1 00:00:14,180 --> 00:00:18,727 Jag hittade en skjorta som luktar gott. Gott nog i alla fall. 2 00:00:20,812 --> 00:00:23,940 Ska jag klämma öronfinnen, eller? Sluta sjåpa dig då. 3 00:00:24,441 --> 00:00:29,529 -Lys du, så jag kommer åt med två fingrar. -Jag gräver inte ens i mina egna öron. 4 00:00:30,613 --> 00:00:35,076 Pappa, jag bad om nåt som bromsar blödningar, inte bromsbelägg. 5 00:00:35,618 --> 00:00:39,497 Du frågade mig för sent. Jag hör inget efter halv tio. 6 00:00:41,833 --> 00:00:46,588 Förlåt, min nagel fastnade på nåt. En läkare kanske bör titta på det. 7 00:00:48,423 --> 00:00:52,135 Lucretia, satte du inte på kaffe? Vad har du gjort egentligen? 8 00:00:53,094 --> 00:00:56,556 Allt. Det här är inte ens mina barn! 9 00:00:56,639 --> 00:01:00,185 -Den där är jag inte ens släkt med. -Du rensade ju mina öron. 10 00:01:00,977 --> 00:01:05,940 Vilken skit! Morgnarna var mycket bättre när Regina var här. 11 00:01:06,024 --> 00:01:09,152 Vi lever inte i den världen sen en månad tillbaka. 12 00:01:09,235 --> 00:01:13,531 -När kommer mamma hem egentligen? -Din mamma går igenom nåt. 13 00:01:13,615 --> 00:01:16,534 -Ja, det gör vi alla. -Det han sa. 14 00:01:17,410 --> 00:01:21,206 Det är samma visa varje morgon. Vi får inte stressa henne. 15 00:01:21,289 --> 00:01:25,251 Hon är inte borta för gott, men hon är inte redo att komma hem än. 16 00:01:25,335 --> 00:01:29,339 Så vi måste samla våra krafter och underlätta för henne, 17 00:01:29,422 --> 00:01:33,468 vilket betyder att du, Bennie Upshaw, måste lyfta ett finger ibland. 18 00:01:33,551 --> 00:01:35,678 Okej, jag har ett finger åt dig här. 19 00:01:35,762 --> 00:01:40,183 -Passa dig, Mayas hår ska tvättas i kväll. -Det är lugnt mellan oss. 20 00:01:41,601 --> 00:01:44,979 -Ska jag sätta på kaffe? -Du är min nya favorit. 21 00:01:45,063 --> 00:01:48,274 -Aaliyah, vad kan du erbjuda? -Kramper och bromsbelägg. 22 00:01:49,275 --> 00:01:54,489 Jag hittar inga skor som hör ihop. Får jag gå i strumpor till skolan? 23 00:01:54,572 --> 00:01:57,325 Nej. Om vi gör så igen får vi besök. 24 00:01:58,952 --> 00:02:02,455 Om jag inte får frukost, sätter du in pengar på lunchkortet? 25 00:02:02,539 --> 00:02:03,748 På mitt med. 26 00:02:03,832 --> 00:02:07,961 Om nån ber om en sak till kommer det här att bli en brottsplats! 27 00:02:09,754 --> 00:02:12,882 Tänk att jag säger det här, men jag håller med Bennie. 28 00:02:12,966 --> 00:02:16,761 Kan er mamma slippa mötas av kaos varje morgon? 29 00:02:16,845 --> 00:02:21,307 Ja, vi måste få henne att vilja komma tillbaka. Lägg av nu! 30 00:02:23,393 --> 00:02:26,521 Fel tillfälle att säga att ni har slut på kaffefilter? 31 00:02:29,399 --> 00:02:32,402 -Använd hushållspapper. -Det är också slut. 32 00:02:32,485 --> 00:02:35,155 Herregud! Lucretia, gick du inte till Costco? 33 00:02:35,738 --> 00:02:39,075 Titta inte på mig. Och du vill inte att jag handlar där. 34 00:02:39,159 --> 00:02:40,493 De säljer kistor där. 35 00:02:40,577 --> 00:02:44,581 Jaså, du tänker begrava mig? 36 00:02:45,415 --> 00:02:47,834 -Jag har inga pengar. -…oroa dig för det. 37 00:02:47,917 --> 00:02:50,211 -Hej! -Hej! 38 00:02:50,962 --> 00:02:54,048 -God morgon, familjen. -Hur är det, älskling? 39 00:02:55,592 --> 00:02:57,385 Allt bra? Du ser bra ut. 40 00:02:58,595 --> 00:03:02,140 Jag mår faktiskt bra. Jag hade en lugn och skön morgon. 41 00:03:02,765 --> 00:03:07,020 Jag hade till och med tid att köpa en latte. 42 00:03:07,604 --> 00:03:08,438 Så trevligt. 43 00:03:09,522 --> 00:03:12,025 -Redo för skolan? -Det är skoldags! 44 00:03:12,609 --> 00:03:15,737 Jag skulle just krama om mina underbara barn. 45 00:03:16,988 --> 00:03:18,531 Det är ett lyckligt hem. 46 00:03:19,490 --> 00:03:25,413 Jag säger det antagligen inte ofta nog, men tack för att ni tar hand om familjen. 47 00:03:25,496 --> 00:03:27,540 -Vi fixar det. -Alltid. 48 00:03:29,626 --> 00:03:31,252 Bort med den! 49 00:03:40,345 --> 00:03:41,846 SAGE LÄKARHUS 50 00:03:42,639 --> 00:03:44,682 Jag vet inte vad det är. 51 00:03:44,766 --> 00:03:48,561 Jag bor hos min syster, men jag vill bara komma hem. 52 00:03:48,645 --> 00:03:52,106 Men så fort jag är där känns allt bara fel. 53 00:03:52,899 --> 00:03:54,275 Det är klart. 54 00:03:54,859 --> 00:03:58,863 Du fick ju en hjärtattack i köket. Snacka om utlösande faktor. 55 00:03:59,906 --> 00:04:01,866 Ja, men det är inte det. 56 00:04:03,034 --> 00:04:05,161 Det här är en rolig lek. 57 00:04:06,079 --> 00:04:07,247 Vad tror du det är? 58 00:04:07,330 --> 00:04:11,751 Nej, du. Du är terapeuten. Du kan inte ta min systers pengar 59 00:04:11,834 --> 00:04:14,879 och låta mig göra allt. Som när jag fick hemläxa. 60 00:04:16,130 --> 00:04:18,216 Du skulle bara läsa en bok. 61 00:04:18,299 --> 00:04:19,884 Din bok, ja. 62 00:04:20,468 --> 00:04:24,138 Och jag fick betala för den. Tänka sig. 63 00:04:24,722 --> 00:04:28,601 Det är svårt att vara terapeut i dag. Medicare tar kål på mig. 64 00:04:30,270 --> 00:04:32,397 -Kan du fokusera lite? -Jag? 65 00:04:32,480 --> 00:04:35,775 Ja, det var du som kom hit för att prata om nåt. 66 00:04:35,858 --> 00:04:37,819 Varför vill du inte flytta hem? 67 00:04:38,444 --> 00:04:40,613 Jag önskar att jag visste det. Jag… 68 00:04:41,531 --> 00:04:43,408 Jag är bara så vilsen just nu. 69 00:04:43,491 --> 00:04:49,289 Du har jobbat på bra här, och det säger jag inte till alla. 70 00:04:49,914 --> 00:04:52,041 Jag träffar många knä… 71 00:04:54,127 --> 00:04:55,753 Och hur känns det? 72 00:04:56,421 --> 00:04:57,714 Gör inte så. 73 00:04:59,215 --> 00:05:05,763 Om du menar allvar med att flytta hem kan det vara bra med ett nytt perspektiv. 74 00:05:06,472 --> 00:05:09,726 Nej du, jag genomskådar dig. 75 00:05:09,809 --> 00:05:13,855 Du kan inte hjälpa mig, så du skickar mig till nån annan. 76 00:05:13,938 --> 00:05:20,570 Om det vore så väl. Jag menar att det kanske vore bra om jag träffade din make. 77 00:05:21,362 --> 00:05:23,740 Få hans syn på vad som ledde dig hit. 78 00:05:24,490 --> 00:05:27,660 -Jämmer. -Nu försöker du bara reta upp mig. 79 00:05:27,744 --> 00:05:32,915 Och du försöker mjölka mig på pengar. Glöm att Bennie Upshaw går i terapi. 80 00:05:32,999 --> 00:05:36,669 Det vore skönt att få ett nytt perspektiv på det här. 81 00:05:37,337 --> 00:05:39,255 Vi kanske har missat nåt. 82 00:05:40,006 --> 00:05:42,133 -Fråga honom. -Gör det du. 83 00:05:42,216 --> 00:05:44,010 -Din make. -Din idé. 84 00:05:44,093 --> 00:05:47,513 Det är ditt tillfrisknande. Och där är vår timme slut. 85 00:05:47,597 --> 00:05:48,598 Jag vinner. 86 00:05:51,267 --> 00:05:53,186 Okej, jag ska fråga honom. 87 00:05:54,729 --> 00:05:56,522 Men jag vet vad han säger. 88 00:05:56,606 --> 00:06:01,027 Du vet att jag inte går till en terapeut. Det är för folk med problem. 89 00:06:01,110 --> 00:06:02,737 Jag har problem. 90 00:06:03,988 --> 00:06:06,741 Jag har tjänstledigt, jag bor hos min syster. 91 00:06:06,824 --> 00:06:08,618 Jag behöver verkligen det här. 92 00:06:08,701 --> 00:06:12,330 Du sa att det inte var mitt fel. Jag visste att du ljög. 93 00:06:12,413 --> 00:06:15,917 Klart att hon ljög. Du ligger bakom allas problem. 94 00:06:16,000 --> 00:06:19,087 Hade du fattat det hade jag sparat en förmögenhet. 95 00:06:19,587 --> 00:06:22,173 Det här har ingenting med Bennie att göra. 96 00:06:22,256 --> 00:06:25,968 Men tack för påminnelsen. Jag vidarebefordrade terapifakturan. 97 00:06:26,052 --> 00:06:28,971 Jag drog över på tiden med 10 minuter i tisdags, 98 00:06:29,055 --> 00:06:31,599 men hon fakturerade oss för en hel timme! 99 00:06:32,183 --> 00:06:33,017 Oss? 100 00:06:33,726 --> 00:06:35,436 Det är bra som det är. 101 00:06:36,270 --> 00:06:40,358 Dr Edmunds vill bara få ett annat perspektiv. 102 00:06:40,441 --> 00:06:42,902 "Perspektiv" är ett annat ord för mig. 103 00:06:44,112 --> 00:06:48,658 Du står här och försöker dra med mig, så jag känner mig rejält insyltad. 104 00:06:50,535 --> 00:06:53,204 Okej, gå inte då. Hjälp inte till. 105 00:06:53,287 --> 00:06:56,499 Jag ska ta reda på vad som står på utan dig. 106 00:06:56,999 --> 00:06:58,501 Det tar bara längre tid. 107 00:06:59,168 --> 00:07:00,044 Längre? 108 00:07:02,338 --> 00:07:05,883 Bennie, gå i terapi, så jag får tillbaka min satans lägenhet. 109 00:07:05,967 --> 00:07:10,221 Men ta den tid du behöver, för du är en fröjd att bo med. 110 00:07:10,847 --> 00:07:12,432 Systrar. 111 00:07:13,015 --> 00:07:15,685 Du skulle inte prata om vårt äktenskap. 112 00:07:15,768 --> 00:07:19,021 Du skulle bara berätta din version av det som hände. 113 00:07:19,105 --> 00:07:20,857 Lite som ett brottsoffer? 114 00:07:21,357 --> 00:07:26,070 Vi vet alla hur det här kommer att sluta. Lämna honom och skaffa en egen bostad. 115 00:07:27,447 --> 00:07:30,158 Men det blir en sorgens dag när du flyttar. 116 00:07:30,241 --> 00:07:31,409 Jag visste det! 117 00:07:31,909 --> 00:07:36,998 Ser ni hur ni samarbetar mot mig? Så kommer du och terapeuten att göra. 118 00:07:37,081 --> 00:07:38,791 Det betalar jag gärna för. 119 00:07:40,042 --> 00:07:43,171 Nej, Bennie. Jag kommer inte ens att vara där. 120 00:07:43,254 --> 00:07:45,256 Jag får inte veta nånting om det. 121 00:07:45,339 --> 00:07:48,718 Hon kommer att berätta allt jag har sagt. Kvinnor snackar. 122 00:07:48,801 --> 00:07:52,722 Det får hon inte! Okej, jag kanske inte förklarar så bra. 123 00:07:52,805 --> 00:07:59,020 Du går dit, och ni har ett privat samtal, och jag får inte veta nånting om det. 124 00:07:59,103 --> 00:08:02,732 För mig kommer det att vara som om du inte ens är där. 125 00:08:04,859 --> 00:08:08,488 För henne är det som om jag går i terapi just nu. 126 00:08:09,071 --> 00:08:12,241 Jag vet inte. Det låter som om din fru litar på dig. 127 00:08:13,034 --> 00:08:16,829 Jag vet att du är ny, men vi tar inte parti mot familjemedlemmar. 128 00:08:16,913 --> 00:08:18,623 Du har rätt. Förlåt. 129 00:08:19,123 --> 00:08:20,833 Jag har tur som får vara här. 130 00:08:22,001 --> 00:08:25,338 -Ska du äta alla nachos? -Ja, det ska jag. 131 00:08:25,838 --> 00:08:27,798 Osten som droppar på sidan, då? 132 00:08:27,882 --> 00:08:31,344 Hallå! Min ost är min ost, okej? 133 00:08:31,427 --> 00:08:35,139 Jag är värd det här. Jag har inte varit ledig sen Regina drog. 134 00:08:35,223 --> 00:08:38,142 Jag säger det rakt ut: Jag har för många barn. 135 00:08:38,809 --> 00:08:42,647 Så långt upp som vi sitter kunde vi lika gärna gå i terapi. 136 00:08:44,023 --> 00:08:47,485 -Vad hände? Gjorde vi poäng? -Matchen har inte börjat än. 137 00:08:47,568 --> 00:08:50,905 -De tog fram T-shirtkanonen. -Här uppe! 138 00:08:50,988 --> 00:08:53,157 -Här! -Vad håller jag på med? 139 00:08:53,241 --> 00:08:55,952 Tröjan skulle inte komma fram förrän i morgon. 140 00:08:58,579 --> 00:09:01,958 Satan! Många trappor. 141 00:09:02,041 --> 00:09:04,502 Kommer du först nu? Vi gick ju samtidigt. 142 00:09:05,503 --> 00:09:08,881 Du vet ju att jag fick byta knäskålar. Två gånger. 143 00:09:10,216 --> 00:09:12,468 Men jag fick den här tröjan på mig. 144 00:09:12,552 --> 00:09:15,096 Ge hit den! Varför är den så blöt? 145 00:09:15,972 --> 00:09:19,433 För att jag snart får hjärtstillestånd, era skitstövlar. 146 00:09:20,393 --> 00:09:23,271 Det är okej om den är blöt, bara jag vet varför. 147 00:09:23,354 --> 00:09:26,941 Jag behöver bättre vänner. Ni sabbar min terapi. 148 00:09:27,024 --> 00:09:28,401 Terapi funkar. 149 00:09:28,484 --> 00:09:31,946 Jag och mamma gjorde stora framsteg i parterapin. 150 00:09:34,991 --> 00:09:37,702 Säg att du har en flickvän som heter "Mamma". 151 00:09:38,452 --> 00:09:43,749 Jag trodde det, men i terapin lärde jag mig att jag inte har det. 152 00:09:43,833 --> 00:09:47,545 -Kunde du inte lista ut det själv? -Laga ditt eget trasiga hem. 153 00:09:47,628 --> 00:09:51,799 Vi har det bra på Casa de Davis. Jag fick en vattensäng på rummet. 154 00:09:51,882 --> 00:09:54,051 Åh, fick du en vattensäng på rummet? 155 00:09:55,761 --> 00:09:58,931 Med lite terapi hade jag fått avsked med goda vitsord. 156 00:09:59,015 --> 00:10:01,142 Det här handlar inte om dig, Larry. 157 00:10:01,726 --> 00:10:04,854 Får man inte dela med sig? Ni är ett komplicerat gäng. 158 00:10:06,063 --> 00:10:10,568 Regina tror att jag är där, så hon är glad. Jag är inte där, så jag är glad. 159 00:10:11,277 --> 00:10:14,071 Jag är på din sida. Avslöja aldrig nåt för dem. 160 00:10:14,155 --> 00:10:17,158 Inte dina känslor och definitivt inte din position. 161 00:10:21,871 --> 00:10:23,372 Här är din mat, älskling. 162 00:10:26,500 --> 00:10:29,086 Terry, var är senapen? 163 00:10:29,170 --> 00:10:32,506 Jag kan inte äta saltkringla och varmkorv utan senap. 164 00:10:32,590 --> 00:10:35,593 -Du bad inte om senap. -Det var underförstått. 165 00:10:35,676 --> 00:10:37,470 Du lyssnar aldrig på mig. 166 00:10:37,553 --> 00:10:41,307 Jo, men du sa inte "Jag vill ha senap". 167 00:10:43,851 --> 00:10:48,481 -Det handlar inte om senapen. -Inte? För det låter verkligen som det. 168 00:10:50,191 --> 00:10:52,818 -Han känner mig inte alls. -Nix. 169 00:10:52,902 --> 00:10:55,529 Davis, byt med mig. Jag pallar inte det här. 170 00:10:55,613 --> 00:10:58,908 Nej, jag har satt mig ner. Och då sitter jag kvar. 171 00:10:58,991 --> 00:11:03,245 -Tänker du låta mig äta… -Jag hämtar väl den där satans senapen! 172 00:11:13,047 --> 00:11:14,548 Det där varar aldrig. 173 00:11:17,593 --> 00:11:21,555 Ni vet vad som gäller. Läxor. Och fråga mig inte ett skit. 174 00:11:21,639 --> 00:11:24,266 Jag läste ut Bron till Terabitia i dag. 175 00:11:24,350 --> 00:11:27,103 De blåste henne rejält. Jag vill ha mellis. 176 00:11:28,145 --> 00:11:32,566 Mamma kanske kan ordna nåt. Mamma? Mamsen? Mor? 177 00:11:32,650 --> 00:11:34,777 Kan vi få en dag utan din bitterhet? 178 00:11:35,820 --> 00:11:39,323 -Jag kan göra en omelett åt dig. -Skolsköterskan säger nej. 179 00:11:39,407 --> 00:11:41,325 Mina ögon är helt grumliga. 180 00:11:41,409 --> 00:11:45,037 Alla ägg har fått mitt kolesterolvärde att skena. Här. 181 00:11:45,538 --> 00:11:49,500 -Ta en Pop-Tart. Det är frukt i. -Bara på helgerna, säger mamma. 182 00:11:55,673 --> 00:11:58,134 Hon kanske har ändrat sig. Vi frågar. 183 00:11:58,217 --> 00:12:00,720 -Mamma? -Släpp det nu! 184 00:12:00,803 --> 00:12:05,182 Ibland sticker mammorna, ibland sticker papporna. Sånt är livet. 185 00:12:07,518 --> 00:12:09,937 Åh, att få vara en sån där lycklig idiot. 186 00:12:10,980 --> 00:12:16,610 Du borde beundra vad din mamma gör. Det krävdes mod för att söka hjälp. 187 00:12:16,694 --> 00:12:21,490 -Alla måste vi göra uppoffringar. -Vad offrar du? 188 00:12:21,574 --> 00:12:26,162 Mitt privatliv, mitt förstånd, mitt varmvatten. 189 00:12:26,245 --> 00:12:29,248 Hon smutsar ner mina golv, dricker min sprit. 190 00:12:30,082 --> 00:12:33,085 Och använder mina handdukar! Jag har gästhanddukar. 191 00:12:33,169 --> 00:12:35,254 Måste hon ta mina finhanddukar? 192 00:12:35,838 --> 00:12:40,968 Var det gott med mellis? Jag har inte ätit en enda madeleinekaka sen hon flyttade in. 193 00:12:41,552 --> 00:12:44,472 -Ge henne bara. -Så bundis är vi inte än. 194 00:12:45,556 --> 00:12:48,267 Jag tänkte bara… Eftersom jag bor här. 195 00:12:48,350 --> 00:12:49,185 Inte? 196 00:12:49,935 --> 00:12:51,103 Med eller utan ost? 197 00:12:51,812 --> 00:12:55,107 Vet du vad? Jag äter min omelett i soffan. 198 00:12:55,191 --> 00:12:59,653 Skippa servetten. Slabbar hon ner mina möbler ska jag slabba ner hennes. 199 00:12:59,737 --> 00:13:02,531 Ja, jag är en småaktig subba ibland. 200 00:13:03,574 --> 00:13:06,327 -Ut med dig. -Vad gjorde jag? 201 00:13:06,410 --> 00:13:08,078 Du påminner om din mor. 202 00:13:11,791 --> 00:13:12,625 Hej. 203 00:13:13,584 --> 00:13:18,130 Är du tillbaka? Gick Bennie till terapeuten? Är du frisk? Är det över? 204 00:13:19,381 --> 00:13:22,718 -Jag kom för att hämta fler tröjor. -Ännu fler? 205 00:13:22,802 --> 00:13:26,597 -Ja, det sitter ett lås på din termostat. -Jag hettar lätt till. 206 00:13:27,473 --> 00:13:28,891 Särskilt på sistone. 207 00:13:29,475 --> 00:13:34,021 Jag åker hem till dig för att ta ett långt, varmt, avkopplande skumbad. 208 00:13:34,647 --> 00:13:36,190 Fransk lavendel? 209 00:13:37,608 --> 00:13:40,402 Gud ja, men det gjorde jag slut på förra veckan. 210 00:13:41,821 --> 00:13:47,117 Det flögs in från Provence, men jag kanske hittar det på reavaruhuset. 211 00:13:49,203 --> 00:13:50,871 Det börjar hetta till här. 212 00:13:54,875 --> 00:13:57,545 -Vad hände? -Sluta ställa en massa snutfrågor. 213 00:13:57,628 --> 00:13:59,255 Heja om de hejar. 214 00:14:00,381 --> 00:14:05,594 Kära Pacer-fans, en av er ska få chansen att sätta bollen från halva planen. 215 00:14:05,678 --> 00:14:11,308 Om du sitter på balkong, sektion 209, rad 18, plats 8… 216 00:14:11,392 --> 00:14:12,268 Det är vi! 217 00:14:12,351 --> 00:14:15,771 …kom ner till planen. Du kan vinna en Kia Sportage. 218 00:14:15,855 --> 00:14:16,730 Du! 219 00:14:16,814 --> 00:14:18,941 -Upp med dig, Davis. -Nej. 220 00:14:19,024 --> 00:14:20,818 Vad snackar du om? Det är du! 221 00:14:20,901 --> 00:14:23,529 Jag springer inte i trappor för en Sportage. 222 00:14:23,612 --> 00:14:25,823 Välj nån annan! Nej! 223 00:14:25,906 --> 00:14:27,908 Byt plats med mig. 224 00:14:27,992 --> 00:14:31,078 Vad sa jag? När jag har satt mig så sitter jag kvar! 225 00:14:31,161 --> 00:14:35,833 Medan vi väntar på biljettinnehavaren har vi lite kul med Kysskameran. 226 00:14:37,751 --> 00:14:39,962 Han ser lika hunsad ut som du, Tony. 227 00:14:43,507 --> 00:14:44,967 Titta, det är vi! 228 00:14:45,467 --> 00:14:47,636 Nej… 229 00:14:47,720 --> 00:14:51,265 Det här är inte min fru. Hennes karl skulle hämta senap. 230 00:14:51,348 --> 00:14:54,476 Strunt i honom. Jag är ju på storbildsskärmen. 231 00:14:54,560 --> 00:14:55,394 Vad fan? 232 00:14:55,978 --> 00:14:58,022 Lägg av. Du luktar gräs. 233 00:14:58,105 --> 00:15:01,150 Gör inte så. Jag sysslar inte med sånt. 234 00:15:01,233 --> 00:15:03,277 Vi är inte ens i bild längre. 235 00:15:03,360 --> 00:15:06,155 -Sluta nu. Varför gör du så här? -Vad fan? 236 00:15:07,740 --> 00:15:11,869 -Varför är du på min tjej? -Hon är galen. Hon hoppade på mig! 237 00:15:11,952 --> 00:15:15,706 -Kallar du henne galen? -Vill du göra det här nu? 238 00:15:15,789 --> 00:15:17,416 Jag ska krossa dig! 239 00:15:17,499 --> 00:15:19,877 -Tappa inte senapen. -Okej, hur blir det? 240 00:15:19,960 --> 00:15:21,378 Jag tar hand om det här. 241 00:15:21,462 --> 00:15:26,008 Larry, eftersom du är ny får du kasta dig över den stora killen. Buss på! 242 00:15:26,091 --> 00:15:27,635 Larry, jag fixar det här. 243 00:15:28,427 --> 00:15:30,512 -Satan! -Just det! 244 00:15:30,596 --> 00:15:32,139 -Pang! -Jisses. 245 00:15:34,058 --> 00:15:35,267 Nej, vänta! 246 00:15:36,393 --> 00:15:37,853 Han är galen! 247 00:15:42,566 --> 00:15:43,901 Det lär inte vara. 248 00:15:48,989 --> 00:15:51,241 Hinner jag byta lås, tro? 249 00:15:53,369 --> 00:15:54,954 Det här har jag förtjänat. 250 00:15:57,247 --> 00:16:00,334 Hej. Jaså, är starkvarorna framme? 251 00:16:01,210 --> 00:16:02,044 Ja! 252 00:16:03,212 --> 00:16:05,005 Jag behöver verkligen det här. 253 00:16:07,967 --> 00:16:11,553 -Det är visst vår whiskey. -Jag ska döda Bennie. 254 00:16:14,014 --> 00:16:17,518 Du säger det, men jag köpte bränd kalk och inget händer. 255 00:16:17,601 --> 00:16:20,646 Dr Edmunds ringde. Han dök inte upp. 256 00:16:21,647 --> 00:16:23,107 Jag behöver kolhydrater. 257 00:16:25,567 --> 00:16:27,903 Det är visst våra saltkringlor också. 258 00:16:28,904 --> 00:16:32,491 Är du förvånad över att Bennie inte gjorde som du bad honom? 259 00:16:32,574 --> 00:16:36,161 Jag är så arg. Jag tror aldrig att jag flyttar hem. 260 00:16:37,204 --> 00:16:38,288 För tusan, Bennie! 261 00:16:39,623 --> 00:16:43,919 Du förstår mig. Därför är det så skönt att vi får umgås så här. 262 00:16:48,549 --> 00:16:50,467 Whisky är så hemskt. 263 00:16:51,135 --> 00:16:53,262 Det bränner för mycket. 264 00:16:54,680 --> 00:16:57,599 -Hur dricker du det här? -Vanligtvis i fred. 265 00:16:58,308 --> 00:17:01,353 Varför? Varför skulle Bennie göra så här? 266 00:17:01,437 --> 00:17:05,441 Jag bad honom att gå till terapeuten så att jag kan flytta hem. 267 00:17:06,984 --> 00:17:11,864 Han kanske inte vill att jag kommer hem. Jag kanske pressade honom för hårt. 268 00:17:11,947 --> 00:17:14,867 Han kanske fick nog. Är det här slutet för oss? 269 00:17:14,950 --> 00:17:17,202 Måste jag ut i dejtingsvängen igen? 270 00:17:17,286 --> 00:17:20,122 Jag stöttar dig. Ut med dig med en gång. 271 00:17:21,290 --> 00:17:25,377 Nix. Nej. Sluta, Regina. Nu tappar du greppet. 272 00:17:25,461 --> 00:17:27,546 Dr Edmunds hade sagt åt mig. 273 00:17:27,629 --> 00:17:32,092 -Bennie kanske har ett bra skäl. -Det vet du att han inte har. 274 00:17:32,176 --> 00:17:37,181 Det vet jag inte. Jag tänker inte stressa upp mig förrän Bennie och jag kan prata, 275 00:17:37,264 --> 00:17:39,224 och jag har all information. 276 00:17:39,308 --> 00:17:41,435 Det är så man repar en Camaro. 277 00:17:42,519 --> 00:17:48,192 Tills han och jag kan prata ska jag försöka lugna mig. 278 00:17:48,275 --> 00:17:50,069 Vet du vad som lugnar ner mig? 279 00:17:50,736 --> 00:17:52,154 Att hänga upp jackan. 280 00:17:52,654 --> 00:17:54,490 Titta på alla tomma krokar. 281 00:17:55,115 --> 00:17:57,326 Nej. Pedikyr. 282 00:17:58,160 --> 00:18:00,079 Jag hämtar ditt fina nagellack. 283 00:18:00,662 --> 00:18:02,748 Jag lovar att inte spilla som sist. 284 00:18:03,332 --> 00:18:04,208 Som sist? 285 00:18:06,752 --> 00:18:08,087 Okej, kom igen. 286 00:18:08,796 --> 00:18:11,799 -Det här suger! -Ni stannar där tills efter matchen. 287 00:18:11,882 --> 00:18:15,385 När ni har kört härifrån, ta kål på varandra bäst ni vill. 288 00:18:16,720 --> 00:18:19,598 Tur för dig att dina vänner hoppade på mig. 289 00:18:19,681 --> 00:18:21,433 Jag är vild när jag är rädd. 290 00:18:21,517 --> 00:18:25,354 Håll dig på din sida om du inte vill ha en snyting till! 291 00:18:25,437 --> 00:18:28,190 Ska du inte hålla tillbaka mig? Vad är det här? 292 00:18:28,273 --> 00:18:29,525 Va? 293 00:18:29,608 --> 00:18:33,153 -Jag kunde ha fått stryk igen. -Jag var beredd, Bennie. 294 00:18:33,237 --> 00:18:34,655 Davis satt bara där. 295 00:18:34,738 --> 00:18:39,743 Jag reste mig inte för en Sportage, så jag reser mig inte för att få stryk. 296 00:18:39,827 --> 00:18:43,914 Jag är bara här för att få skjuts till parkeringen. 297 00:18:43,997 --> 00:18:46,333 Hur fick jag en blåtira hos terapeuten? 298 00:18:46,416 --> 00:18:49,920 Regina kanske tror att du fick ett genombrott och tog stryk. 299 00:18:51,338 --> 00:18:54,758 Skratta du. Jag ska döda dig när vi kommer härifrån. 300 00:18:54,842 --> 00:18:56,260 Hon hoppade på mig! 301 00:18:56,343 --> 00:19:00,013 Håll tillbaka mig! Det var så jag blev träffad förra gången. 302 00:19:02,516 --> 00:19:04,017 Det var Kysskameran! 303 00:19:04,101 --> 00:19:08,188 Jag tänkte inte låta alla tro att den där nollan inte ville kyssa mig. 304 00:19:10,482 --> 00:19:12,609 Det var inte så här det skulle bli. 305 00:19:16,864 --> 00:19:19,408 Jag hade tänkt fria till dig, Sharice. 306 00:19:22,327 --> 00:19:24,037 På de där billiga platserna? 307 00:19:24,913 --> 00:19:25,873 Snälla du. 308 00:19:26,707 --> 00:19:28,083 Varför är du så här? 309 00:19:29,501 --> 00:19:30,419 Varför?! 310 00:19:35,716 --> 00:19:38,802 Hon är kvinna. De är så där allihop. 311 00:19:40,929 --> 00:19:42,598 Jag är inte problemet här. 312 00:19:43,182 --> 00:19:45,642 Vet ni vad? Gör vad ni vill. 313 00:19:46,143 --> 00:19:47,561 Jag tänker läsa min bok. 314 00:19:50,480 --> 00:19:54,026 Hör du! De kör din grej på jumbotronen! 315 00:19:55,736 --> 00:19:59,239 Var Sharice än är hoppas vi att hon svarade ja. 316 00:20:03,327 --> 00:20:04,453 Varför så akut? 317 00:20:04,536 --> 00:20:06,872 -Stäng av vattnet. -Varför det? 318 00:20:06,955 --> 00:20:10,167 -Din mamma! -Kan du vara själv! Jag frågade bara. 319 00:20:10,709 --> 00:20:15,005 Jag pratar om din mamma. Hon ligger i mitt badkar. 320 00:20:15,088 --> 00:20:17,382 I mitt varmvatten och mina bubblor! 321 00:20:17,466 --> 00:20:19,593 Vad tror du att "akut" betyder? 322 00:20:21,303 --> 00:20:25,349 -Hon går igenom nånting. -Ja, alla mina grejer. 323 00:20:25,432 --> 00:20:28,310 Hon är hemsk. Du måste ta med henne. 324 00:20:29,102 --> 00:20:31,438 Annars kommer nånting att hända. 325 00:20:32,689 --> 00:20:37,319 -Berätta för henne hur du känner. -Nej, för hon går ju igenom nåt! 326 00:20:41,073 --> 00:20:42,616 Jag kanske ska flytta. 327 00:20:42,699 --> 00:20:45,994 I början låg hon bara inne på sitt rum och grät. 328 00:20:46,078 --> 00:20:48,664 Hon åt inte, hon badade inte. 329 00:20:48,747 --> 00:20:51,375 Det var underbart. Nu är hon ute. 330 00:20:52,501 --> 00:20:55,087 Tills hon är på rätt köl kan du bara vänta. 331 00:20:56,004 --> 00:20:59,925 Hon har gjort stora framsteg. Vill du göra henne ledsen igen? 332 00:21:19,486 --> 00:21:21,863 Minns du vår hund Sprinkles, som dog? 333 00:21:25,075 --> 00:21:27,327 Kom du in hit för att fråga mig det? 334 00:21:27,995 --> 00:21:31,581 Nej, jag gick in i gästbadrummet, men du var inte där. 335 00:21:33,166 --> 00:21:38,297 Minns du hur ledsen du var när mamma och pappa kom hem med halsbandet? 336 00:21:39,298 --> 00:21:43,593 Jag var så liten när Sprinkles dog. Jag minns henne knappt. 337 00:21:43,677 --> 00:21:46,096 Hon kändes mer som din hund. 338 00:21:47,389 --> 00:21:48,223 Fan! 339 00:21:54,521 --> 00:21:57,316 Minns du när ingen bjöd dig på skolbalen? 340 00:21:58,984 --> 00:22:04,114 En fattig och patetisk gravid flicka, ensam hemma, fet. 341 00:22:04,197 --> 00:22:05,615 Var inte det sorgligt? 342 00:22:06,491 --> 00:22:11,580 -Jag blir ledsen när jag tänker på det. -Jag börjar bli arg. Vad sysslar du med? 343 00:22:11,663 --> 00:22:15,751 Jag pratar gamla minnen. Att ha min syster här får mig att minnas. 344 00:22:22,341 --> 00:22:25,927 Minns du när Mister skickade bort Celies syster? 345 00:22:28,096 --> 00:22:31,725 Lucretia, vad är poängen med det här? 346 00:22:31,808 --> 00:22:35,729 Jag gillar att ha dig här, och det känns bra att kunna hjälpa dig. 347 00:22:35,812 --> 00:22:41,151 -Men jag vill ha saker på ett visst sätt. -Säg det då, din psykopat! 348 00:22:41,234 --> 00:22:44,613 Du hade inte behövt blanda in Purpurfärgen. 349 00:22:44,696 --> 00:22:45,989 Jag var desperat. 350 00:22:47,574 --> 00:22:48,408 Hör på. 351 00:22:49,409 --> 00:22:54,414 Du har ställt upp för mig nåt enormt. Det vet jag, och jag är tacksam. 352 00:22:54,498 --> 00:22:58,377 Om jag har missbrukat det på nåt sätt så ber jag om ursäkt. 353 00:22:58,960 --> 00:23:02,672 Vi gör så här. Jag sticker härifrån och ger dig lite utrymme. 354 00:23:02,756 --> 00:23:06,218 Jag åker hem. Jag måste ändå prata med Bennie. 355 00:23:06,301 --> 00:23:07,844 När jag kommer tillbaka… 356 00:23:09,679 --> 00:23:12,182 berättar du bara hur du vill ha det. 357 00:23:13,016 --> 00:23:14,851 -Okej. -Okej. 358 00:23:14,935 --> 00:23:16,019 Tack ska du ha. 359 00:23:17,145 --> 00:23:20,399 Det var en månad sen jag dansade naken till Chaka Khan. 360 00:23:20,982 --> 00:23:25,237 -Jag har inget emot att du dansar naken. -Det skulle du nog ha. 361 00:23:35,664 --> 00:23:40,210 Tandläkaren kan inte vara mördaren. Det är ju tre timmar kvar av boken. 362 00:23:40,293 --> 00:23:44,506 Jag skulle göra allt för henne. Det där är inte ens en ljudbok. 363 00:23:44,589 --> 00:23:47,300 Jag gjorde den för att spara pengar åt henne. 364 00:23:49,302 --> 00:23:50,720 Och det är tandläkaren. 365 00:23:52,180 --> 00:23:55,142 Men har du plockat hennes rygghår? 366 00:23:57,018 --> 00:23:58,645 Du ska vara singel. 367 00:24:01,148 --> 00:24:03,984 Men ingen lämnade er som min fru gjorde. 368 00:24:04,067 --> 00:24:07,696 -Lämnade din fru dig? -Ja. Hon kände att hon hade fastnat. 369 00:24:07,779 --> 00:24:10,907 Hon kände sig ledsen, hon saknade ett syfte. 370 00:24:10,991 --> 00:24:14,077 Bara en massa såna småsaker. 371 00:24:16,455 --> 00:24:20,167 -Hon verkar ha det jobbigt. -Herregud! Dödade de brodern? 372 00:24:21,084 --> 00:24:23,253 Ja, Regina hade det jobbigt. 373 00:24:23,336 --> 00:24:26,923 Hon försöker få mig att gå i terapi för att ge mig skulden. 374 00:24:27,007 --> 00:24:29,968 Jag får också skulden för allt. Det kanske är jag. 375 00:24:30,051 --> 00:24:33,889 Nej, gör inte så. Gör inte hennes skit till din skit. 376 00:24:33,972 --> 00:24:37,684 -Det måste vara nåt jag gör. -Nej, det är sån hon är. 377 00:24:38,727 --> 00:24:41,771 -Hur fixar jag det? -Det är inte ditt jobb. 378 00:24:41,855 --> 00:24:44,024 Det är hennes ensak. 379 00:24:44,983 --> 00:24:46,860 Du kan bara hjälpa till. 380 00:24:49,112 --> 00:24:50,447 Satan! 381 00:24:51,740 --> 00:24:53,658 Är det vad Regina försöker säga? 382 00:24:53,742 --> 00:24:54,618 Ja! 383 00:24:56,620 --> 00:25:00,707 Hon försöker inte lämna mig. Hon försöker komma hem. 384 00:25:00,790 --> 00:25:04,920 -Jag måste hjälpa min kvinna. -Jag måste nog dumpa min. 385 00:25:05,003 --> 00:25:07,506 Vart ska du? Vi sitter ju i basketfängelse. 386 00:25:07,589 --> 00:25:10,967 Det är inget riktigt fängelse. Dörren är inte ens låst. 387 00:25:16,681 --> 00:25:18,266 Men dörren där ute är det. 388 00:25:24,064 --> 00:25:27,317 Om hon vill att jag ska gå i terapi så blir det terapi. 389 00:25:34,950 --> 00:25:37,077 Chaka måste överrösta mig. 390 00:25:44,125 --> 00:25:46,753 Varför hänger allt på dig ner på golvet? 391 00:25:48,171 --> 00:25:49,506 Alexa, stoppa musiken! 392 00:25:49,589 --> 00:25:52,300 Jag måste göra nåt. Jag behöver sprit. 393 00:25:52,801 --> 00:25:54,094 Vad såg jag precis? 394 00:25:55,679 --> 00:25:56,513 Satan. 395 00:25:58,223 --> 00:25:59,307 Herregud. 396 00:26:04,062 --> 00:26:06,064 Jag måste supa mina ögon fulla. 397 00:26:35,927 --> 00:26:40,515 Undertexter: Mattias R. Andersson