475 00:23:10,180 --> 00:23:12,140 Claro, eran para el… mercadillo. 476 00:23:12,224 --> 00:23:13,892 ¿Para qué iban a ser? 477 00:23:14,476 --> 00:23:15,310 ¿Por qué…? 478 00:23:15,394 --> 00:23:17,145 No puede pasarme nada bueno. 479 00:23:18,772 --> 00:23:21,316 Que os… a todos. Así os lo digo. 480 00:23:21,400 --> 00:23:22,526 A todos, a la casa. 481 00:23:22,609 --> 00:23:23,568 A vuestros hijos. 482 00:23:23,652 --> 00:23:25,362 A todo el estado. 483 00:23:25,445 --> 00:23:26,530 ¿Qué…? 484 00:23:28,240 --> 00:23:29,116 ¡A mí! 485 00:23:35,455 --> 00:23:36,540 Lo siento, estoy… 486 00:23:37,791 --> 00:23:39,709 Estoy en una mala racha. 487 00:23:46,049 --> 00:23:47,884 ¿Ha dicho: "Que… a los niños"? 488 00:24:17,414 --> 00:24:21,918 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea