1 00:00:12,512 --> 00:00:14,681 Extrañaré el colchón de Lucretia. 2 00:00:15,724 --> 00:00:17,100 Y su algodón egipcio. 3 00:00:18,101 --> 00:00:22,230 Si su cuarto de visitas es así de lindo, imagínate en qué duerme ella. 4 00:00:22,731 --> 00:00:25,025 ¿Te refieres a en qué anida? 5 00:00:25,984 --> 00:00:30,488 A su especie le gustan las hojas secas, las ramitas y la piel que mudan. 6 00:00:32,157 --> 00:00:34,993 Aun así, estoy tan feliz de volver a casa. 7 00:00:35,577 --> 00:00:37,245 Yo estoy feliz de llevarte. 8 00:00:37,996 --> 00:00:39,539 No usamos medias hace semanas. 9 00:00:42,250 --> 00:00:43,334 No, solo bromeo. 10 00:00:43,418 --> 00:00:45,670 Me alegra que volvamos a abrazarnos. 11 00:00:46,171 --> 00:00:48,757 Quizá no tenga tiempo si debo lavar ropa. 12 00:00:49,758 --> 00:00:52,969 Tal vez deberíamos abrazarnos ahora. 13 00:00:53,053 --> 00:00:54,095 Por si acaso. 14 00:00:56,181 --> 00:00:57,182 Hagámoslo. 15 00:00:58,975 --> 00:00:59,809 Vaya. 16 00:01:00,602 --> 00:01:02,270 Ese sí que fue un abrazo. 17 00:01:03,938 --> 00:01:05,940 Qué sexi. ¿Dónde aprendiste eso? 18 00:01:06,024 --> 00:01:07,358 Oye. 19 00:01:07,442 --> 00:01:09,152 Tú también te moviste bien. 20 00:01:09,652 --> 00:01:10,820 Como siempre. 21 00:01:12,530 --> 00:01:13,948 Pero me sorprendiste. 22 00:01:14,783 --> 00:01:16,701 ¿Qué opinas de la voltereta? 23 00:01:19,329 --> 00:01:22,207 Sí. Estuviste sumamente increíble. 24 00:01:22,290 --> 00:01:23,291 Pero, escucha. 25 00:01:23,374 --> 00:01:25,335 No quiero que mi hermana te oiga. 26 00:01:25,919 --> 00:01:28,129 Sabe que estoy aquí. Me vio entrar. 27 00:01:28,213 --> 00:01:30,840 Sí, pero cree que estás ayudándome a empacar. 28 00:01:30,924 --> 00:01:33,384 Sí, te lo estoy empacando. 29 00:01:35,595 --> 00:01:36,638 ¡Chócala! 30 00:01:37,514 --> 00:01:39,015 ¿Por qué eres tan lindo? 31 00:01:40,350 --> 00:01:44,437 Está bien. Una ronda más, pero luego debo doblar mis suéteres. 32 00:01:45,939 --> 00:01:48,108 ¡Mierda! No puede vernos así. 33 00:01:48,191 --> 00:01:49,776 Tenía una sola regla. 34 00:01:51,402 --> 00:01:52,529 Vaya, eres veloz. 35 00:01:53,988 --> 00:01:55,740 No te disparan si eres veloz. 36 00:01:56,616 --> 00:01:58,159 Regina. 37 00:01:58,243 --> 00:02:01,079 ¿Cómo va todo? ¿Qué? ¿Por qué estás acostada? 38 00:02:01,162 --> 00:02:02,122 ¿Y Bennie? 39 00:02:02,205 --> 00:02:07,001 Bennie… fue a buscar más cinta. 40 00:02:08,169 --> 00:02:09,295 Y me dio frío. 41 00:02:10,130 --> 00:02:11,256 Sí, eso es creíble. 42 00:02:12,757 --> 00:02:15,969 Estoy esperando para asegurarme de que estés lista. 43 00:02:16,052 --> 00:02:18,096 Te ayudaré a sacar tus maletas. 44 00:02:18,179 --> 00:02:19,597 Cojeo, pero me motivé. 45 00:02:21,182 --> 00:02:22,392 Y abre la ventana. 46 00:02:22,475 --> 00:02:24,519 Huele irrespetuoso aquí. 47 00:02:27,564 --> 00:02:28,398 Bien. 48 00:02:29,149 --> 00:02:30,692 Bien, cariño. Se fue. 49 00:02:31,234 --> 00:02:32,068 Bennie. 50 00:02:32,944 --> 00:02:33,778 ¿Bennie? 51 00:02:34,946 --> 00:02:36,156 Bennie. 52 00:02:39,659 --> 00:02:41,119 ¿Cómo hiciste eso? 53 00:02:41,202 --> 00:02:42,370 Soy Bennie Upshaw. 54 00:02:43,163 --> 00:02:44,247 Sí. 55 00:02:44,998 --> 00:02:47,041 Claro que lo eres. 56 00:02:48,793 --> 00:02:52,672 No sé qué te pasó, pero desearía tener una Gatorade. 57 00:02:55,466 --> 00:02:57,635 Andar a escondidas. 58 00:02:58,261 --> 00:02:59,679 Es muy excitante. 59 00:02:59,762 --> 00:03:00,597 Claro. 60 00:03:00,680 --> 00:03:02,390 Estamos siendo muy malos. 61 00:03:03,099 --> 00:03:07,103 Y sabes que no soy ese tipo de chica. 62 00:03:08,271 --> 00:03:10,648 Espera. Estoy confundido. ¿Quieres o no? 63 00:03:13,818 --> 00:03:14,986 Sí. 64 00:03:15,904 --> 00:03:17,113 Estoy actuando. 65 00:03:17,614 --> 00:03:19,699 Sí. Bien. Está bien. 66 00:03:20,283 --> 00:03:21,117 ¡Acción! 67 00:03:22,285 --> 00:03:26,706 LA FAMILIA UPSHAW 68 00:03:31,794 --> 00:03:35,006 Felicidades a Allan Jacobs, el estudiante del mes. 69 00:03:35,089 --> 00:03:38,384 Y no olviden donar artículos para el próximo mercadillo. 70 00:03:38,468 --> 00:03:41,095 Lograremos que legalicen el patio de juegos. 71 00:03:41,179 --> 00:03:43,514 ¿Crema de maní, mortadela y cebolla? 72 00:03:43,598 --> 00:03:45,975 Papá, me diste tu sándwich otra vez. 73 00:03:47,101 --> 00:03:48,561 ¿Qué es ese olor? 74 00:03:48,645 --> 00:03:50,605 Tres cosas que no van juntas. 75 00:03:51,105 --> 00:03:54,400 Mi mamá me mandó medio pollo, 76 00:03:54,484 --> 00:03:58,488 papas y dos pastelitos de chocolate. 77 00:03:58,571 --> 00:04:00,740 ¿Medio pollo? ¡Dame un muslo! 78 00:04:00,823 --> 00:04:01,824 No. 79 00:04:01,908 --> 00:04:04,118 Estoy creciendo. Mi mamá, mi pollo. 80 00:04:04,869 --> 00:04:07,038 No es mi culpa que tu mamá se fuera. 81 00:04:07,121 --> 00:04:10,166 Al menos podía. Tu mamá tiene arresto domiciliario. 82 00:04:11,626 --> 00:04:16,089 Al menos está en casa y nunca he comido mejor. 83 00:04:18,299 --> 00:04:19,634 ¿Por qué te acompaño? 84 00:04:21,261 --> 00:04:22,303 ¿Tienes hambre? 85 00:04:22,387 --> 00:04:25,098 Huele a que tu papá te hizo el almuerzo. 86 00:04:25,181 --> 00:04:26,349 Así es. 87 00:04:27,892 --> 00:04:29,269 Ven conmigo. 88 00:04:29,352 --> 00:04:31,062 La señorita Ella te cuidará. 89 00:04:31,145 --> 00:04:36,067 Tengo mis famosos palitos de pescado y los brownies con M&M's que te gustan. 90 00:04:36,150 --> 00:04:37,443 Vamos. 91 00:04:45,868 --> 00:04:47,161 - Hola, papá. - Hola. 92 00:04:47,245 --> 00:04:49,831 Al fin llegas. Necesito ayuda para estudiar. 93 00:04:49,914 --> 00:04:50,748 ¿Estudiar? 94 00:04:51,249 --> 00:04:52,250 Qué graciosa. 95 00:04:53,001 --> 00:04:57,005 - Estudiaré el sofá con una siesta. - Es para mi permiso de conducir. 96 00:04:57,088 --> 00:04:59,465 ¿No estudiarías con Savannah y Kelvin? 97 00:04:59,549 --> 00:05:01,467 Sí, pero fueron a Dairy Queen. 98 00:05:01,551 --> 00:05:05,013 - Ni me invitaron. Me gusta Dairy Queen. - Como a todos. 99 00:05:05,096 --> 00:05:07,390 Diles que me traigan un helado, 100 00:05:07,473 --> 00:05:08,891 pero hazlo arriba. 101 00:05:08,975 --> 00:05:10,852 Necesitaré este sofá. Arriba. 102 00:05:11,352 --> 00:05:12,395 - Vete. - Bien. 103 00:05:12,478 --> 00:05:15,523 - Los chicos conducirán por mí. - ¡Dame ese libro! 104 00:05:16,441 --> 00:05:17,442 Eso no pasará. 105 00:05:18,735 --> 00:05:19,569 Está bien. 106 00:05:20,570 --> 00:05:24,324 "Si un oficial dirige el tráfico en un semáforo que funciona…". 107 00:05:24,407 --> 00:05:26,576 Espera. Eso no tiene sentido. 108 00:05:26,659 --> 00:05:28,870 Si funciona, ¿por qué hay un oficial? 109 00:05:29,579 --> 00:05:31,664 Es una trampa para registrarte. 110 00:05:31,748 --> 00:05:33,791 Da vuelta en U y lárgate de ahí. 111 00:05:34,500 --> 00:05:38,463 - Esa respuesta no está. - Es la respuesta negra, cariño. 112 00:05:38,546 --> 00:05:40,590 Intento mantenerte viva. 113 00:05:41,174 --> 00:05:43,259 Necesito las respuestas del libro. 114 00:05:47,472 --> 00:05:49,432 Diablos, tengo otra para ti. 115 00:05:51,976 --> 00:05:53,144 ¿Qué haces? 116 00:05:53,227 --> 00:05:55,438 Te hago una pregunta. 117 00:05:55,521 --> 00:05:59,567 A veces se rompe el intermitente y debes hacer señas con las manos. 118 00:06:02,070 --> 00:06:04,322 No sé qué significa nada eso. 119 00:06:05,323 --> 00:06:06,949 No quieres conducir, ¿sí? 120 00:06:07,033 --> 00:06:10,495 Ve a Dairy Queen ¡y no vuelvas hasta que quieras estudiar! 121 00:06:14,624 --> 00:06:16,334 SERVICIO DE IMPUESTOS INTERNOS 122 00:06:19,921 --> 00:06:23,174 ¿Qué piensa? No me gusta cuando el gobierno se calla. 123 00:06:23,257 --> 00:06:24,801 Tenía razón, Srta. Turner. 124 00:06:24,884 --> 00:06:28,096 Esta información no coincide con la de su contador. 125 00:06:28,179 --> 00:06:30,473 Sabía que debía encargarme yo misma. 126 00:06:30,973 --> 00:06:32,100 ¡Gracias, Jesús! 127 00:06:34,310 --> 00:06:35,186 Sí. 128 00:06:35,269 --> 00:06:36,646 Empecemos con Jesús. 129 00:06:36,729 --> 00:06:40,817 Sus donaciones a la iglesia son menos de lo que declaró su contador. 130 00:06:40,900 --> 00:06:45,321 Según las declaraciones del año pasado, construyó una capilla para niños. 131 00:06:45,405 --> 00:06:46,280 ¿Lo hice? 132 00:06:47,073 --> 00:06:48,199 Sí lo hice. 133 00:06:49,283 --> 00:06:50,785 Son nuestro futuro. 134 00:06:50,868 --> 00:06:55,081 Pero su recibo dice que solo diezmó $10 por semana y donó tres biblias. 135 00:06:55,164 --> 00:06:59,836 - No puede ponerle precio al libro santo. - No hace falta. La librería lo hizo. 136 00:07:00,837 --> 00:07:01,712 Vale $24.99. 137 00:07:03,881 --> 00:07:05,466 Y eso es solo el inicio. 138 00:07:05,550 --> 00:07:08,803 Con lo que nos trajo, parece que nos debe más. 139 00:07:08,886 --> 00:07:09,804 ¿Más? 140 00:07:09,887 --> 00:07:11,097 Diablos, no. 141 00:07:11,681 --> 00:07:14,517 Esperaba que ustedes me dieran un cheque. 142 00:07:14,600 --> 00:07:18,813 Tengo un calentador roto en casa y un plomero que solo acepta efectivo. 143 00:07:18,896 --> 00:07:20,940 ¿Efectivo? ¿Cómo se llama? 144 00:07:23,734 --> 00:07:25,570 ¿Arreglará todo esto? 145 00:07:26,446 --> 00:07:27,613 Dios, no. 146 00:07:27,697 --> 00:07:29,365 Voy a llevar esto arriba. 147 00:07:29,449 --> 00:07:31,951 Nunca creerán que vino por su cuenta. 148 00:07:33,536 --> 00:07:34,370 ¡No lo hice! 149 00:07:39,125 --> 00:07:40,751 Nunca estuve aquí. 150 00:07:45,465 --> 00:07:50,344 - Gracias por llevarme a Dairy Queen. - Caminabas triste como Charlie Brown. 151 00:07:52,305 --> 00:07:55,475 Tú trabajas conduciendo. Ayúdame a estudiar. 152 00:07:55,558 --> 00:07:59,270 - Hago más que eso. - Sí, eres un trabajador esencial. 153 00:07:59,353 --> 00:08:00,980 Toma. Hazme preguntas. 154 00:08:01,063 --> 00:08:03,316 Primera nota, no leas y conduzcas. 155 00:08:03,941 --> 00:08:06,986 Te estás estresando. Conducir no es tan difícil. 156 00:08:07,069 --> 00:08:10,072 - Explica la maniobra de cremallera. - ¿Qué es eso? 157 00:08:10,156 --> 00:08:12,408 ¿Ves? Conduces y no sabes cómo. 158 00:08:12,492 --> 00:08:16,621 Sé conducir, ¡a diferencia del imbécil que va adelante! 159 00:08:16,704 --> 00:08:20,958 ¡Tu placa de discapacidad no te absuelve de señalizar, maldito estúpido! 160 00:08:22,335 --> 00:08:24,295 ¿Con qué más tenías problemas? 161 00:08:24,795 --> 00:08:25,671 Tu tono. 162 00:08:27,423 --> 00:08:31,427 Los "autos largos", ¿son autos medianos, sedanes, limusinas? 163 00:08:31,511 --> 00:08:32,553 ¡Cállate! 164 00:08:32,637 --> 00:08:33,513 Lo siento. 165 00:08:33,596 --> 00:08:35,056 Asumiré que medianos. 166 00:08:35,139 --> 00:08:37,266 - Eres un mal maestro. - No era a ti. 167 00:08:37,350 --> 00:08:40,228 Le hablo al imbécil que no me deja espacio. 168 00:08:40,311 --> 00:08:43,105 Este no es mi auto. ¿Quieres chocarme? ¡Hazlo! 169 00:08:43,189 --> 00:08:45,441 ¡No hay nada aquí que me importe! 170 00:08:46,025 --> 00:08:47,026 ¿Y tu hermana? 171 00:08:53,115 --> 00:08:55,618 Bien, eso fue… grato. 172 00:08:58,287 --> 00:08:59,872 También estuviste decente. 173 00:09:01,499 --> 00:09:03,417 ¿Qué diablos pasa con nosotros? 174 00:09:03,501 --> 00:09:04,502 No sé. 175 00:09:04,585 --> 00:09:06,128 Estábamos desconectados. 176 00:09:06,212 --> 00:09:07,630 Digo, hice la voltereta. 177 00:09:08,130 --> 00:09:10,174 Parecía que peleabas conmigo. 178 00:09:10,258 --> 00:09:11,717 Creo que lo hacía. 179 00:09:14,470 --> 00:09:15,721 ¿Te golpeé? 180 00:09:16,472 --> 00:09:17,598 Sí, un poco. 181 00:09:19,517 --> 00:09:20,643 ¿Qué fue diferente? 182 00:09:20,726 --> 00:09:21,561 Nada. 183 00:09:21,644 --> 00:09:25,356 Lo único que pensaba es que moviste la cómoda. 184 00:09:26,232 --> 00:09:27,483 ¿Por qué está allá? 185 00:09:29,068 --> 00:09:30,820 Porque me gusta allá. 186 00:09:30,903 --> 00:09:32,738 Te diré lo que no me gusta. 187 00:09:34,073 --> 00:09:36,993 Que a medio camino, rodé sobre esto. 188 00:09:37,743 --> 00:09:39,495 ¿Comiste en la cama? 189 00:09:40,496 --> 00:09:41,497 Claro que sí. 190 00:09:41,581 --> 00:09:45,126 Este mes, tu lado de la cama se ha llamado "la mesa". 191 00:09:45,793 --> 00:09:47,128 ¿Qué estamos haciendo? 192 00:09:47,211 --> 00:09:50,172 ¿Por qué sonamos tan casados? 193 00:09:50,256 --> 00:09:51,424 Porque lo estamos. 194 00:09:53,009 --> 00:09:54,302 Quizá es el problema. 195 00:09:55,511 --> 00:09:58,264 ¿Abandonarás a tu perra por una mala voltereta? 196 00:10:00,683 --> 00:10:03,227 Cuando estamos en casa de Lucretia… 197 00:10:04,228 --> 00:10:06,022 es prohibido y divertido. 198 00:10:06,606 --> 00:10:10,610 Y todo el asunto del monstruo que viene a atraparnos. 199 00:10:11,360 --> 00:10:13,195 - ¡Cállate! - "¿Dónde están?". 200 00:10:15,197 --> 00:10:16,991 No te equivocas. 201 00:10:19,535 --> 00:10:23,080 Quizá podría pasar un par de noches más allá. 202 00:10:23,164 --> 00:10:25,541 - ¿Quieres ir ahora? - Sabes que sí. 203 00:10:25,625 --> 00:10:27,001 ¿Por qué seguimos aquí? 204 00:10:27,501 --> 00:10:28,836 Vamos a vestirnos 205 00:10:28,919 --> 00:10:30,880 ¡para desnudarnos! 206 00:10:35,843 --> 00:10:37,970 No des pisotones en esta casa. 207 00:10:38,054 --> 00:10:41,641 Pero siempre vamos a McDonald's los días de gimnasia. 208 00:10:41,724 --> 00:10:43,434 Bueno, pasamos por el lado. 209 00:10:43,517 --> 00:10:45,770 Lo viste. Además, nunca te comes todo. 210 00:10:46,854 --> 00:10:49,523 A Dios no le gusta que desperdicien McNuggets. 211 00:10:50,149 --> 00:10:52,902 ¡Pero tengo hambre! ¿Qué haré sin comida? 212 00:10:52,985 --> 00:10:54,820 Hoy no, niñita. 213 00:10:55,404 --> 00:10:58,574 Estamos en un cuarto lleno de comida ya pagada. 214 00:10:58,658 --> 00:11:01,494 - Busca algo. - ¿Por qué me tratas como a Kelvin? 215 00:11:02,870 --> 00:11:05,331 Porque hoy todo el mundo es Kelvin. 216 00:11:13,339 --> 00:11:14,256 Espera. 217 00:11:14,799 --> 00:11:18,427 ¿Es la cafetera cara que les compré a tus padres en Navidad? 218 00:11:18,511 --> 00:11:19,720 ¿A precio completo? 219 00:11:20,262 --> 00:11:22,515 No lo sé. Lo llamamos el banquillo. 220 00:11:23,015 --> 00:11:24,183 El ban… ¿Qué? 221 00:11:26,060 --> 00:11:27,103 No es una… 222 00:11:27,812 --> 00:11:29,855 No puedo creer que no lo usaran. 223 00:11:30,439 --> 00:11:32,900 Ahora que lo pienso, compré muchas cosas 224 00:11:32,983 --> 00:11:34,819 que nunca los he visto usar. 225 00:11:35,486 --> 00:11:38,030 ¿Dónde está la freidora de aire? 226 00:11:38,114 --> 00:11:38,948 ¿Qué? 227 00:11:39,031 --> 00:11:41,158 ¿Y esa batidora cara? ¿Dónde está? 228 00:11:42,118 --> 00:11:44,537 ¿Y el humidificador que le di a tu mamá? 229 00:11:45,037 --> 00:11:48,124 ¿El soporte de puerta? En el sótano haciendo su trabajo. 230 00:11:48,207 --> 00:11:51,961 Su trabajo era humedecer este aire seco. 231 00:11:53,587 --> 00:11:56,674 ¿Sabes dónde hay buen aire? En los juegos de McDonald's. 232 00:11:57,425 --> 00:11:58,926 Puedes ensuciarte aquí. 233 00:11:59,510 --> 00:12:00,720 Estoy en una misión. 234 00:12:00,803 --> 00:12:04,682 Si no aprecian todo lo que compro con mi preciado dinero, 235 00:12:05,725 --> 00:12:07,226 no van a quedárselo. 236 00:12:08,853 --> 00:12:11,605 Sí. Voy a entrar en… 237 00:12:12,106 --> 00:12:12,940 ¡Maya! 238 00:12:13,023 --> 00:12:14,400 ¡Hola! 239 00:12:15,317 --> 00:12:16,944 - ¿Qué tal la escuela? - Sí. 240 00:12:17,027 --> 00:12:19,530 ¿Te trajo a casa la tía Lucretia? 241 00:12:19,613 --> 00:12:20,614 ¿Dónde está? 242 00:12:20,698 --> 00:12:21,824 Está en el sótano. 243 00:12:21,907 --> 00:12:24,493 En el sóta… No va a estar contenta. 244 00:12:24,577 --> 00:12:26,704 El exterminador vino el martes. 245 00:12:26,787 --> 00:12:29,373 Eliminó a la mayoría de sus amigas ratas. 246 00:12:31,125 --> 00:12:33,210 ¿Mami? ¿Volviste para siempre? 247 00:12:33,294 --> 00:12:35,629 Tu mamá necesita unas noches más. 248 00:12:35,713 --> 00:12:37,423 Pero muy pronto, cariño, ¿sí? 249 00:12:37,506 --> 00:12:38,799 Muy pronto. 250 00:12:39,967 --> 00:12:42,136 Donemos esto al mercadillo. 251 00:12:42,219 --> 00:12:44,972 No. La escuela no se llevará nuestro banquillo. 252 00:12:45,055 --> 00:12:49,685 - Vamos, cariño. - ¡Vamos! 253 00:12:53,189 --> 00:12:55,107 Centro Médico Sage 254 00:12:55,691 --> 00:12:56,984 Volviste a casa. 255 00:12:57,067 --> 00:12:59,612 Es un gran paso. ¿Cómo va todo? 256 00:12:59,695 --> 00:13:01,530 Es increíble. 257 00:13:01,614 --> 00:13:03,991 Me alegra saber que me estás mintiendo. 258 00:13:04,492 --> 00:13:05,826 Está bien. 259 00:13:06,410 --> 00:13:07,828 No he ido a casa. 260 00:13:07,912 --> 00:13:09,747 ¿Crees que no sé lo que hago? 261 00:13:09,830 --> 00:13:11,999 Te dije que leyeras mi libro. 262 00:13:12,500 --> 00:13:14,335 Planeo irme a casa. 263 00:13:14,418 --> 00:13:15,336 Es solo que… 264 00:13:16,212 --> 00:13:18,297 Lo de Bennie y yo… 265 00:13:20,299 --> 00:13:21,592 funcionamos mejor… 266 00:13:22,676 --> 00:13:23,844 cuando… 267 00:13:24,637 --> 00:13:25,554 Descubrimos… 268 00:13:27,932 --> 00:13:30,559 Ha estado agitando la cama 269 00:13:30,643 --> 00:13:32,895 y me gusta cómo lo hace. 270 00:13:35,064 --> 00:13:36,315 Sexo. 271 00:13:36,398 --> 00:13:39,485 ¿No volviste a tu casa por sexo? 272 00:13:39,568 --> 00:13:42,696 No has tenido este sexo. 273 00:13:43,322 --> 00:13:48,202 Sabes que lo estás aplazando por algo que no tiene nada que ver con el sexo. 274 00:13:49,703 --> 00:13:51,580 Hace tiempo no lo haces, ¿no? 275 00:13:53,499 --> 00:13:55,876 No te metas en mis asuntos. 276 00:13:55,960 --> 00:13:58,504 Pero, para que conste, soy salvaje. 277 00:14:00,464 --> 00:14:03,801 Bien, escucha. Tuviste grandes avances, 278 00:14:04,468 --> 00:14:09,265 pero tu necesidad de control no desaparecerá de la noche a la mañana. 279 00:14:10,474 --> 00:14:11,475 No, es cierto. 280 00:14:12,476 --> 00:14:14,770 Tuvimos sexo en casa 281 00:14:15,396 --> 00:14:18,566 y fue solo sexo en casa. 282 00:14:20,067 --> 00:14:22,444 Sigo esperando que pase lo inevitable. 283 00:14:22,528 --> 00:14:25,447 ¿Qué otra cosa? Ya te pasó todo. 284 00:14:25,531 --> 00:14:27,700 Una más y hubieras llegado muerta. 285 00:14:28,742 --> 00:14:29,577 ¿Qué? 286 00:14:30,160 --> 00:14:31,996 ¡Lee mi maldito libro! 287 00:14:35,291 --> 00:14:36,876 Tu hora terminó. 288 00:14:36,959 --> 00:14:38,294 Vamos, Regina. 289 00:14:40,421 --> 00:14:43,090 No te convenció de nada, ¿verdad? 290 00:14:43,591 --> 00:14:45,050 Porque estuve elongando. 291 00:14:52,433 --> 00:14:53,392 Muy saludable. 292 00:14:56,520 --> 00:14:58,606 No bromeabas. Todo está nuevo. 293 00:14:58,689 --> 00:14:59,565 Lo sé. 294 00:15:00,149 --> 00:15:01,650 A ver si entiendo. 295 00:15:01,734 --> 00:15:04,445 Te llevas todo, lo vendes y me das mi dinero. 296 00:15:04,528 --> 00:15:06,322 - Menos mi parte. - Sí, 10 %. 297 00:15:06,405 --> 00:15:08,198 - Treinta. - Lo recordaste. 298 00:15:08,282 --> 00:15:09,742 ¿Mi modelo de negocios? 299 00:15:09,825 --> 00:15:10,784 Sí, lo recordé. 300 00:15:12,202 --> 00:15:15,664 Mi auto está lleno, así que mandaré a alguien por esto. 301 00:15:15,748 --> 00:15:17,666 Diles que se apuren. Es urgente. 302 00:15:19,460 --> 00:15:21,629 ¿Son cosas… robadas? 303 00:15:23,005 --> 00:15:24,131 No, racista. 304 00:15:25,174 --> 00:15:28,344 Vete, necesito calentar el agua de mi edificio. 305 00:15:32,806 --> 00:15:35,351 Tantas rayas alteraron mi equilibrio. 306 00:15:40,439 --> 00:15:42,942 - Hola. Gracias por venir. - Hola. 307 00:15:43,025 --> 00:15:45,110 ¿Donarán cosas para el mercadillo? 308 00:15:45,778 --> 00:15:47,029 Yo… ¿Sí? 309 00:15:47,821 --> 00:15:48,906 ¿Todo esto? 310 00:15:49,406 --> 00:15:51,700 - Supongo que sí. - Esto es increíble. 311 00:15:51,784 --> 00:15:53,869 Cargaré mi auto y te dejaré en paz. 312 00:15:53,953 --> 00:15:55,037 Espere un minuto. 313 00:15:55,120 --> 00:15:57,331 ¿No esperará a que llegue mi papá? 314 00:15:57,414 --> 00:15:58,791 - ¿Dónde está? - Trabajando. 315 00:15:58,874 --> 00:16:01,251 Tiene su propio negocio y es muy guapo. 316 00:16:01,835 --> 00:16:04,004 Bien. Es bueno saberlo, supongo. 317 00:16:04,088 --> 00:16:05,422 ¿Quiere tomar algo? 318 00:16:06,131 --> 00:16:07,466 ¿O perfumarse? 319 00:16:10,177 --> 00:16:13,013 Cielos. Huelo a macarrones con carne. 320 00:16:13,514 --> 00:16:15,015 Amo sus macarrones. 321 00:16:15,099 --> 00:16:17,601 Los comería todos los días. Ya vuelvo. 322 00:16:20,729 --> 00:16:21,647 Mamá. 323 00:16:23,691 --> 00:16:25,484 Qué cosas tan geniales. 324 00:16:26,193 --> 00:16:29,196 Quizá me quede esta freidora de aire. 325 00:16:29,279 --> 00:16:30,364 No, Ella. 326 00:16:30,447 --> 00:16:32,449 Así perdiste tu último trabajo. 327 00:16:33,742 --> 00:16:34,576 Hola. 328 00:16:35,077 --> 00:16:36,245 ¿Hay macarrones? 329 00:16:41,333 --> 00:16:43,919 - Vienes por las cosas. - Sí. Maya me abrió. 330 00:16:44,003 --> 00:16:45,629 Dijo que me llevara todo. 331 00:16:45,713 --> 00:16:47,006 Cada pieza. 332 00:16:47,506 --> 00:16:50,134 Agregaré a Maya por un buen precio. 333 00:16:52,094 --> 00:16:53,137 Estoy bromeando. 334 00:16:53,220 --> 00:16:55,472 Estoy pasando por un mal momento. 335 00:16:55,973 --> 00:16:57,016 ¿Qué tal esto? 336 00:16:59,309 --> 00:17:02,855 Regina ni siquiera rompió el sello de este Dior que le di. 337 00:17:03,355 --> 00:17:04,189 Gracias, Maya. 338 00:17:05,441 --> 00:17:07,985 Iré a ver qué hay en el licorero. 339 00:17:08,068 --> 00:17:09,987 No, señora. No llevamos alcohol. 340 00:17:10,070 --> 00:17:11,155 No, es para mí. 341 00:17:14,283 --> 00:17:16,410 ¿Qué hacemos en la parada de cuatro vías? 342 00:17:16,493 --> 00:17:18,078 Mantener la calma, espero. 343 00:17:18,162 --> 00:17:20,497 Siempre que todos hagan lo que deben. 344 00:17:20,581 --> 00:17:22,624 ¡No como este imbécil! 345 00:17:22,708 --> 00:17:23,834 ¡Tú sigues! 346 00:17:23,917 --> 00:17:25,002 ¡Avanza! 347 00:17:25,085 --> 00:17:27,588 ¿Esperas una maldita invitación? ¡Vamos! 348 00:17:27,671 --> 00:17:28,964 ¡Bernard, detente! 349 00:17:29,048 --> 00:17:30,966 Debes educar a los tontos. 350 00:17:31,050 --> 00:17:34,136 ¿Cómo un energúmeno puede trabajar para el correo? 351 00:17:34,219 --> 00:17:37,056 - ¿De qué hablas? - De ti, Mad Max. 352 00:17:37,556 --> 00:17:39,224 ¿Cómo puedes actuar así? 353 00:17:39,308 --> 00:17:41,727 Atrás hay un número para reportarte. 354 00:17:41,810 --> 00:17:43,437 Lo taché. 355 00:17:44,605 --> 00:17:46,982 Bueno, tal vez estoy un poco tenso. 356 00:17:47,066 --> 00:17:49,943 Me estresa no poder comprar mi gimnasio. 357 00:17:50,027 --> 00:17:53,614 Y es posible que me esté desquitando con la calle. 358 00:17:53,697 --> 00:17:55,074 Y cada auto, 359 00:17:55,157 --> 00:17:56,283 peatón 360 00:17:56,366 --> 00:17:58,327 y animal que cruza la calle. 361 00:17:58,410 --> 00:17:59,620 La ardilla se lo merecía. 362 00:18:00,579 --> 00:18:02,372 No quiero que odies conducir. 363 00:18:02,456 --> 00:18:05,167 Vuelve a estudiar con Kelvin y Savannah. 364 00:18:05,250 --> 00:18:09,296 No puedo. La última vez que los vi, me abandonaron en Panda Express. 365 00:18:09,379 --> 00:18:11,465 No están mis amigos, no está mamá. 366 00:18:11,548 --> 00:18:13,217 Reprobaré esta examen. 367 00:18:13,300 --> 00:18:15,552 ¿Y por qué ese Jeep va tan lento? 368 00:18:16,178 --> 00:18:18,514 ¡Muévete! ¡La gente necesita sus cosas! 369 00:18:19,932 --> 00:18:22,726 ¡Aaliyah! Su pegatina dice: "Viva la policía". 370 00:18:22,810 --> 00:18:24,353 No les gritamos a ellos. 371 00:18:24,436 --> 00:18:26,772 Ahora tendré que tomar esta salida. 372 00:18:29,733 --> 00:18:31,693 Vaya si me pusiste perfume. 373 00:18:33,612 --> 00:18:35,197 No es gas pimienta, linda. 374 00:18:35,280 --> 00:18:36,532 Debes rociarlo. 375 00:18:37,032 --> 00:18:37,991 Perdón. 376 00:18:38,075 --> 00:18:40,369 Quería que oliera bien, nueva mamá. 377 00:18:40,452 --> 00:18:41,787 "¿Nueva mamá?". 378 00:18:43,163 --> 00:18:45,332 Cielos. No de nuevo. 379 00:18:45,415 --> 00:18:48,210 Ella, le diste demasiados palitos de pescado. 380 00:18:52,673 --> 00:18:54,550 ¿Adónde van nuestras cosas? 381 00:18:54,633 --> 00:18:57,136 ¿Y por qué vino la señora del almuerzo? 382 00:18:57,219 --> 00:18:58,512 Vino por papá. 383 00:18:58,595 --> 00:18:59,888 ¿Para qué? 384 00:19:01,181 --> 00:19:03,475 Será mi nueva mamá, ya que esta se fue. 385 00:19:03,559 --> 00:19:05,686 ¿Esta? ¿Qué diablos? 386 00:19:06,186 --> 00:19:07,604 Para que quede claro, 387 00:19:07,688 --> 00:19:11,191 vine a buscar algunas cosas para el mercadillo. 388 00:19:11,275 --> 00:19:12,401 Tengo un hombre. 389 00:19:12,484 --> 00:19:14,194 Lo siento mucho. 390 00:19:14,278 --> 00:19:17,114 Obviamente, te metieron en algo. 391 00:19:17,614 --> 00:19:18,824 ¿Me llevo las cosas? 392 00:19:18,907 --> 00:19:21,535 Sí, llévate todo menos a mi esposo. 393 00:19:22,494 --> 00:19:23,620 Chica, ni lo digas. 394 00:19:24,371 --> 00:19:26,748 ¡Tampoco te quiero, señora del almuerzo! 395 00:19:29,626 --> 00:19:30,711 Gracias de nuevo. 396 00:19:30,794 --> 00:19:34,006 Pero el otro año, tienen que ir a dejarlo a la escuela. 397 00:19:35,841 --> 00:19:36,967 Es justo. 398 00:19:40,387 --> 00:19:41,221 Maya… 399 00:19:42,389 --> 00:19:46,226 no tienes que intentar reemplazarme. 400 00:19:47,019 --> 00:19:49,688 - Pero ya no vives aquí. - Anímate, pequeña. 401 00:19:49,771 --> 00:19:52,107 Regresará en un par de noches más. 402 00:19:52,191 --> 00:19:54,276 En realidad no, Bennie. 403 00:19:55,402 --> 00:19:57,404 Cariño, ya volví. 404 00:19:58,071 --> 00:19:58,947 Estoy en casa. 405 00:19:59,031 --> 00:20:00,449 No juegues conmigo. 406 00:20:02,159 --> 00:20:03,118 No. 407 00:20:06,038 --> 00:20:08,624 Sé que las cosas han sido confusas. 408 00:20:09,917 --> 00:20:11,877 De seguro aún tienes preguntas. 409 00:20:11,960 --> 00:20:14,171 Yo aún tengo preguntas. 410 00:20:14,880 --> 00:20:17,549 Pero quiero que entiendas muy bien esto. 411 00:20:19,301 --> 00:20:21,261 Siempre seré tu mamá 412 00:20:22,054 --> 00:20:24,640 y siempre estaré aquí para ti. 413 00:20:25,140 --> 00:20:25,974 ¿De acuerdo? 414 00:20:29,311 --> 00:20:30,354 Te amo. 415 00:20:31,063 --> 00:20:32,481 Yo también, mamá vieja. 416 00:20:32,564 --> 00:20:34,650 No. 417 00:20:36,193 --> 00:20:37,653 No hagamos eso. 418 00:20:39,112 --> 00:20:40,155 ¡Rayos! 419 00:20:40,239 --> 00:20:42,282 Debo vender mis nabos en Animal Crossing. 420 00:20:42,366 --> 00:20:43,450 El panda no juega. 421 00:20:44,910 --> 00:20:48,247 Así es. No lo hace. Conéctame y vende los míos también. 422 00:20:48,330 --> 00:20:49,998 Tu isla, tu problema. 423 00:20:50,582 --> 00:20:53,835 Bueno, se recuperó muy rápido. 424 00:20:54,544 --> 00:20:56,755 Hablando de recuperarse… 425 00:21:01,593 --> 00:21:03,845 ¿Quieres seguir escabulléndote? 426 00:21:05,013 --> 00:21:06,515 Tenemos nuestra cosita. 427 00:21:07,599 --> 00:21:09,685 Bueno, esa cosa tendrá que esperar. 428 00:21:10,435 --> 00:21:15,148 ¡Maya intentó reemplazar lo irremplazable con la señora del almuerzo! 429 00:21:15,232 --> 00:21:16,358 Lo sé. 430 00:21:16,441 --> 00:21:17,609 ¿Qué diablos? 431 00:21:17,693 --> 00:21:19,569 Pero fue divertido, ¿sabes? 432 00:21:21,154 --> 00:21:22,739 Ahora estás en casa. 433 00:21:22,823 --> 00:21:24,241 Esa es la idea general. 434 00:21:24,908 --> 00:21:27,202 Y estarás diciendo: "Levanta eso", 435 00:21:27,286 --> 00:21:30,122 "Eso no va allí", "Tus uñas me raspan la pierna". 436 00:21:30,205 --> 00:21:32,124 "Hueles a hierba en la iglesia". 437 00:21:33,208 --> 00:21:35,502 Y tú dirás: "Hazme un sándwich", 438 00:21:35,585 --> 00:21:39,673 "Ráscame la espalda", "Tus hijos te necesitan", "El mío igual". 439 00:21:41,591 --> 00:21:42,551 Así es la vida. 440 00:21:42,634 --> 00:21:44,344 Para eso estamos aquí. 441 00:21:45,345 --> 00:21:46,430 Supongo que sí. 442 00:21:49,224 --> 00:21:50,642 Cariño, ahora que volví… 443 00:21:51,810 --> 00:21:53,645 las cosas tendrán que cambiar. 444 00:21:54,146 --> 00:21:58,525 Sé que dije que quería ponerme como prioridad. 445 00:21:59,901 --> 00:22:04,114 Pero debo seguir trabajando para encontrar un equilibrio diferente… 446 00:22:05,198 --> 00:22:08,160 para poder tener todo eso, ¿sabes? 447 00:22:08,243 --> 00:22:11,204 Lo bueno, lo malo, los altibajos, 448 00:22:11,288 --> 00:22:12,581 los entresijos, 449 00:22:12,664 --> 00:22:13,999 todas las volteretas 450 00:22:14,082 --> 00:22:16,918 y ¡mierda, ya me excité! 451 00:22:19,004 --> 00:22:23,508 - ¿Vamos a hacerlo a la casa de Lucretia? - Siempre es tan bueno allí. 452 00:22:23,592 --> 00:22:24,593 ¿Qué diablos? 453 00:22:25,093 --> 00:22:26,845 Tenía una regla. 454 00:22:26,928 --> 00:22:28,180 Son asquerosos. 455 00:22:28,263 --> 00:22:29,264 Lo somos. 456 00:22:30,349 --> 00:22:32,768 Debería quemar todo y empezar de nuevo. 457 00:22:32,851 --> 00:22:33,977 Está bien. 458 00:22:34,061 --> 00:22:36,021 Pareces un poco alterada. 459 00:22:36,772 --> 00:22:39,149 Déjame darte las gracias. ¿Está bien? 460 00:22:39,232 --> 00:22:41,360 Te lo agradezco. 461 00:22:41,860 --> 00:22:43,904 Tomaste las riendas aquí por mí. 462 00:22:43,987 --> 00:22:46,865 Dejaste que me quedara en tu casa. Yo… 463 00:22:47,532 --> 00:22:49,951 Hasta te encargaste de entregar las cosas 464 00:22:50,035 --> 00:22:51,828 para el mercadillo de Maya. 465 00:22:51,912 --> 00:22:52,954 Gracias. 466 00:22:59,544 --> 00:23:00,462 ¿Mercadillo? 467 00:23:05,133 --> 00:23:06,343 Los odio a todos. 468 00:23:10,180 --> 00:23:12,140 Era para el pu… mercadillo. 469 00:23:12,224 --> 00:23:13,892 ¿Para qué más sería? 470 00:23:14,476 --> 00:23:15,310 ¿Qué c…? 471 00:23:15,394 --> 00:23:17,145 ¡No hay nada bueno para mí! 472 00:23:18,772 --> 00:23:21,191 ¡A la… ! ¿Sabes qué? P… todos. Eso digo. 473 00:23:21,274 --> 00:23:22,526 P… ustedes y su casa. 474 00:23:22,609 --> 00:23:23,568 Al c… sus hijos. 475 00:23:23,652 --> 00:23:25,362 A la… todo este p… estado. 476 00:23:25,445 --> 00:23:26,488 ¡¿Qué c…?¡ 477 00:23:28,407 --> 00:23:29,241 ¡A la m…! 478 00:23:35,455 --> 00:23:36,706 Lo siento, yo solo… 479 00:23:37,916 --> 00:23:39,709 Estoy viviendo un mal momento. 480 00:23:46,049 --> 00:23:47,884 ¿Acaso dijo: "Al c… sus hijos"? 481 00:24:17,414 --> 00:24:19,416 Subtítulos: Paz Bravo