1 00:00:14,180 --> 00:00:16,016 ‎找了件闻起来还行的衬衫 2 00:00:16,099 --> 00:00:16,975 ‎好吧 3 00:00:17,892 --> 00:00:18,727 ‎没那么臭 4 00:00:20,812 --> 00:00:23,857 ‎如果你还想让我帮你戳耳朵上的脓包 ‎就别再给我扭来扭去的了 5 00:00:23,940 --> 00:00:26,818 ‎伯尼 过来帮我拿着灯 ‎这样我就能用两根手指了 6 00:00:26,901 --> 00:00:29,529 ‎才不要 我连自己的耳朵都懒得挖呢 7 00:00:30,613 --> 00:00:33,158 ‎老爸 昨晚我说我需要几片垫子 8 00:00:33,241 --> 00:00:35,076 ‎我说的可不是刹车片 9 00:00:35,618 --> 00:00:37,787 ‎哎呀 谁叫你问得太晚了 10 00:00:37,871 --> 00:00:39,497 ‎我大概9点30后就听不见了 11 00:00:41,833 --> 00:00:44,461 ‎很抱歉 我的指甲好像卡到什么上了 12 00:00:44,544 --> 00:00:46,588 ‎你可能需要去找医生看看 13 00:00:48,423 --> 00:00:52,135 ‎露奎茜 你没煮咖啡? ‎你在这儿都干了些啥啊? 14 00:00:53,094 --> 00:00:54,387 ‎一切 15 00:00:54,471 --> 00:00:56,556 ‎这俩都不是我孩子! 16 00:00:56,639 --> 00:00:58,349 ‎我跟这个还没亲属关系呢 17 00:00:58,433 --> 00:01:00,101 ‎洗耳不算培养感情吗? 18 00:01:00,977 --> 00:01:02,896 ‎胡说八道 19 00:01:02,979 --> 00:01:05,440 ‎蕾吉娜还在家里时 ‎早上要好过太多了 20 00:01:05,523 --> 00:01:09,152 ‎我们已经有一个多月 ‎没有生活在那个世界里咯 21 00:01:09,235 --> 00:01:11,571 ‎我受够了 妈妈什么时候回家啊? 22 00:01:11,654 --> 00:01:13,531 ‎听着 你妈最近有烦心事 23 00:01:13,615 --> 00:01:15,533 ‎好吧 我们每个人都有烦心事啊 24 00:01:15,617 --> 00:01:16,534 ‎他说得对 25 00:01:17,410 --> 00:01:19,120 ‎我们每天早上都要说一遍 26 00:01:19,204 --> 00:01:22,749 ‎听着 我们不能催她 ‎她又不是再也不回来了 27 00:01:22,832 --> 00:01:25,251 ‎她只是还没做好回来做全职而已 28 00:01:25,335 --> 00:01:29,339 ‎所以 我们仍需要努力 ‎让她的生活轻松一点 29 00:01:29,422 --> 00:01:33,468 ‎这就意味着你 伯尼厄普肖 ‎要稍稍动几根手指了 30 00:01:33,551 --> 00:01:35,678 ‎喔 好吧 我可以给你竖一根 31 00:01:35,762 --> 00:01:37,972 ‎噢 你最好别这样 ‎今晚玛雅要洗头了 32 00:01:38,056 --> 00:01:40,183 ‎好吧 没事了 我会乖的 33 00:01:41,601 --> 00:01:45,021 ‎-我帮忙煮咖啡的话 会有帮助吗? ‎-儿子 你是我的新宠 34 00:01:45,105 --> 00:01:46,272 ‎艾丽娅 你又有什么呢? 35 00:01:46,856 --> 00:01:48,274 ‎痛经和刹车片 36 00:01:49,275 --> 00:01:52,278 ‎我连一双成对的鞋子都找不出来了 37 00:01:52,362 --> 00:01:54,489 ‎我能光穿袜子去学校吗? 38 00:01:54,572 --> 00:01:57,325 ‎不行 如果我们再这样一次 ‎儿保组织要找上门来咯 39 00:01:58,952 --> 00:02:02,455 ‎爸 我包里什么食物都没有 ‎能再多给我20块买午餐卡吗? 40 00:02:02,539 --> 00:02:03,748 ‎-是啊 我也是 ‎-好了 41 00:02:03,832 --> 00:02:07,961 ‎要是还有哪个小鬼再多提一个要求 ‎我们就要上《犯罪现场48小时》了 42 00:02:09,754 --> 00:02:12,841 ‎真不敢相信我会说这句话 ‎但我赞成伯尼说的话 43 00:02:12,924 --> 00:02:16,761 ‎我们就不能有一个早上 ‎不用让你们的妈走进一片混乱中吗? 44 00:02:16,845 --> 00:02:19,931 ‎是啊 我们得把这里 ‎变成一个她想回来的地方 45 00:02:20,014 --> 00:02:21,307 ‎别给我闹了! 46 00:02:23,434 --> 00:02:26,521 ‎现在跟说你已经没有咖啡滤网了 ‎是不是时机不太好? 47 00:02:29,399 --> 00:02:30,900 ‎用厨房用纸! 48 00:02:30,984 --> 00:02:32,986 ‎-这玩意也用完了 ‎-我的天 49 00:02:33,069 --> 00:02:35,155 ‎露奎茜 你没去好市多吗?? 50 00:02:35,738 --> 00:02:37,240 ‎别朝我这边看 51 00:02:37,323 --> 00:02:39,075 ‎我要是去好市多 你后悔都来不及 52 00:02:39,159 --> 00:02:41,578 ‎-好市多卖棺材的 ‎-噢 好吧 那… 53 00:02:41,661 --> 00:02:42,871 ‎你得先买个地方… 54 00:02:42,954 --> 00:02:44,914 ‎-我不知道! ‎-不然你把我埋到哪里去? 55 00:02:44,998 --> 00:02:46,624 ‎我一分钱也没有了 大哥 56 00:02:46,708 --> 00:02:47,834 ‎…担心这种事 57 00:02:47,917 --> 00:02:48,877 ‎-嘿 ‎-嘿 58 00:02:48,960 --> 00:02:50,211 ‎-嘿 ‎-嘿 59 00:02:50,962 --> 00:02:51,963 ‎早上好呀 家人们 60 00:02:52,046 --> 00:02:54,048 ‎嘿 宝贝 你好吗? 61 00:02:55,508 --> 00:02:57,385 ‎你还好吗?你气色不错 62 00:02:58,595 --> 00:02:59,888 ‎我挺好的 63 00:02:59,971 --> 00:03:02,140 ‎今天早上过得可轻松了 64 00:03:02,765 --> 00:03:07,020 ‎我甚至还有时间去买了杯拿铁 65 00:03:07,604 --> 00:03:08,438 ‎真好 66 00:03:09,522 --> 00:03:12,025 ‎-你们准备好上学了吗? ‎-哦 学校时间到了 67 00:03:12,609 --> 00:03:15,737 ‎我正打算开始疼爱一下 ‎我可爱的孩子们呢 68 00:03:16,988 --> 00:03:18,531 ‎果然是个幸福的家啊 69 00:03:19,490 --> 00:03:23,161 ‎噢 这话我可能对你俩说的不够多 70 00:03:23,244 --> 00:03:25,413 ‎谢谢你们替我代班 71 00:03:25,496 --> 00:03:27,540 ‎-包在我们身上 ‎-当然了 72 00:03:29,626 --> 00:03:31,252 ‎放开手! 73 00:03:32,879 --> 00:03:37,300 ‎剧名:厄普肖一家 74 00:03:40,345 --> 00:03:41,846 ‎(智者医疗广场) 75 00:03:42,639 --> 00:03:44,682 ‎我不知道问题在哪里 76 00:03:44,766 --> 00:03:48,561 ‎在姐姐家里时 ‎我满脑子想着就是要回家去 77 00:03:48,645 --> 00:03:52,106 ‎可当我一到家里 一切感觉都不对劲 78 00:03:52,899 --> 00:03:54,275 ‎这有什么奇怪的 79 00:03:54,859 --> 00:03:57,362 ‎你在厨房里心脏病发作了 80 00:03:57,445 --> 00:03:58,863 ‎要我说 那就是你的触发点 81 00:03:59,906 --> 00:04:01,866 ‎是啊 但不是因为这个 82 00:04:03,034 --> 00:04:05,161 ‎这样吧 来玩个好玩的游戏 83 00:04:06,079 --> 00:04:07,247 ‎那你觉得是为什么? 84 00:04:07,330 --> 00:04:08,289 ‎没门 85 00:04:08,373 --> 00:04:09,666 ‎你才是心理咨询师 86 00:04:09,749 --> 00:04:13,336 ‎你可不能拿着我姐姐的支票 ‎让我来把所有活都干了 87 00:04:13,419 --> 00:04:14,879 ‎就像上回你给我布置作业一样 88 00:04:16,130 --> 00:04:18,216 ‎我给了你一本书让你读 89 00:04:18,299 --> 00:04:19,884 ‎那是你写的书 90 00:04:20,468 --> 00:04:22,095 ‎而且我还得花钱买 91 00:04:22,178 --> 00:04:24,138 ‎你这门生意也太好做了吧 92 00:04:24,722 --> 00:04:26,432 ‎心理咨询师不好做啊 93 00:04:26,933 --> 00:04:28,601 ‎政府的医疗保险可他妈小气了 94 00:04:30,270 --> 00:04:31,479 ‎听着 你能专心点吗? 95 00:04:31,562 --> 00:04:32,397 ‎我? 96 00:04:32,480 --> 00:04:35,775 ‎对 你 是你要跑过来 ‎有事要跟我讨论的 97 00:04:35,858 --> 00:04:37,819 ‎快说 你为什么不想回家去? 98 00:04:38,528 --> 00:04:40,071 ‎我也希望我知道 我… 99 00:04:41,531 --> 00:04:43,408 ‎我现在彻底迷失了 100 00:04:43,491 --> 00:04:46,744 ‎听着 你已经取得了不少进展了 101 00:04:47,370 --> 00:04:49,289 ‎相信我 我可不是对谁都这么说的 102 00:04:49,914 --> 00:04:52,041 ‎我要面对很多疯… 103 00:04:54,127 --> 00:04:55,920 ‎这让你有怎样的感觉? 104 00:04:56,421 --> 00:04:57,714 ‎别给我来这套 105 00:04:59,215 --> 00:05:01,718 ‎听好了 如果你当真想回家 106 00:05:02,385 --> 00:05:05,763 ‎再带个人一起来 多一个不同的角度 ‎可能会对你有所帮助 107 00:05:06,472 --> 00:05:09,309 ‎噢 不行 我看穿你了 108 00:05:09,809 --> 00:05:10,893 ‎你治不好我 109 00:05:10,977 --> 00:05:13,855 ‎所以你要把我丢给别人了? 110 00:05:13,938 --> 00:05:14,981 ‎真那样就好咯 111 00:05:15,565 --> 00:05:17,317 ‎我的意思是 112 00:05:17,400 --> 00:05:20,570 ‎让我跟你的丈夫见个面 ‎可能会有帮助 113 00:05:21,362 --> 00:05:23,656 ‎听他说说 你是怎么走到这一步的 114 00:05:24,490 --> 00:05:25,325 ‎Yelp上找的 115 00:05:25,825 --> 00:05:27,660 ‎你这是在故意惹我生气 116 00:05:27,744 --> 00:05:29,454 ‎你还在故意拖时间呢 117 00:05:29,537 --> 00:05:32,915 ‎伯尼厄普肖 ‎是打死也可能来做心理咨询的 118 00:05:32,999 --> 00:05:36,669 ‎如果能有个全新的角度 ‎可能会对我分析有帮助 119 00:05:37,337 --> 00:05:39,255 ‎或许我们是忽略了什么呢? 120 00:05:40,006 --> 00:05:41,174 ‎至少问问看嘛 121 00:05:41,257 --> 00:05:42,133 ‎要问你去问 122 00:05:42,216 --> 00:05:44,010 ‎-他是你的丈夫 ‎-这是你的主意 123 00:05:44,093 --> 00:05:45,762 ‎这是你的康复 124 00:05:45,845 --> 00:05:47,513 ‎我们的一小时到了 125 00:05:47,597 --> 00:05:48,598 ‎我赢了 126 00:05:51,267 --> 00:05:53,186 ‎好吧 我去问他试试 127 00:05:54,729 --> 00:05:56,522 ‎但我不用问就知道他会怎么说 128 00:05:56,606 --> 00:05:59,067 ‎你再清楚不过了 ‎我才不会去做什么心理咨询呢 129 00:05:59,150 --> 00:06:01,027 ‎有病的人才去 130 00:06:01,110 --> 00:06:02,737 ‎我就有病啊 131 00:06:03,988 --> 00:06:06,324 ‎我没办法继续上班了 ‎跟自己姐姐住在一起 132 00:06:06,407 --> 00:06:08,618 ‎别这样 我真的很需要你帮我这个忙 133 00:06:08,701 --> 00:06:11,412 ‎你以前跟我说 ‎你的问题跟我完全没关系的 134 00:06:11,496 --> 00:06:13,956 ‎-我当时就知道你在说谎 ‎-她当然是在说谎了 135 00:06:14,040 --> 00:06:15,917 ‎你是所有人问题的根源 136 00:06:16,000 --> 00:06:19,087 ‎如果你能早点发现的话 ‎我都不知道能省下多少钱呢 137 00:06:19,587 --> 00:06:22,173 ‎别再给他喂话了 ‎这跟伯尼一点关系都没有 138 00:06:22,256 --> 00:06:23,925 ‎噢 但这倒提醒了我 139 00:06:24,008 --> 00:06:25,968 ‎我把最新的心理咨询账单转发给你了 140 00:06:26,052 --> 00:06:28,971 ‎我犯了个错 周二我超时了10分钟 141 00:06:29,055 --> 00:06:31,599 ‎可她却收了我们整整一小时! 142 00:06:32,183 --> 00:06:33,017 ‎“我们”? 143 00:06:33,726 --> 00:06:35,436 ‎我觉得我们现在这样没问题 144 00:06:36,270 --> 00:06:40,358 ‎埃德蒙兹医生 ‎她只是想找个不同的角度 145 00:06:40,441 --> 00:06:42,902 ‎是啊 角度跟我是同义词 146 00:06:44,112 --> 00:06:46,364 ‎你还在我的修车厂里 缠着我要我去 147 00:06:46,447 --> 00:06:48,658 ‎怎么听着跟我很有关系啊 148 00:06:50,535 --> 00:06:51,536 ‎好吧 149 00:06:51,619 --> 00:06:53,204 ‎别去 别帮忙 150 00:06:53,287 --> 00:06:56,499 ‎我不靠你也能搞清楚 ‎我到底是怎么了 151 00:06:56,999 --> 00:06:58,501 ‎不就是多花点时间嘛 152 00:06:59,168 --> 00:07:00,044 ‎多花时间? 153 00:07:02,338 --> 00:07:05,883 ‎伯尼 赶紧给我去做心理咨询 ‎好让我把自己的家拿回来 154 00:07:05,967 --> 00:07:10,221 ‎噢 你想住多久就住多久 ‎因为跟你在一起可开心了 155 00:07:10,847 --> 00:07:12,432 ‎姐妹嘛 156 00:07:13,015 --> 00:07:15,685 ‎伯尼 不是要你去谈论我们的婚姻 157 00:07:15,768 --> 00:07:19,021 ‎她只是想让你说说 ‎到底发生了什么事 158 00:07:19,105 --> 00:07:20,773 ‎就跟被害人做笔录一样吗? 159 00:07:20,857 --> 00:07:23,651 ‎大家都知道接下来会怎么发展 ‎别再磨磨蹭蹭的了 160 00:07:23,734 --> 00:07:26,070 ‎离开他 自己找个地方住 161 00:07:27,447 --> 00:07:30,158 ‎不过你离开的那天 肯定可悲伤了 162 00:07:30,241 --> 00:07:31,409 ‎你看 我就知道 163 00:07:31,909 --> 00:07:34,328 ‎看到你俩 ‎是怎么联合起来对付我了吧? 164 00:07:34,412 --> 00:07:36,998 ‎你跟那个心理咨询师肯定也会这么做 165 00:07:37,081 --> 00:07:38,791 ‎要那样 我很乐意出钱 166 00:07:40,042 --> 00:07:41,210 ‎不 伯尼 167 00:07:41,752 --> 00:07:43,171 ‎我根本不会在场 168 00:07:43,254 --> 00:07:45,256 ‎我都不会知道发生了什么 169 00:07:45,339 --> 00:07:47,675 ‎你知道那个女人 ‎肯定会把我说的一切都告诉你的 170 00:07:47,758 --> 00:07:50,428 ‎-女人大嘴巴 ‎-不 她不能说 171 00:07:50,511 --> 00:07:52,722 ‎好吧 也许我没解释清楚 172 00:07:52,805 --> 00:07:56,100 ‎是这样的 你进去 跟她单独聊一聊 173 00:07:56,184 --> 00:07:58,519 ‎什么都不会让我知道 174 00:07:58,603 --> 00:08:02,732 ‎一点都不知道 听着 ‎在我看来 就像你根本没去过一样 175 00:08:04,859 --> 00:08:08,488 ‎在她看来 我此刻正在做心理咨询 176 00:08:09,071 --> 00:08:12,241 ‎我不知道诶 哥们 ‎听起来你老婆很信任你 177 00:08:13,075 --> 00:08:16,829 ‎嗯 我知道你是新来的 ‎但我们从来只帮兄弟说话的 178 00:08:16,913 --> 00:08:18,623 ‎噢 你说得对 我的错 179 00:08:19,123 --> 00:08:20,666 ‎让我来就已经很高兴了 180 00:08:22,001 --> 00:08:24,253 ‎喂 这么多玉米片 ‎你一个人吃得完吗? 181 00:08:24,337 --> 00:08:25,338 ‎嗯 吃得完 182 00:08:25,838 --> 00:08:27,798 ‎那滴在旁边纸上的奶酪呢? 183 00:08:27,882 --> 00:08:28,799 ‎嘿 哥们 184 00:08:28,883 --> 00:08:31,344 ‎我的奶酪就是我的奶酪 好吗? 185 00:08:31,427 --> 00:08:35,139 ‎这是我应得的 蕾吉娜离开后 ‎我连一分钟独处的时间都没有过 186 00:08:35,223 --> 00:08:38,309 ‎这话我就直接说出来了 ‎我小孩生太多了 187 00:08:38,809 --> 00:08:41,687 ‎我们坐在这儿啥也看不到 ‎还不如一起去做心理咨询呢 188 00:08:41,771 --> 00:08:42,647 ‎有没有搞错 189 00:08:44,023 --> 00:08:46,234 ‎发生了什么?我们得分了吗? 190 00:08:46,317 --> 00:08:47,485 ‎比赛都还没开始呢 191 00:08:47,568 --> 00:08:50,404 ‎-只是把T恤发射器拿出来了 ‎-噢 哟 这边! 192 00:08:50,488 --> 00:08:51,656 ‎-哟 这边! ‎-在这边 193 00:08:51,739 --> 00:08:53,157 ‎我在犯什么傻啊? 194 00:08:53,241 --> 00:08:55,952 ‎哪怕射上来也要明天才能飞到呢 195 00:08:58,579 --> 00:08:59,413 ‎可恶! 196 00:08:59,497 --> 00:09:01,958 ‎这楼梯也太高了 197 00:09:02,041 --> 00:09:04,502 ‎你才上来啊? ‎我们不是一起开始爬的吗? 198 00:09:05,503 --> 00:09:07,880 ‎你也知道我换过膝盖的 199 00:09:07,964 --> 00:09:08,881 ‎换了两回 200 00:09:10,216 --> 00:09:12,468 ‎不过倒是被这件衬衫给打中了 201 00:09:12,552 --> 00:09:13,553 ‎给我 202 00:09:13,636 --> 00:09:15,096 ‎该死 怎么是湿的啊? 203 00:09:15,972 --> 00:09:19,433 ‎因为我都快心脏停搏了 混蛋们 204 00:09:20,393 --> 00:09:21,602 ‎我不介意湿 205 00:09:21,686 --> 00:09:23,271 ‎只要我知道为什么湿就行了 206 00:09:23,354 --> 00:09:24,939 ‎我们需要交些更好的朋友呐 唉 207 00:09:25,022 --> 00:09:26,941 ‎-你们这是在毁我的心理咨询 ‎-喂 208 00:09:27,024 --> 00:09:28,401 ‎心理咨询很有用的 209 00:09:28,484 --> 00:09:31,946 ‎我跟妈妈做完婚姻咨询后 ‎关系进步了好多 210 00:09:34,991 --> 00:09:37,577 ‎请一定告诉我 ‎你有个女朋友的名字叫“妈妈” 211 00:09:38,452 --> 00:09:42,164 ‎我曾经以为自己有 ‎但通过心理咨询我意识到了 212 00:09:42,248 --> 00:09:43,249 ‎我其实没有 213 00:09:43,332 --> 00:09:45,209 ‎你靠自己怎么就意识不到呢? 214 00:09:45,793 --> 00:09:47,587 ‎哥们 管好你自己家的事吧 215 00:09:47,670 --> 00:09:49,547 ‎咱戴维斯一家挺好的 216 00:09:49,630 --> 00:09:51,799 ‎总算在房间里装了个水床 217 00:09:51,882 --> 00:09:54,051 ‎“你在房间里装了个水床” 218 00:09:55,761 --> 00:09:58,931 ‎假如我做过心理咨询的话 ‎我肯定就会荣誉退伍了 219 00:09:59,015 --> 00:10:01,142 ‎没在说你的事 拉里 220 00:10:01,726 --> 00:10:04,520 ‎我就不能分享了? ‎你们还真是一个复杂的小团体啊 221 00:10:06,063 --> 00:10:08,524 ‎听着 蕾吉娜以为我去了 她很开心 222 00:10:08,608 --> 00:10:10,568 ‎我没去 我也很开心 223 00:10:11,360 --> 00:10:14,071 ‎哥们 我支持你 什么都不能给她们 224 00:10:14,155 --> 00:10:17,158 ‎感情不能给 地点更不能给 225 00:10:21,871 --> 00:10:23,289 ‎吃的来了 宝贝 226 00:10:26,500 --> 00:10:27,543 ‎泰瑞 227 00:10:27,627 --> 00:10:29,086 ‎芥末酱呢? 228 00:10:29,170 --> 00:10:32,506 ‎没有芥末酱 ‎我怎么吃得下椒盐脆饼和热狗 229 00:10:32,590 --> 00:10:34,008 ‎你没叫我拿芥末酱 230 00:10:34,091 --> 00:10:35,593 ‎芥末酱还用明说嘛 231 00:10:35,676 --> 00:10:37,470 ‎我说话的时候 你从来都不仔细听 232 00:10:37,553 --> 00:10:41,307 ‎我仔细听了 ‎但是你自己没说:“我要芥末酱” 233 00:10:43,851 --> 00:10:46,062 ‎泰瑞 重点不是芥末酱 234 00:10:46,145 --> 00:10:48,481 ‎不是吗?听起来重点像是芥末酱啊! 235 00:10:50,191 --> 00:10:52,818 ‎-他一点也不懂我 ‎-对 236 00:10:52,902 --> 00:10:55,529 ‎戴维斯跟我换个座位 ‎我可不想管这种事 237 00:10:55,613 --> 00:10:57,031 ‎不 我已经坐下了 238 00:10:57,114 --> 00:10:58,908 ‎我坐下了就不挪窝 239 00:10:58,991 --> 00:11:03,245 ‎-你打算让我干着吃吗? ‎-该死!我去拿你那该死的芥末酱! 240 00:11:13,047 --> 00:11:13,964 ‎他俩久不了 241 00:11:17,593 --> 00:11:19,887 ‎好嘞 你们知道该做什么 做回家作业 242 00:11:19,970 --> 00:11:21,555 ‎啥也别来问我 243 00:11:21,639 --> 00:11:24,266 ‎嘿 我今天读完《仙境之桥》了 244 00:11:24,350 --> 00:11:25,851 ‎他们对那个女孩太不地道了 245 00:11:25,935 --> 00:11:27,103 ‎欠我一个点心哦 246 00:11:28,145 --> 00:11:30,690 ‎或许妈能帮你做点什么 妈? 247 00:11:30,773 --> 00:11:32,566 ‎妈妈?母亲? 248 00:11:32,650 --> 00:11:34,777 ‎我们就不能不怨恨一天吗? 249 00:11:35,820 --> 00:11:37,279 ‎玛雅 我可以给你做煎蛋卷 250 00:11:37,363 --> 00:11:39,323 ‎学校护士说我不能再吃了那玩意了 251 00:11:39,407 --> 00:11:41,325 ‎她注意到我的眼睛有点模糊 252 00:11:41,409 --> 00:11:44,120 ‎吃这么多鸡蛋 ‎把我的低密度脂蛋白都吃高了 253 00:11:44,203 --> 00:11:45,037 ‎来 254 00:11:45,538 --> 00:11:47,373 ‎吃块甜馅饼吧 算水果了 255 00:11:47,456 --> 00:11:50,084 ‎妈妈说我们只有周末才能吃这个 256 00:11:55,673 --> 00:11:58,134 ‎或许她改主意了 我们问问她呗 257 00:11:58,217 --> 00:11:59,301 ‎妈? 258 00:11:59,385 --> 00:12:00,720 ‎-妈妈? ‎-算了吧你! 259 00:12:00,803 --> 00:12:02,596 ‎有时妈妈会离家 260 00:12:02,680 --> 00:12:05,182 ‎有时爸爸会出走 这就是生活 宝贝 261 00:12:07,518 --> 00:12:09,895 ‎噢 要是我能像 ‎这个快乐小傻瓜一样就好咯 262 00:12:10,980 --> 00:12:13,774 ‎你应该敬佩你妈现在在做的事 263 00:12:13,858 --> 00:12:16,610 ‎主动治疗心理问题需要很大的勇气 264 00:12:16,694 --> 00:12:18,738 ‎我们都得做出牺牲 265 00:12:19,321 --> 00:12:21,490 ‎你做了什么牺牲啊? 266 00:12:21,574 --> 00:12:24,243 ‎我的隐私 我的理智 267 00:12:24,326 --> 00:12:26,162 ‎用哪怕一点点热水的机会 268 00:12:26,245 --> 00:12:29,248 ‎弄脏我的地板 喝我的酒 269 00:12:30,082 --> 00:12:31,751 ‎用我的毛巾! 270 00:12:31,834 --> 00:12:33,043 ‎我明明有客用毛巾 271 00:12:33,127 --> 00:12:35,045 ‎她干嘛非得用我印了名字的? 272 00:12:35,838 --> 00:12:38,257 ‎跟我聊聊你的零食吧 好吃吗? 273 00:12:38,340 --> 00:12:40,968 ‎自从你妈搬来以后 ‎我连一块贝壳蛋糕都没吃过 274 00:12:41,552 --> 00:12:42,762 ‎好好教育她 阿姨 275 00:12:42,845 --> 00:12:44,472 ‎你跟我还没那么熟 276 00:12:45,556 --> 00:12:48,267 ‎不 我只是想… ‎因为我现在住在这里了 277 00:12:48,350 --> 00:12:49,185 ‎不是吗? 278 00:12:49,935 --> 00:12:51,103 ‎要不要加奶酪? 279 00:12:51,812 --> 00:12:52,855 ‎你猜怎么着? 280 00:12:52,938 --> 00:12:55,107 ‎把煎蛋卷给我送到沙发这边来 281 00:12:55,191 --> 00:12:56,817 ‎不用给我纸巾 282 00:12:56,901 --> 00:12:59,653 ‎她把我的家具吃得到处都是 ‎我也要把她的弄脏 283 00:12:59,737 --> 00:13:02,531 ‎没错 心眼小的贱人我也会做 284 00:13:03,574 --> 00:13:04,992 ‎玛雅 从上面下来 小老鼠 285 00:13:05,075 --> 00:13:07,286 ‎-我做什么啦? ‎-让我想起了你妈 286 00:13:11,791 --> 00:13:12,625 ‎嘿 287 00:13:13,584 --> 00:13:16,253 ‎你回来了吗? ‎伯尼去做心理咨询了吗? 288 00:13:16,337 --> 00:13:18,130 ‎你治好了吗?一切都结束了吗? 289 00:13:19,381 --> 00:13:21,467 ‎我只是来多拿些毛衣而已 290 00:13:21,550 --> 00:13:22,384 ‎多拿? 291 00:13:22,468 --> 00:13:25,137 ‎是啊 你的温控器上面好像有把锁 292 00:13:25,221 --> 00:13:26,597 ‎因为我喜欢开热点 293 00:13:27,473 --> 00:13:28,891 ‎最近开得更热了 294 00:13:29,475 --> 00:13:34,021 ‎我这就回你家去 ‎好好泡一个放松身心的热水泡泡浴 295 00:13:34,647 --> 00:13:36,190 ‎用我的法国薰衣草? 296 00:13:37,608 --> 00:13:38,526 ‎我做梦呢! 297 00:13:38,609 --> 00:13:40,402 ‎我上周就用光了 298 00:13:41,821 --> 00:13:47,117 ‎不过就是普罗旺斯空运过来的而已 ‎或许我能在廉价仓储店里买到 299 00:13:49,203 --> 00:13:50,871 ‎天啊 真是越来越热了 300 00:13:55,000 --> 00:13:57,545 ‎-哟 发生什么事了 老兄? ‎-别再问警察会问的话了 301 00:13:57,628 --> 00:13:59,255 ‎他们欢呼时 你也欢呼就行了 302 00:14:00,381 --> 00:14:01,465 ‎步行者球迷们 303 00:14:01,549 --> 00:14:05,594 ‎一名幸运球迷将获得 ‎甘布里吉球馆半场投篮的机会 304 00:14:05,678 --> 00:14:07,930 ‎-如果你坐在看台层… ‎-妈的 我们就在看台 305 00:14:08,013 --> 00:14:10,808 ‎-209区 第18排… ‎-是我们! 306 00:14:10,891 --> 00:14:12,268 ‎-8号座位 ‎-是我们! 307 00:14:12,351 --> 00:14:15,771 ‎请开始走下场吧 ‎你将有机会赢得一辆起亚狮跑 308 00:14:15,855 --> 00:14:16,730 ‎哟! 309 00:14:16,814 --> 00:14:18,357 ‎-哥们 起来 戴维斯 ‎-不 兄弟 310 00:14:18,440 --> 00:14:20,734 ‎-赶紧给我下去 ‎-开什么玩笑?抽到你了 311 00:14:20,818 --> 00:14:23,529 ‎不 我才不会为了辆狮跑 ‎爬那么多楼梯呢 312 00:14:23,612 --> 00:14:25,823 ‎嘿!选别人吧!我不要! 313 00:14:25,906 --> 00:14:27,908 ‎-该死 跟我换个位置 ‎-我不要… 314 00:14:27,992 --> 00:14:31,078 ‎你怎么就听不懂呢? ‎我坐下了就不挪窝 315 00:14:31,161 --> 00:14:35,833 ‎在等待幸运门票获得者的同时 ‎先来玩接吻镜头吧! 316 00:14:37,751 --> 00:14:39,712 ‎他看起来跟你一样妻管严 托尼 317 00:14:43,507 --> 00:14:44,967 ‎噢 看!是我们! 318 00:14:45,467 --> 00:14:47,636 ‎是 不行 不要 319 00:14:47,720 --> 00:14:49,138 ‎这不是我的妻子 320 00:14:49,221 --> 00:14:51,265 ‎她的男人去拿芥末酱了 各位 321 00:14:51,348 --> 00:14:52,516 ‎别管他了 322 00:14:53,017 --> 00:14:55,394 ‎-我上电视了!你看… ‎-搞什么鬼啊? 323 00:14:55,978 --> 00:14:58,022 ‎别这样 你闻起来一股大麻味 324 00:14:58,105 --> 00:14:59,106 ‎别这样! 325 00:14:59,189 --> 00:15:01,150 ‎不行 别玩这个 我不来 326 00:15:01,233 --> 00:15:03,277 ‎你看 已经没在拍我们了 327 00:15:03,360 --> 00:15:06,155 ‎-住手 姑娘 你干嘛这样啊? ‎-搞什么鬼? 328 00:15:07,740 --> 00:15:10,868 ‎-你凑到我妹子面前去干嘛? ‎-喂 哥们 你的女人疯了 329 00:15:10,951 --> 00:15:12,995 ‎-是她跳到我身上来的 ‎-敢说我妹子疯? 330 00:15:13,078 --> 00:15:15,706 ‎你想跟我干一场吗? 331 00:15:15,789 --> 00:15:17,416 ‎看我不揍扁你 332 00:15:17,499 --> 00:15:18,626 ‎别撒了我的芥末酱 333 00:15:18,709 --> 00:15:19,877 ‎好啊 怎么样? 334 00:15:19,960 --> 00:15:21,337 ‎嘿 交给我 伯尼 335 00:15:21,420 --> 00:15:23,464 ‎拉里 既然你是新来的 336 00:15:23,547 --> 00:15:26,008 ‎过去跟这个大块头干一架 337 00:15:26,091 --> 00:15:27,635 ‎拉里 我自己来 338 00:15:28,427 --> 00:15:29,261 ‎该死! 339 00:15:29,345 --> 00:15:30,512 ‎怎么样? 340 00:15:30,596 --> 00:15:32,139 ‎天啊! 341 00:15:34,058 --> 00:15:35,267 ‎不 等等! 342 00:15:36,393 --> 00:15:37,853 ‎-他疯了! ‎-放开手 哥们! 343 00:15:42,566 --> 00:15:43,901 ‎我就知道干净不了多久 344 00:15:48,989 --> 00:15:51,241 ‎不知道有没有时间换锁 345 00:15:53,369 --> 00:15:54,536 ‎这是我应得的奖励 346 00:15:57,247 --> 00:15:58,248 ‎嘿 347 00:15:58,332 --> 00:16:00,334 ‎噢!我们要大醉一场啦? 348 00:16:01,210 --> 00:16:02,044 ‎太好了! 349 00:16:03,295 --> 00:16:05,005 ‎我正需要这个 350 00:16:07,967 --> 00:16:09,593 ‎看来这成了我俩的威士忌啦 351 00:16:09,677 --> 00:16:11,553 ‎我要杀了伯尼 352 00:16:14,014 --> 00:16:15,099 ‎你嘴上说了 353 00:16:15,182 --> 00:16:17,518 ‎可我生石灰都买好了 ‎你却一点行动也没有 354 00:16:17,601 --> 00:16:20,646 ‎埃德蒙兹医生打来了说他没有赴约 355 00:16:21,647 --> 00:16:23,107 ‎我需要来点碳水镇定一下 356 00:16:25,567 --> 00:16:27,903 ‎这也成了我俩的椒盐脆饼了 对吧? 357 00:16:28,904 --> 00:16:32,491 ‎你真的很惊讶 ‎你叫伯尼去做事 结果他没去做吗? 358 00:16:32,574 --> 00:16:36,161 ‎我太生气了 老实说 ‎我觉得我这辈子都不会回家了 359 00:16:37,204 --> 00:16:38,163 ‎真可恶 伯尼 360 00:16:39,623 --> 00:16:41,458 ‎对吧?你是懂我的 361 00:16:41,542 --> 00:16:43,919 ‎这就是为什么我很高兴 ‎我们能共度这种姐妹时间 362 00:16:44,420 --> 00:16:45,295 ‎嗯 363 00:16:48,549 --> 00:16:50,467 ‎威士忌可真难喝 364 00:16:51,135 --> 00:16:53,262 ‎太…烧喉了 365 00:16:54,680 --> 00:16:56,265 ‎你是怎么喝得下这玩意的? 366 00:16:56,348 --> 00:16:57,599 ‎通常在没人打扰时 367 00:16:58,308 --> 00:16:59,393 ‎为什么? 368 00:16:59,893 --> 00:17:01,353 ‎伯尼为什么要这么做? 369 00:17:01,437 --> 00:17:04,356 ‎我告诉他了 我需要他去做心理咨询 370 00:17:04,440 --> 00:17:06,025 ‎这样我就能回家了 371 00:17:06,984 --> 00:17:11,864 ‎也许他不想让我回家了 ‎也许我把他推得太远了 372 00:17:11,947 --> 00:17:13,240 ‎他受够了 373 00:17:13,323 --> 00:17:14,867 ‎我俩就这样结束了吗? 374 00:17:14,950 --> 00:17:17,202 ‎该死 我还得再出去找对象? 375 00:17:17,286 --> 00:17:20,122 ‎妹妹 我支持你 出去 现在就去 376 00:17:21,290 --> 00:17:22,958 ‎不 不对 377 00:17:23,042 --> 00:17:25,377 ‎不 蕾吉娜 停下来 ‎你又在螺旋下降了 378 00:17:25,461 --> 00:17:27,546 ‎埃德蒙兹医生说过我这样不好 379 00:17:27,629 --> 00:17:30,674 ‎或许伯尼这么做是有好理由的 380 00:17:30,758 --> 00:17:32,092 ‎你知道他没有的 381 00:17:32,176 --> 00:17:33,844 ‎我不知道 382 00:17:33,927 --> 00:17:37,056 ‎在我有机会跟伯尼谈一谈 ‎获得了所有的信息之前 383 00:17:37,139 --> 00:17:39,224 ‎我不会再给自己压力了 384 00:17:39,308 --> 00:17:41,435 ‎这样下去我会刮擦科迈罗的 385 00:17:42,519 --> 00:17:45,898 ‎在我跟他谈一谈之前 我还是先… 386 00:17:45,981 --> 00:17:48,192 ‎花点时间冷静下来 387 00:17:48,275 --> 00:17:49,943 ‎你知道什么能让我冷静下来吗? 388 00:17:50,736 --> 00:17:52,154 ‎把我的外套挂好 389 00:17:52,654 --> 00:17:54,490 ‎瞧瞧这些空钩子 390 00:17:55,115 --> 00:17:56,283 ‎不 391 00:17:56,366 --> 00:17:57,326 ‎涂脚指甲 392 00:17:58,160 --> 00:18:00,079 ‎我要去拿你的高级指甲油用! 393 00:18:00,662 --> 00:18:02,748 ‎我保证我不会像上回那样洒出来了 394 00:18:03,332 --> 00:18:04,208 ‎上回? 395 00:18:06,752 --> 00:18:08,087 ‎好了 你们可以走了 396 00:18:08,921 --> 00:18:10,005 ‎这真是太扯了 397 00:18:10,089 --> 00:18:11,799 ‎比赛结束前 你们都给我待在里头 398 00:18:11,882 --> 00:18:14,968 ‎等你们离开了停车场 ‎你们杀了对方我也不会管 399 00:18:16,720 --> 00:18:19,598 ‎算你走运 你朋友跳到我背上 ‎把我眼睛遮住了 400 00:18:19,681 --> 00:18:21,433 ‎我害怕的时候可爱打架了 401 00:18:21,517 --> 00:18:23,268 ‎嘿 哥们乖乖待在你那边 402 00:18:23,352 --> 00:18:25,354 ‎不然小心嘴唇再被我揍一下 403 00:18:25,437 --> 00:18:27,314 ‎你都不拦着我 把我拉回去吗? 404 00:18:27,397 --> 00:18:29,525 ‎-你有什么病啊? ‎-怎么了? 405 00:18:29,608 --> 00:18:31,568 ‎-我再被打怎么办? ‎-等一下 哥们 406 00:18:31,652 --> 00:18:33,153 ‎我们都挺了你 伯尼 407 00:18:33,237 --> 00:18:34,655 ‎只有戴维斯一直坐在那儿 408 00:18:34,738 --> 00:18:36,490 ‎我都没为狮跑站起来 409 00:18:36,573 --> 00:18:39,743 ‎我怎么可能会为了打场架站起来啊 410 00:18:39,827 --> 00:18:43,497 ‎我进来的唯一理由 ‎是因为他们说会开车送我去停车场 411 00:18:43,997 --> 00:18:46,333 ‎我要怎么解释 ‎我做心理咨询时弄出了黑眼圈来? 412 00:18:46,416 --> 00:18:48,544 ‎或许蕾吉娜会相信 你取得了突破 413 00:18:48,627 --> 00:18:50,504 ‎然后揍了自己一顿 414 00:18:51,338 --> 00:18:52,714 ‎赶紧笑吧 415 00:18:53,423 --> 00:18:56,260 ‎-离开这儿我马上宰了你 ‎-不 是她跳到我身上来的 416 00:18:56,343 --> 00:18:57,886 ‎拜托 抓着我 把我拉回去 417 00:18:57,970 --> 00:19:00,013 ‎-我上次就是这样被打的 ‎-好 418 00:19:02,516 --> 00:19:04,017 ‎是接吻镜头 419 00:19:04,101 --> 00:19:07,729 ‎我可不像让整个体育馆的人 ‎以为这个土包子都不愿意吻我 420 00:19:10,482 --> 00:19:12,609 ‎不应该发生这种事的 421 00:19:16,864 --> 00:19:19,408 ‎我今天本来要向你求婚的 夏丽丝 422 00:19:22,327 --> 00:19:24,037 ‎在这么便宜的座位上? 423 00:19:24,913 --> 00:19:25,873 ‎小子 算了吧 424 00:19:26,707 --> 00:19:28,083 ‎你为什么非得这样? 425 00:19:29,501 --> 00:19:30,419 ‎为什么啊? 426 00:19:35,716 --> 00:19:37,217 ‎她是个女人 兄弟 427 00:19:37,301 --> 00:19:38,802 ‎她们个个都这样 哥们 428 00:19:40,929 --> 00:19:42,598 ‎有问题的不是我 429 00:19:43,182 --> 00:19:44,308 ‎你们猜怎么着? 430 00:19:44,391 --> 00:19:45,642 ‎你们自己玩去吧 431 00:19:46,143 --> 00:19:47,519 ‎我要看书了 432 00:19:50,480 --> 00:19:51,773 ‎嘿 老兄 433 00:19:51,857 --> 00:19:54,026 ‎他们在大屏幕上放你的求婚了 434 00:19:55,736 --> 00:19:59,239 ‎无论夏丽丝在哪里 ‎我们希望她已经答应了 435 00:20:03,327 --> 00:20:04,453 ‎有什么紧急情况? 436 00:20:04,536 --> 00:20:06,872 ‎-我需要你把水关掉 ‎-怎么了? 437 00:20:06,955 --> 00:20:08,457 ‎-你妈 ‎-你妈! 438 00:20:08,540 --> 00:20:10,167 ‎我只不过问了个问题 439 00:20:10,709 --> 00:20:12,711 ‎我说的是你的亲妈 440 00:20:12,794 --> 00:20:15,005 ‎她在我的浴缸里都泡皱了 伯纳德 441 00:20:15,088 --> 00:20:17,382 ‎用着我的热水 吹着我的泡泡 442 00:20:17,466 --> 00:20:19,593 ‎你觉得“紧急情况”是什么意思啊? 443 00:20:21,303 --> 00:20:23,513 ‎听着 阿姨 她现在心里很乱 444 00:20:23,597 --> 00:20:25,349 ‎对 把我的东西全翻乱了 445 00:20:25,432 --> 00:20:26,391 ‎她太糟糕了 446 00:20:26,475 --> 00:20:28,310 ‎你得带她走 拜托了 447 00:20:29,102 --> 00:20:31,438 ‎不然会出事的 我真的做得出来 448 00:20:32,689 --> 00:20:35,192 ‎好了 就让她坐下来 ‎把你的感受告诉她 449 00:20:35,275 --> 00:20:37,319 ‎我做不到!她现在心里正烦着呢 450 00:20:41,073 --> 00:20:42,616 ‎或许我搬走就行了 451 00:20:42,699 --> 00:20:45,994 ‎至少一开始时 ‎她把自己锁在房间里哭 452 00:20:46,078 --> 00:20:48,664 ‎不吃东西 也不洗澡 453 00:20:48,747 --> 00:20:49,706 ‎那时候最棒了 454 00:20:50,332 --> 00:20:51,375 ‎现在她出来了 455 00:20:52,000 --> 00:20:55,087 ‎听着 在她想明白之前 ‎你什么也做不了 456 00:20:56,004 --> 00:20:59,925 ‎她已经取得了不少进展 ‎你想怎么做?再让她伤心? 457 00:21:19,486 --> 00:21:21,863 ‎记得我们以前的狗小撒吗? ‎死掉的那只? 458 00:21:25,075 --> 00:21:27,494 ‎你闯进你的浴室来 ‎就为了问我这个? 459 00:21:27,995 --> 00:21:31,873 ‎不 我闯进了客房浴室里想问你 ‎可你不在那里 460 00:21:33,166 --> 00:21:34,418 ‎还记得你有多伤心吗? 461 00:21:34,501 --> 00:21:37,879 ‎爸妈拿着她的项圈回家来时? 462 00:21:39,298 --> 00:21:41,717 ‎老实说 小撒死的时候 ‎我年纪还挺小的 463 00:21:41,800 --> 00:21:46,096 ‎我对她没什么印象 ‎我一直都觉得她是你的狗 464 00:21:47,389 --> 00:21:48,223 ‎可恶 465 00:21:54,521 --> 00:21:56,732 ‎还记得没人邀请你 ‎去参加毕业舞会吗? 466 00:21:58,984 --> 00:22:01,403 ‎那个可怜可悲 怀着身孕的女孩 467 00:22:01,987 --> 00:22:04,114 ‎一个人在家里 胖得要命 468 00:22:04,197 --> 00:22:05,615 ‎想起来不伤心吗? 469 00:22:06,491 --> 00:22:08,368 ‎连我想到都觉得伤心 470 00:22:08,452 --> 00:22:10,162 ‎我倒是生气了 搞什么鬼啊? 471 00:22:10,245 --> 00:22:13,248 ‎-你要干什么啊? ‎-噢 我只是在回忆往事罢了 472 00:22:13,332 --> 00:22:15,751 ‎我妹妹在这里 让我想起了往事 473 00:22:22,341 --> 00:22:25,510 ‎还记得丈夫把丽亚妹妹踢出家门吗? 474 00:22:28,096 --> 00:22:31,725 ‎露奎茜 你说这些到底要干嘛啊? 475 00:22:31,808 --> 00:22:35,729 ‎听着 我很喜欢跟你住一起 ‎我很喜欢我能支持你 476 00:22:35,812 --> 00:22:38,065 ‎因为我的生活习惯被搞乱了 477 00:22:38,648 --> 00:22:40,734 ‎你就不能直说吗?神经病? 478 00:22:41,234 --> 00:22:42,069 ‎搞什… 479 00:22:42,152 --> 00:22:44,613 ‎你没必要把《紫色》也给拖进来的 480 00:22:44,696 --> 00:22:45,989 ‎我手足无措嘛 481 00:22:47,574 --> 00:22:48,408 ‎听着 482 00:22:49,409 --> 00:22:51,995 ‎你真的帮了我很大的忙 483 00:22:52,079 --> 00:22:54,414 ‎我知道 我很感激 484 00:22:54,498 --> 00:22:58,377 ‎如果我做了任何不尊重你的事 ‎该死的 我很抱歉 485 00:22:58,960 --> 00:23:02,672 ‎要不这样 我起来弄干净 给你点空间 486 00:23:02,756 --> 00:23:03,799 ‎我回家去 487 00:23:03,882 --> 00:23:06,218 ‎我去等伯尼 因为我得找他谈谈 488 00:23:06,301 --> 00:23:07,844 ‎等我回来后 489 00:23:09,679 --> 00:23:12,182 ‎你有怎样的习惯 告诉我就行 490 00:23:13,016 --> 00:23:14,059 ‎-好 ‎-好 491 00:23:14,142 --> 00:23:15,727 ‎好吧 保佑你 492 00:23:17,145 --> 00:23:20,148 ‎天呐 我已经有一个月 ‎没听着夏卡康 裸着跳舞了 493 00:23:20,982 --> 00:23:23,402 ‎我不介意你裸着跳舞 494 00:23:23,485 --> 00:23:25,237 ‎看到我是怎么跳的 你就会介意了 495 00:23:35,664 --> 00:23:37,290 ‎牙医不可能是凶手的 496 00:23:37,874 --> 00:23:39,793 ‎这本书还有三小时呢 497 00:23:40,293 --> 00:23:42,879 ‎我不知道 哥们 ‎为了她 我什么都愿意做 498 00:23:42,963 --> 00:23:44,548 ‎那都不是本正经的有声书 499 00:23:44,631 --> 00:23:47,300 ‎我自己录的 好让她省个两块钱 500 00:23:49,302 --> 00:23:50,720 ‎另外 就是牙医干的 501 00:23:52,180 --> 00:23:55,809 ‎在你替你妹子拔过背上的毛之前 ‎别跟我说什么都愿意做 502 00:23:57,018 --> 00:23:58,645 ‎你还是一个人单着吧 503 00:24:01,148 --> 00:24:03,984 ‎你们的女人都没有 ‎像我老婆那样离开你们 504 00:24:04,067 --> 00:24:05,569 ‎-你老婆离开了你? ‎-对 505 00:24:05,652 --> 00:24:07,696 ‎她说她觉得自己被生活困住了 506 00:24:07,779 --> 00:24:10,907 ‎她觉得很难过 ‎她觉得自己失去了目标 507 00:24:10,991 --> 00:24:14,077 ‎全是一大堆鸡毛蒜皮的小事 508 00:24:15,954 --> 00:24:17,914 ‎听起来她好像有不少烦心事啊 509 00:24:17,998 --> 00:24:20,167 ‎我的天 他们把弟弟杀掉了? 510 00:24:21,084 --> 00:24:23,253 ‎是啊 蕾吉娜确实有不少烦心事 511 00:24:23,336 --> 00:24:26,923 ‎她还想骗我去做心理咨询 ‎这样就能把事情怪在我头上了 512 00:24:27,007 --> 00:24:28,842 ‎我也一样 什么事都责怪我 哥们 513 00:24:28,925 --> 00:24:29,968 ‎或许真是我不对 514 00:24:30,051 --> 00:24:31,970 ‎不 别这样 515 00:24:32,053 --> 00:24:33,889 ‎别把她的破事 变成你的责任 516 00:24:33,972 --> 00:24:37,684 ‎-我肯定有什么地方做得不对 ‎-不 她就是这样的 517 00:24:38,727 --> 00:24:41,771 ‎-我该怎么改变她呢? ‎-改变她可不是你的责任 518 00:24:41,855 --> 00:24:44,024 ‎如果她想改变 那是她的事 519 00:24:44,983 --> 00:24:46,401 ‎你最多也就只能帮一把 520 00:24:49,112 --> 00:24:50,447 ‎该死 521 00:24:51,740 --> 00:24:53,658 ‎蕾吉娜想跟我说的 ‎就是这个意思吗? 522 00:24:53,742 --> 00:24:54,618 ‎是啊 523 00:24:56,620 --> 00:24:58,580 ‎噢 她不是想离开我 524 00:24:59,080 --> 00:25:00,707 ‎她是想回家 525 00:25:00,790 --> 00:25:03,210 ‎我必须去帮一把我的女人了 哥们 526 00:25:03,293 --> 00:25:04,920 ‎我想我得把我的给甩掉了 527 00:25:05,003 --> 00:25:07,506 ‎等等 你要去哪里? ‎我们还在篮球场里坐牢呢 528 00:25:07,589 --> 00:25:08,840 ‎这又不是真的监狱 529 00:25:09,341 --> 00:25:10,967 ‎连门都没锁呢 530 00:25:16,681 --> 00:25:18,266 ‎不过外头的门锁了 531 00:25:24,105 --> 00:25:27,317 ‎我的宝贝想让我去做心理咨询 ‎那我们就去做心理咨询 532 00:25:34,950 --> 00:25:37,077 ‎放着夏卡可听不到我敲门 533 00:25:44,125 --> 00:25:46,753 ‎为什么你身上的所有部件 ‎都碰到地上了? 534 00:25:48,171 --> 00:25:49,506 ‎-天啊 ‎-艾莉克萨 关掉音乐 535 00:25:49,589 --> 00:25:50,590 ‎我必须做点什么 536 00:25:50,674 --> 00:25:52,092 ‎我得倒一杯酒 537 00:25:52,801 --> 00:25:54,094 ‎我刚才都目睹了什么啊? 538 00:25:55,679 --> 00:25:56,513 ‎该死 539 00:25:58,223 --> 00:25:59,307 ‎天啊 540 00:26:04,062 --> 00:26:06,064 ‎我得把眼睛灌醉了才行 541 00:26:35,927 --> 00:26:40,515 ‎字幕翻译:丁一