1 00:00:14,180 --> 00:00:16,016 Saya jumpa baju yang wangi. 2 00:00:16,099 --> 00:00:18,727 Okeylah, tak busuk sangat. 3 00:00:20,770 --> 00:00:23,857 Jika nak mak cik pecahkan jerawat, jangan menggeliat. 4 00:00:23,940 --> 00:00:26,818 Bennie, pegang lampu, saya nak picit jerawat. 5 00:00:26,901 --> 00:00:29,529 Tak nak. Telinga saya pun saya tak korek. 6 00:00:30,613 --> 00:00:33,158 Ayah, semalam saya minta tuala wanita, 7 00:00:33,241 --> 00:00:35,076 bukannya pad brek. 8 00:00:35,618 --> 00:00:39,497 Awak tanya terlalu lewat. Ayah jadi pekak selepas pukul 9:30. 9 00:00:41,833 --> 00:00:44,461 Maaf. Kuku mak cik tersangkut. 10 00:00:44,544 --> 00:00:46,588 Awak mungkin perlu jumpa doktor. 11 00:00:48,423 --> 00:00:52,135 Lucretia, awak tak buat kopi? Apa yang awak buat di sini? 12 00:00:53,094 --> 00:00:54,387 Semuanya. 13 00:00:54,471 --> 00:00:56,556 Ini bukan anak-anak saya pun! 14 00:00:56,639 --> 00:00:58,349 Dia bukan darah daging saya. 15 00:00:58,433 --> 00:01:00,143 Cuci telinga merapatkan kita. 16 00:01:00,977 --> 00:01:02,896 Ini mengarutlah. 17 00:01:02,979 --> 00:01:05,440 Waktu pagi lebih baik jika Regina ada. 18 00:01:05,523 --> 00:01:09,152 Sejak bulan lepas dia tak tinggal dengan kita. 19 00:01:09,235 --> 00:01:11,571 Saya dah bosan. Bila ibu nak balik? 20 00:01:11,654 --> 00:01:13,531 Ibu awak ada masalah. 21 00:01:13,615 --> 00:01:15,533 Ya, kita semua ada masalah. 22 00:01:15,617 --> 00:01:16,534 Saya setuju. 23 00:01:17,285 --> 00:01:19,120 Kita cakap hal ini setiap pagi. 24 00:01:19,204 --> 00:01:22,665 Kita tak boleh paksa dia. Bukannya dia hilang terus. 25 00:01:22,749 --> 00:01:25,251 Cuma dia belum sedia kembali sepenuh masa. 26 00:01:25,335 --> 00:01:29,339 Jadi kita masih perlu bersatu dan mudahkan hidup dia. 27 00:01:29,422 --> 00:01:33,468 Maksudnya awak, Bennie Upshaw, perlu ringan tulang. 28 00:01:33,551 --> 00:01:35,678 Jangan nak ajar saya. 29 00:01:35,762 --> 00:01:37,972 Awak nak cuci rambut Maya malam ini? 30 00:01:38,056 --> 00:01:40,183 Okey. Tak apalah. 31 00:01:41,601 --> 00:01:43,061 Nak saya buatkan kopi? 32 00:01:43,144 --> 00:01:46,272 Awak anak kesayangan ayah. Aaliyah, tak nak tolong? 33 00:01:46,356 --> 00:01:48,274 Saya senggugut tanpa tuala wanita. 34 00:01:49,275 --> 00:01:52,278 Saya tak jumpa kasut yang sepadan. 35 00:01:52,362 --> 00:01:54,489 Boleh pakai stoking saja ke sekolah? 36 00:01:54,572 --> 00:01:57,325 Tak boleh. Nanti Jabatan Kebajikan datang. 37 00:01:58,952 --> 00:02:02,455 Ayah, saya tiada bekal. Ayah boleh tambah duit belanja? 38 00:02:02,539 --> 00:02:03,748 - Saya pun. - Okey. 39 00:02:03,832 --> 00:02:07,961 Jika kamu meminta-minta lagi, ayah bunuh kamu. 40 00:02:09,754 --> 00:02:12,841 Tak sangka mak cik setuju dengan ayah kamu. 41 00:02:12,924 --> 00:02:16,761 Perlukah ibu kamu tengok kamu bergaduh setiap pagi? 42 00:02:16,845 --> 00:02:19,931 Ya, kita perlu buat dia mahu kembali ke rumah. 43 00:02:20,014 --> 00:02:21,307 Berhenti buat hal! 44 00:02:23,434 --> 00:02:26,521 Boleh saya cakap yang penapis kopi dah habis? 45 00:02:29,399 --> 00:02:30,900 Gunalah tisu dapur. 46 00:02:30,984 --> 00:02:32,986 - Itu pun dah habis. - Tuhanku. 47 00:02:33,069 --> 00:02:35,155 Lucretia, awak tak pergi ke Costco? 48 00:02:35,738 --> 00:02:39,075 Jangan pandang sini. Berani suruh saya pergi ke Costco? 49 00:02:39,159 --> 00:02:40,451 Costco jual keranda. 50 00:02:40,535 --> 00:02:44,914 - Awak nak beli keranda saya, ya? - Entahlah. 51 00:02:44,998 --> 00:02:46,624 Ayah tak ada duit. 52 00:02:46,708 --> 00:02:47,834 …risau tentang itu. 53 00:02:47,917 --> 00:02:48,877 - Hei. - Hei. 54 00:02:48,960 --> 00:02:50,211 - Hei. - Hei. 55 00:02:50,962 --> 00:02:54,048 - Selamat pagi, keluarga. - Hei, sayang. Apa khabar? 56 00:02:55,508 --> 00:02:57,468 Awak okey? Awak nampak cantik. 57 00:02:58,595 --> 00:02:59,888 Saya okey. 58 00:02:59,971 --> 00:03:02,140 Ini pagi yang tenang. 59 00:03:02,765 --> 00:03:07,020 Malah, sempat beli latte. 60 00:03:07,604 --> 00:03:08,438 Bagusnya. 61 00:03:09,522 --> 00:03:12,025 - Dah sedia ke sekolah? - Dah sampai masa? 62 00:03:12,609 --> 00:03:15,737 Saya baru nak bermanja dengan anak-anak. 63 00:03:16,988 --> 00:03:18,531 Rumah ini memang bahagia. 64 00:03:19,490 --> 00:03:23,161 Mungkin saya jarang cakap begini. 65 00:03:23,244 --> 00:03:25,413 Terima kasih jaga rumah dengan baik. 66 00:03:25,496 --> 00:03:27,540 - Kami akan bantu awak. - Sentiasa. 67 00:03:29,626 --> 00:03:31,252 Lepaskan! 68 00:03:40,345 --> 00:03:41,846 PUSAT PERUBATAN SAGE 69 00:03:42,639 --> 00:03:44,682 Saya tak tahu apa masalahnya. 70 00:03:44,766 --> 00:03:48,561 Apabila saya di rumah kakak saya, saya rasa mahu pulang, 71 00:03:48,645 --> 00:03:52,106 tapi sebaik saja sampai rumah, semuanya rasa tak kena. 72 00:03:52,899 --> 00:03:54,275 Memanglah. 73 00:03:54,859 --> 00:03:57,362 Awak kena serangan jantung di dapur awak. 74 00:03:57,445 --> 00:03:58,863 Itulah puncanya. 75 00:03:59,906 --> 00:04:01,866 Ya, tapi itu bukan puncanya. 76 00:04:03,034 --> 00:04:05,161 Baiklah, mari kita fikir. 77 00:04:05,995 --> 00:04:09,499 - Awak rasa apa puncanya? - Tak boleh. Awak pakar terapi. 78 00:04:09,582 --> 00:04:13,503 Awak tak boleh ambil duit kakak saya tapi suruh saya buat semuanya. 79 00:04:13,586 --> 00:04:18,216 - Kerja rumah pun awak beri. - Saya beri buku untuk dibaca. 80 00:04:18,299 --> 00:04:19,884 Itu buku awak. 81 00:04:20,468 --> 00:04:22,095 Sudahlah saya perlu bayar. 82 00:04:22,178 --> 00:04:24,138 Aneh betul. 83 00:04:24,722 --> 00:04:26,432 Susah jadi pakar terapi. 84 00:04:26,933 --> 00:04:28,601 Subsidi tak menguntungkan. 85 00:04:30,270 --> 00:04:31,479 Boleh awak fokus? 86 00:04:31,562 --> 00:04:32,397 Saya? 87 00:04:32,480 --> 00:04:35,775 Ya, awak yang datang untuk berbincang. 88 00:04:35,858 --> 00:04:37,819 Kenapa awak tak nak balik? 89 00:04:38,528 --> 00:04:40,363 Kalaulah saya tahu. Saya… 90 00:04:41,531 --> 00:04:43,408 Saya buntu sekarang. 91 00:04:43,491 --> 00:04:46,744 Awak dah capai banyak kemajuan dalam sesi terapi. 92 00:04:47,370 --> 00:04:49,289 Percayalah, saya jarang cakap begitu. 93 00:04:49,914 --> 00:04:52,041 Saya uruskan ramai orang tak siu… 94 00:04:54,127 --> 00:04:55,920 Bagaimana awak rasa? 95 00:04:56,421 --> 00:04:57,714 Jangan buat begitu. 96 00:04:59,215 --> 00:05:01,718 Jika awak benar-benar mahu pulang, 97 00:05:02,385 --> 00:05:05,763 awak mungkin dapat manfaat dengan adanya perspektif lain. 98 00:05:06,472 --> 00:05:09,225 Saya tahu apa awak nak buat. 99 00:05:09,726 --> 00:05:13,855 Awak tak boleh betulkan saya, jadi awak nak serahkan kepada orang lain? 100 00:05:13,938 --> 00:05:14,981 Kalaulah boleh. 101 00:05:15,565 --> 00:05:20,570 Maksud saya, mungkin bagus jika saya bertemu dengan suami awak, 102 00:05:21,279 --> 00:05:23,990 dengar pendapat dia tentang punca awak ke sini. 103 00:05:24,490 --> 00:05:27,660 - Saya baca ulasan Internet. - Awak nak saya marah? 104 00:05:27,744 --> 00:05:29,454 Awak pula nak cari untung. 105 00:05:29,537 --> 00:05:32,915 Mustahil Bennie Upshaw nak pergi terapi. 106 00:05:32,999 --> 00:05:36,669 Tentu membantu jika saya dapat dengar pendapat baru. 107 00:05:37,253 --> 00:05:41,174 Mungkin ada perkara kita terlepas. Cubalah ajak dia. 108 00:05:41,257 --> 00:05:42,133 Awaklah ajak. 109 00:05:42,216 --> 00:05:44,010 - Dia suami awak. - Ini idea awak. 110 00:05:44,093 --> 00:05:45,762 Ini pemulihan awak. 111 00:05:45,845 --> 00:05:47,513 Masa dah tamat. 112 00:05:47,597 --> 00:05:48,723 Saya menang. 113 00:05:51,267 --> 00:05:53,186 Baiklah. Saya ajak dia. 114 00:05:54,687 --> 00:05:56,522 Tapi saya dah tahu jawapan dia. 115 00:05:56,606 --> 00:05:59,067 Awak tahu saya takkan pergi terapi. 116 00:05:59,150 --> 00:06:01,027 Itu untuk orang ada masalah. 117 00:06:01,110 --> 00:06:02,737 Saya ada masalah. 118 00:06:03,988 --> 00:06:06,324 Saya cuti kerja, tinggal dengan kakak. 119 00:06:06,407 --> 00:06:08,618 Ayuh. Saya betul-betul nak awak buat. 120 00:06:08,701 --> 00:06:11,412 Awak kata isu awak tiada kaitan dengan saya. 121 00:06:11,496 --> 00:06:13,956 - Dah agak awak tipu. - Tentulah dia tipu. 122 00:06:14,040 --> 00:06:15,917 Awak punca masalah semua orang. 123 00:06:16,000 --> 00:06:19,087 Jika awak tahu lebih awal, saya boleh jimat duit. 124 00:06:19,587 --> 00:06:22,173 Berhenti sakat dia. Ini tiada kaitan dengan Bennie. 125 00:06:22,256 --> 00:06:25,968 Saya baru teringat. Saya beri awak invois terapi terkini. 126 00:06:26,052 --> 00:06:28,971 Malangnya, saya lebih sepuluh minit Selasa lalu, 127 00:06:29,055 --> 00:06:31,599 Tapi dia caj kita untuk sejam! 128 00:06:32,183 --> 00:06:33,017 "Kita"? 129 00:06:33,726 --> 00:06:35,436 Hubungan kita okey saja. 130 00:06:36,270 --> 00:06:40,358 Dr. Edmunds cuba dapatkan perspektif berbeza. 131 00:06:40,441 --> 00:06:42,902 "Perspektif" itu maksudnya sayalah. 132 00:06:44,112 --> 00:06:48,658 Awak datang ke bengkel untuk ajak saya, awak libatkan saya dalam isu ini. 133 00:06:50,535 --> 00:06:53,204 Baiklah. Jangan pergi. Jangan bantu. 134 00:06:53,287 --> 00:06:56,499 Saya akan fikirkan puncanya tanpa awak. 135 00:06:56,999 --> 00:07:00,044 - Mungkin ambil masa lebih lama. - Lebih lama? 136 00:07:02,338 --> 00:07:05,883 Bennie, pergi terapi supaya saya dapat rumah saya kembali. 137 00:07:05,967 --> 00:07:10,263 Tapi ambillah masa selama mungkin kerana saya gembira tinggal dengan awak. 138 00:07:10,847 --> 00:07:12,432 Adik-beradik. 139 00:07:13,015 --> 00:07:15,685 Awak tak perlu cakap tentang perkahwinan kita. 140 00:07:15,768 --> 00:07:19,021 Awak cuma beri pendapat tentang apa yang berlaku. 141 00:07:19,105 --> 00:07:20,773 Macam kenyataan mangsa? 142 00:07:20,857 --> 00:07:23,651 Tak perlulah cakap banyak lagi. 143 00:07:23,734 --> 00:07:26,320 Tinggalkan dia dan cari rumah awak sendiri. 144 00:07:27,447 --> 00:07:30,158 Walaupun saya sedih jika awak pindah. 145 00:07:30,241 --> 00:07:31,409 Saya dah agak. 146 00:07:31,909 --> 00:07:34,287 Nampak tak kamu berpakat? 147 00:07:34,370 --> 00:07:36,998 Itu yang awak dan pakar terapi itu akan buat. 148 00:07:37,081 --> 00:07:38,791 Itu saya sanggup bayar. 149 00:07:40,042 --> 00:07:41,210 Tak, Bennie. 150 00:07:41,752 --> 00:07:43,171 Saya takkan ada di sana. 151 00:07:43,254 --> 00:07:45,256 Saya takkan tahu hal yang berlaku. 152 00:07:45,339 --> 00:07:47,675 Dia tentu beritahu awak semua yang saya cakap. 153 00:07:47,758 --> 00:07:50,428 - Wanita banyak mulut. - Dia tak boleh cakap. 154 00:07:50,511 --> 00:07:52,763 Mungkin saya tak jelaskan betul-betul. 155 00:07:52,847 --> 00:07:56,100 Awak masuk dan berbual dengan dia secara tertutup 156 00:07:56,184 --> 00:07:59,020 dan dia takkan beritahu saya apa-apa langsung. 157 00:07:59,103 --> 00:08:02,732 Setahu saya, awak macam tak pergi langsung. 158 00:08:04,859 --> 00:08:08,488 Setahu dia, saya sedang jalani terapi. 159 00:08:09,071 --> 00:08:12,241 Entahlah. Bunyinya macam isteri awak percayakan awak. 160 00:08:12,992 --> 00:08:16,829 Saya tahu awak masih baru, tapi jangan sokong pihak sana. 161 00:08:16,913 --> 00:08:18,623 Ya, betul. Maaf. 162 00:08:19,123 --> 00:08:20,791 Saya gembira berada di sini. 163 00:08:22,001 --> 00:08:23,669 Awak nak habiskan nacho? 164 00:08:24,253 --> 00:08:25,338 Ya. 165 00:08:25,838 --> 00:08:27,798 Bagaimana pula keju meleleh itu? 166 00:08:27,882 --> 00:08:28,799 Hei. 167 00:08:28,883 --> 00:08:31,344 Saya tak kongsi keju, okey? 168 00:08:31,427 --> 00:08:35,139 Berilah peluang. Saya tak pernah lepak sejak Regina pindah. 169 00:08:35,223 --> 00:08:38,309 Terus terang saya cakap, anak saya ramai sangat. 170 00:08:38,809 --> 00:08:41,687 Tak nampaklah. Lebih elok kita pergi terapi. 171 00:08:41,771 --> 00:08:42,647 Janganlah. 172 00:08:44,023 --> 00:08:47,485 - Kenapa? Kita dapat mata? - Perlawanan belum mula. 173 00:08:47,568 --> 00:08:50,363 - Mereka keluarkan meriam kemeja-T. - Di sini! 174 00:08:50,446 --> 00:08:51,656 - Di atas! - Di sini. 175 00:08:51,739 --> 00:08:53,157 Apa yang saya buat? 176 00:08:53,241 --> 00:08:55,952 Esok pun baju itu takkan sampai ke sini. 177 00:08:58,579 --> 00:08:59,413 Penatnya! 178 00:08:59,497 --> 00:09:01,958 Banyaknya tangga. 179 00:09:02,041 --> 00:09:04,502 Baru sampai? Bukankah kita naik bersama? 180 00:09:05,503 --> 00:09:07,880 Awak tahu lutut saya dibedah. 181 00:09:07,964 --> 00:09:08,881 Dua kali. 182 00:09:10,216 --> 00:09:12,468 Tapi saya dapat baju ini. 183 00:09:12,552 --> 00:09:13,553 Beri saya. 184 00:09:13,636 --> 00:09:15,096 Alamak! Kenapa basah? 185 00:09:15,972 --> 00:09:19,433 Sebab saya hampir dapat serangan jantung, bodoh. 186 00:09:20,393 --> 00:09:23,271 Tak kisahlah basah, asalkan saya tahu sebabnya. 187 00:09:23,354 --> 00:09:24,855 Rasa nak tukar kawan. 188 00:09:24,939 --> 00:09:26,941 - Kamu rosakkan terapi saya. - Hei. 189 00:09:27,024 --> 00:09:28,401 Terapi berkesan. 190 00:09:28,484 --> 00:09:31,946 Saya dan Mama capai banyak kemajuan semasa terapi pasangan. 191 00:09:34,991 --> 00:09:37,577 Harap "Mama" itu nama teman wanita awak. 192 00:09:38,452 --> 00:09:43,249 Terapi mengajar saya yang dia bukan teman wanita saya. 193 00:09:43,332 --> 00:09:45,209 Awak tak boleh fikir sendiri? 194 00:09:45,793 --> 00:09:47,587 Baiki keluarga awak dulu. 195 00:09:47,670 --> 00:09:49,547 Keluarga Davis bahagia saja. 196 00:09:49,630 --> 00:09:51,799 Akhirnya kami ada tilam air. 197 00:09:51,882 --> 00:09:54,051 "Kami ada tilam air." 198 00:09:55,761 --> 00:09:58,931 Jika dulu saya pergi terapi, tentu saya tak dibuang tentera. 199 00:09:59,015 --> 00:10:01,142 Ini bukan tentang awak, Larry. 200 00:10:01,726 --> 00:10:04,604 Saya tak boleh cerita? Kumpulan ini rumit betul. 201 00:10:06,063 --> 00:10:08,524 Regina ingat saya pergi, jadi dia gembira. 202 00:10:08,608 --> 00:10:10,568 Saya tak pergi, jadi saya gembira. 203 00:10:11,360 --> 00:10:14,071 Saya sokong awak. Jangan beri wanita apa-apa. 204 00:10:14,155 --> 00:10:17,199 Jangan beritahu perasaan dan yang penting, lokasi. 205 00:10:21,871 --> 00:10:23,456 Ini makanan awak, sayang. 206 00:10:26,500 --> 00:10:27,543 Terry, 207 00:10:27,627 --> 00:10:29,086 di mana mustard? 208 00:10:29,170 --> 00:10:32,506 Saya tak boleh makan pretzel dan hot dog tanpa mustard. 209 00:10:32,590 --> 00:10:34,008 Awak tak minta mustard. 210 00:10:34,091 --> 00:10:35,593 Faham-fahamlah sendiri. 211 00:10:35,676 --> 00:10:37,470 Awak tak beri perhatian. 212 00:10:37,553 --> 00:10:41,307 Saya beri perhatian, tapi awak tak cakap, "Saya nak mustard." 213 00:10:43,851 --> 00:10:46,062 Terry, ini bukan tentang mustard. 214 00:10:46,145 --> 00:10:48,481 Yakah? Bunyinya macam tentang mustard! 215 00:10:50,191 --> 00:10:52,818 - Dia langsung tak kenal saya. - Maaf. 216 00:10:52,902 --> 00:10:55,529 Davis, tukar kerusi. Saya tak nak layan. 217 00:10:55,613 --> 00:10:58,908 Tak nak. Saya dah duduk. Saya tak nak tukar lepas duduk. 218 00:10:58,991 --> 00:11:03,245 - Nak biar saya makan kering? - Okeylah, saya ambil mustard! 219 00:11:13,047 --> 00:11:14,548 Mereka takkan lama. 220 00:11:17,593 --> 00:11:21,555 Buat kerja rumah macam biasa. Jangan tanya mak cik apa-apa. 221 00:11:21,639 --> 00:11:24,266 Saya habiskan Bridge to Terabithia hari ini. 222 00:11:24,350 --> 00:11:25,851 Kasihan gadis itu. 223 00:11:25,935 --> 00:11:27,103 Saya nak snek. 224 00:11:28,145 --> 00:11:30,690 Mungkin ibu boleh buatkan sesuatu. Ibu? 225 00:11:30,773 --> 00:11:32,566 Mak? Bonda? 226 00:11:32,650 --> 00:11:34,777 Boleh tak awak berhenti sindir? 227 00:11:35,820 --> 00:11:37,279 Maya, nak telur dadar? 228 00:11:37,363 --> 00:11:41,325 Jururawat sekolah kata tak boleh makan. Dia perasan mata saya kabur. 229 00:11:41,409 --> 00:11:44,120 Telur naikkan kolesterol mak cik. 230 00:11:44,203 --> 00:11:45,037 Nah. 231 00:11:45,538 --> 00:11:47,373 Makanlah Pop-Tart. Itu buah. 232 00:11:47,456 --> 00:11:50,084 Ibu kata itu snek hujung minggu saja. 233 00:11:55,673 --> 00:11:58,134 Mungkin dia ubah fikiran. Mari tanya dia. 234 00:11:58,217 --> 00:11:59,301 Ibu? 235 00:11:59,385 --> 00:12:00,720 - Mak? - Sudahlah! 236 00:12:00,803 --> 00:12:02,596 Kadangkala ibu pergi. 237 00:12:02,680 --> 00:12:05,182 Kadangkala ayah pergi. Itulah kehidupan. 238 00:12:07,518 --> 00:12:10,062 Seronoknya jadi si bodoh yang gembira. 239 00:12:10,980 --> 00:12:13,774 Awak patut kagum dengan tindakan ibu awak. 240 00:12:13,858 --> 00:12:16,610 Dia beranikan diri untuk pulihkan diri. 241 00:12:16,694 --> 00:12:18,738 Kita semua perlu berkorban. 242 00:12:19,321 --> 00:12:21,490 Apa pengorbanan mak cik? 243 00:12:21,574 --> 00:12:24,243 Privasi mak cik, kewarasan mak cik, 244 00:12:24,326 --> 00:12:26,162 bekalan air panas habis. 245 00:12:26,245 --> 00:12:29,248 Dia kotorkan lantai mak cik, minum arak mak cik 246 00:12:30,082 --> 00:12:31,751 dan guna tuala mak cik! 247 00:12:31,834 --> 00:12:35,045 Tuala tetamu ada. Kenapa perlu guna tuala mak cik? 248 00:12:35,838 --> 00:12:38,257 Seronok tak makan snek itu? 249 00:12:38,340 --> 00:12:40,968 Mak cik tak makan kek sejak ibu awak pindah. 250 00:12:41,552 --> 00:12:42,762 Marah dia, mak cik. 251 00:12:42,845 --> 00:12:44,472 Kita belum cukup rapat. 252 00:12:45,556 --> 00:12:48,267 Tapi saya tinggal di sini sekarang… 253 00:12:48,350 --> 00:12:49,185 Tidak? 254 00:12:49,935 --> 00:12:51,103 Nak keju atau tak? 255 00:12:51,812 --> 00:12:52,855 Awak tahu tak? 256 00:12:52,938 --> 00:12:55,107 Mak cik nak makan telur di sofa. 257 00:12:55,191 --> 00:12:56,776 Tak perlu bawa tisu. 258 00:12:56,859 --> 00:12:59,653 Dia kotorkan perabot mak cik, mak cik nak balas. 259 00:12:59,737 --> 00:13:02,531 Ya, mak cik memang berkira. 260 00:13:03,574 --> 00:13:04,992 Maya, pergilah. 261 00:13:05,075 --> 00:13:07,286 - Apa salah saya? - Awak macam ibu awak. 262 00:13:11,791 --> 00:13:12,625 Hei. 263 00:13:13,584 --> 00:13:16,253 Awak dah balik? Bennie pergi terapi? 264 00:13:16,337 --> 00:13:18,714 Awak dah baik? Masalah dah selesai? 265 00:13:19,381 --> 00:13:21,467 Saya cuma nak ambil baju panas. 266 00:13:21,550 --> 00:13:22,384 Lagi? 267 00:13:22,468 --> 00:13:25,137 Ya, termostat awak tak boleh dilaras. 268 00:13:25,221 --> 00:13:28,891 Saya cepat panas. Terutamanya akhir-akhir ini. 269 00:13:29,475 --> 00:13:34,021 Saya nak balik ke rumah awak untuk relaks dengan mandi buih air panas. 270 00:13:34,647 --> 00:13:38,526 - Dengan sabun lavender Perancis saya? - Sayangnya tak boleh. 271 00:13:38,609 --> 00:13:40,444 Saya dah habiskan minggu lepas. 272 00:13:41,821 --> 00:13:47,117 Ia diimport khas dari Provence, tapi di sini pun ada agaknya! 273 00:13:49,203 --> 00:13:50,871 Rasa makin panas. 274 00:13:55,000 --> 00:13:57,545 - Apa jadi? - Jangan tanya lagi. 275 00:13:57,628 --> 00:13:59,255 Ikut saja orang bersorak. 276 00:14:00,381 --> 00:14:01,465 Para peminat Pacers, 277 00:14:01,549 --> 00:14:05,594 seorang peminat bertuah akan buat lontaran dari tengah gelanggang. 278 00:14:05,678 --> 00:14:07,930 - Jika anda di balkoni… - Itu kitalah! 279 00:14:08,013 --> 00:14:10,808 - …seksyen 209, baris 18… - Memang kita! 280 00:14:10,891 --> 00:14:12,268 - …kerusi 8… - Kita! 281 00:14:12,351 --> 00:14:15,771 …datang ke sini. Anda berpeluang memenangi Kia Sportage. 282 00:14:15,855 --> 00:14:16,730 Hei! 283 00:14:16,814 --> 00:14:18,357 - Bangun, Davis. - Tak nak. 284 00:14:18,440 --> 00:14:20,734 - Pergi turun. - Mereka panggil awak! 285 00:14:20,818 --> 00:14:23,529 Saya tak sanggup turun untuk Kia Sportage. 286 00:14:23,612 --> 00:14:25,823 Hei! Cari orang lain. Tak nak! 287 00:14:25,906 --> 00:14:27,908 - Mari tukar tempat. - Saya tak… 288 00:14:27,992 --> 00:14:31,078 Tak faham apa lagi? Saya tak nak tukar lepas duduk! 289 00:14:31,161 --> 00:14:35,833 Sementara tunggu pemegang tiket bertuah, mari berseronok dengan Kamera Cium! 290 00:14:37,751 --> 00:14:39,753 Dia nampak dayus macam awak, Tony. 291 00:14:39,837 --> 00:14:41,005 KAMERA CIUM 292 00:14:43,507 --> 00:14:44,967 Lihat! Itu kita! 293 00:14:45,467 --> 00:14:47,636 Tak boleh. Jangan. 294 00:14:47,720 --> 00:14:49,138 Ini bukan isteri saya. 295 00:14:49,221 --> 00:14:51,265 Kekasih dia pergi ambil mustard. 296 00:14:51,348 --> 00:14:52,516 Gantikan dia. 297 00:14:53,017 --> 00:14:55,394 - Saya di TV besar! Tengok! - Apa hal? 298 00:14:55,978 --> 00:14:58,022 Janganlah. Bau awak macam ganja. 299 00:14:58,105 --> 00:14:59,106 Janganlah. 300 00:14:59,189 --> 00:15:01,150 Jangan begitu. Saya tak suka. 301 00:15:01,233 --> 00:15:03,277 Kamera dah beralih pun. 302 00:15:03,360 --> 00:15:06,155 - Berhenti. Kenapa awak buat begini? - Apa hal? 303 00:15:07,740 --> 00:15:09,199 Kenapa kacau kekasih saya? 304 00:15:09,283 --> 00:15:12,995 - Kekasih awak gila. Dia terkam saya. - Awak kata dia gila? 305 00:15:13,078 --> 00:15:15,706 Awak nak bergaduh sekarang? 306 00:15:15,789 --> 00:15:17,416 Siaplah saya belasah awak! 307 00:15:17,499 --> 00:15:19,877 - Jangan jatuhkan mustard. - Apa hal? 308 00:15:19,960 --> 00:15:21,337 Biar saya bantu. 309 00:15:21,420 --> 00:15:23,464 Larry, awak ahli paling baru. 310 00:15:23,547 --> 00:15:26,008 Pergi serang si gemuk ini. Cepat. 311 00:15:26,091 --> 00:15:27,635 Larry, biar saya uruskan. 312 00:15:28,427 --> 00:15:29,261 Tak guna! 313 00:15:29,345 --> 00:15:30,512 Rasakan! 314 00:15:30,596 --> 00:15:32,139 Aduh! 315 00:15:34,058 --> 00:15:35,267 Tunggu! 316 00:15:36,393 --> 00:15:37,853 - Dia gila! - Lepaskan! 317 00:15:42,566 --> 00:15:44,234 Sekejap lagi tentu bersepah. 318 00:15:48,989 --> 00:15:51,241 Sempat tak saya tukar kunci? 319 00:15:53,369 --> 00:15:54,536 Ini ganjaran saya. 320 00:15:57,247 --> 00:15:58,248 Hei. 321 00:15:58,332 --> 00:16:00,334 Wah, minum arak mahal? 322 00:16:01,210 --> 00:16:02,044 Bagus! 323 00:16:03,295 --> 00:16:05,005 Saya perlukannya. 324 00:16:07,967 --> 00:16:09,593 Nampaknya ini wiski kita. 325 00:16:09,677 --> 00:16:11,553 Saya nak bunuh Bennie. 326 00:16:14,014 --> 00:16:15,099 Awak cakap saja, 327 00:16:15,182 --> 00:16:17,518 tapi jika saya nak tolong, awak tak buat pun. 328 00:16:17,601 --> 00:16:20,646 Dr. Edmunds telefon. Dia tak datang janji temu. 329 00:16:21,647 --> 00:16:23,107 Saya nak makan untuk bertenang. 330 00:16:25,567 --> 00:16:27,903 Nampaknya ini pun pretzel kita, ya? 331 00:16:28,904 --> 00:16:32,491 Awak terkejut Bennie tak ikut permintaan awak? 332 00:16:32,574 --> 00:16:36,161 Saya sangat marah. Saya tak rasa saya akan pulang. 333 00:16:37,204 --> 00:16:38,163 Celaka, Bennie. 334 00:16:39,623 --> 00:16:41,458 Awak faham perasaan saya. 335 00:16:41,542 --> 00:16:43,919 Sebab itulah saya gembira kita rapat. 336 00:16:44,420 --> 00:16:45,295 Ya. 337 00:16:48,549 --> 00:16:50,467 Teruknya rasa wiski. 338 00:16:51,135 --> 00:16:53,262 Macam terbakar. 339 00:16:54,638 --> 00:16:56,265 Bagaimana awak minum? 340 00:16:56,348 --> 00:16:57,808 Biasanya tanpa gangguan. 341 00:16:58,308 --> 00:16:59,393 Kenapa? 342 00:16:59,893 --> 00:17:01,353 Kenapa dia buat begini? 343 00:17:01,437 --> 00:17:04,356 Saya beritahu dia yang dia perlu pergi terapi 344 00:17:04,440 --> 00:17:06,233 supaya saya boleh pulang. 345 00:17:06,984 --> 00:17:11,864 Mungkin dia tak mahu saya pulang. Mungkin saya terlalu mendesak. 346 00:17:11,947 --> 00:17:13,240 Dia dah tak tahan. 347 00:17:13,323 --> 00:17:14,867 Adakah kami akan bercerai? 348 00:17:14,950 --> 00:17:17,202 Perlukah saya cari lelaki baru nanti? 349 00:17:17,286 --> 00:17:20,372 Saya sokong awak. Pergilah sekarang. 350 00:17:21,290 --> 00:17:22,958 Tidak. 351 00:17:23,042 --> 00:17:25,377 Berhenti, Regina. Awak cemas. 352 00:17:25,461 --> 00:17:27,546 Dr. Edmunds akan suruh bertenang. 353 00:17:27,629 --> 00:17:30,674 Mungkin Bennie ada alasan yang baik. 354 00:17:30,758 --> 00:17:32,092 Tak adalah. 355 00:17:32,176 --> 00:17:33,844 Saya tak tahu. 356 00:17:33,927 --> 00:17:37,056 Saya takkan risau sehingga kami boleh berbincang 357 00:17:37,139 --> 00:17:39,224 dan saya ada semua maklumat. 358 00:17:39,308 --> 00:17:41,435 Jika risau, ada Camaro tercalar. 359 00:17:42,519 --> 00:17:48,192 Selagi kami belum berbual, saya akan bertenang dulu. 360 00:17:48,275 --> 00:17:52,154 Nak tahu apa yang menenangkan? Apabila saya gantung jaket saya. 361 00:17:52,654 --> 00:17:54,490 Ada banyak cangkuk kosong. 362 00:17:55,115 --> 00:17:56,283 Tidak. 363 00:17:56,366 --> 00:18:00,079 Rias kuku. Saya nak ambil pengilat kuku awak! 364 00:18:00,662 --> 00:18:02,748 Saya janji tak tumpah macam dulu. 365 00:18:03,332 --> 00:18:04,208 Macam dulu? 366 00:18:06,752 --> 00:18:08,087 Baiklah, semua. Mari. 367 00:18:08,921 --> 00:18:10,005 Ini mengarut. 368 00:18:10,089 --> 00:18:11,799 Duduk sampai permainan tamat. 369 00:18:11,882 --> 00:18:14,968 Selepas kamu balik, kamu bergaduhlah sepuas hati. 370 00:18:16,720 --> 00:18:19,598 Awak bertuah kawan awak tutup mata saya. 371 00:18:19,681 --> 00:18:21,433 Saya agresif apabila cemas. 372 00:18:21,517 --> 00:18:23,268 Jangan datang sini 373 00:18:23,352 --> 00:18:25,354 kalau tak nak kena belasah lagi. 374 00:18:25,437 --> 00:18:27,314 Awak tak nak halang saya? 375 00:18:27,397 --> 00:18:29,525 - Kenapa dengan awak? - Apa? 376 00:18:29,608 --> 00:18:33,153 - Saya tak nak dipukul lagi. - Kami bantu awak tadi, Bennie. 377 00:18:33,237 --> 00:18:34,655 Davis duduk saja. 378 00:18:34,738 --> 00:18:36,490 Saya tak bangun untuk kereta. 379 00:18:36,573 --> 00:18:39,743 Apatah lagi bangun untuk bergaduh. 380 00:18:39,827 --> 00:18:43,914 Saya cuma di sini kerana mereka nak hantar saya balik ke kereta. 381 00:18:43,997 --> 00:18:46,834 Apa alasan mata saya lebam semasa terapi? 382 00:18:46,917 --> 00:18:50,504 Mungkin Regina percaya awak dapat kesedaran dan sakiti diri. 383 00:18:51,338 --> 00:18:52,714 Ketawalah. 384 00:18:53,423 --> 00:18:56,385 - Saya bunuh awak di luar nanti. - Dia terkam saya. 385 00:18:56,468 --> 00:18:57,886 Halanglah saya. 386 00:18:57,970 --> 00:19:00,013 - Saya tak nak dipukul lagi. - Ya. 387 00:19:02,516 --> 00:19:04,017 Ini salah Kamera Cium. 388 00:19:04,101 --> 00:19:07,813 Saya tak mahu penonton fikir saya tak laku. 389 00:19:10,482 --> 00:19:12,609 Ini tak sepatutnya berlaku. 390 00:19:16,864 --> 00:19:19,408 Saya nak melamar awak tadi, Sharice. 391 00:19:22,327 --> 00:19:24,037 Di tempat duduk murah itu? 392 00:19:24,913 --> 00:19:25,873 Tolonglah. 393 00:19:26,707 --> 00:19:28,083 Kenapa awak begini? 394 00:19:29,501 --> 00:19:30,419 Kenapa? 395 00:19:35,716 --> 00:19:37,217 Dia perempuan. 396 00:19:37,301 --> 00:19:38,802 Perempuan semua sama. 397 00:19:40,929 --> 00:19:42,598 Saya bukan masalahnya. 398 00:19:43,182 --> 00:19:44,308 Awak tahu tak? 399 00:19:44,391 --> 00:19:45,642 Suka hati kamulah. 400 00:19:46,143 --> 00:19:47,519 Saya nak baca buku. 401 00:19:50,480 --> 00:19:51,773 Hei. 402 00:19:51,857 --> 00:19:54,026 Mereka tayangkan mesej awak. 403 00:19:55,736 --> 00:19:59,239 Di mana saja Sharice berada, kami harap dia terima lamaran. 404 00:20:03,327 --> 00:20:04,453 Ada kecemasan apa? 405 00:20:04,536 --> 00:20:06,872 - Tolong tutup paip utama. - Kenapa? 406 00:20:06,955 --> 00:20:08,457 - Mak kau. - Mak kaulah! 407 00:20:08,540 --> 00:20:10,167 Saya tanya saja. 408 00:20:10,709 --> 00:20:12,711 Mak cik maksudkan ibu awak. 409 00:20:12,794 --> 00:20:15,005 Dia berendam di dalam tab mak cik, 410 00:20:15,088 --> 00:20:17,382 guna air panas dan sabun mak cik. 411 00:20:17,466 --> 00:20:19,593 Mak cik faham maksud "kecemasan"? 412 00:20:21,303 --> 00:20:23,513 Dia ada masalah, mak cik. 413 00:20:23,597 --> 00:20:25,349 Dia habiskan barang mak cik! 414 00:20:25,432 --> 00:20:26,391 Dia teruk. 415 00:20:26,475 --> 00:20:28,310 Tolong ambil dia. 416 00:20:29,102 --> 00:20:31,438 Kalau tidak, mak cik akan bertindak. 417 00:20:32,689 --> 00:20:35,192 Ajaklah bincang. Luahkan perasaan mak cik. 418 00:20:35,275 --> 00:20:37,319 Tak boleh! Dia ada masalah. 419 00:20:41,073 --> 00:20:42,616 Mak cik patut pindah. 420 00:20:42,699 --> 00:20:45,994 Pada awalnya, dia berkurung di biliknya sambil menangis. 421 00:20:46,078 --> 00:20:48,664 Dia tak makan. Dia tak mandi. 422 00:20:48,747 --> 00:20:51,500 Masa itu seronok. Tapi dia dah keluar. 423 00:20:52,000 --> 00:20:55,087 Selagi dia belum pulih, mak cik tak boleh buat apa-apa. 424 00:20:56,004 --> 00:20:59,925 Dia dah semakin baik. Takkan mak cik dia sedih semula? 425 00:21:19,486 --> 00:21:21,863 Ingat anjing kita, Sprinkles, yang mati? 426 00:21:25,075 --> 00:21:27,911 Awak datang ke bilik air awak untuk tanya itu saja? 427 00:21:27,995 --> 00:21:31,873 Saya pergi ke bilik air tetamu, tapi awak tiada di sana. 428 00:21:33,166 --> 00:21:35,335 Ingat tak betapa sedihnya awak 429 00:21:35,419 --> 00:21:38,297 apabila ibu dan ayah pulang dengan kolarnya saja? 430 00:21:39,298 --> 00:21:41,717 Saya masih kecil semasa Sprinkles mati. 431 00:21:41,800 --> 00:21:46,096 Saya tak ingat pun. Saya anggap Sprinkles anjing awak. 432 00:21:47,389 --> 00:21:48,223 Tak guna. 433 00:21:54,438 --> 00:21:57,441 Ingat tak bila tiada orang ajak awak ke majlis tari? 434 00:21:58,984 --> 00:22:01,403 Awak cuma gadis hamil yang malang, 435 00:22:01,987 --> 00:22:04,114 bersendiri di rumah, gemuk. 436 00:22:04,197 --> 00:22:05,615 Sedih, bukan? 437 00:22:06,491 --> 00:22:08,368 Saya fikir pun dah sedih. 438 00:22:08,452 --> 00:22:11,580 Saya dah mula rasa marah. Awak nak apa sebenarnya? 439 00:22:11,663 --> 00:22:13,248 Saya cuma terkenang. 440 00:22:13,332 --> 00:22:15,751 Tinggal dengan adik buat saya terkenang. 441 00:22:22,341 --> 00:22:25,510 Ingat tak semasa Tuan halau adik Celie? 442 00:22:28,096 --> 00:22:31,725 Lucretia, apa maksud semua ini? 443 00:22:31,808 --> 00:22:35,729 Saya suka awak tinggal di sini dan saya nak bantu awak, 444 00:22:35,812 --> 00:22:38,065 tapi saya suka ikut cara saya. 445 00:22:38,648 --> 00:22:40,734 Kenapa tak cakap, gila? 446 00:22:41,234 --> 00:22:42,069 Apa… 447 00:22:42,152 --> 00:22:44,613 Awak tak perlu libatkan The Color Purple. 448 00:22:44,696 --> 00:22:45,989 Saya terdesak. 449 00:22:47,574 --> 00:22:48,408 Dengar sini. 450 00:22:49,409 --> 00:22:51,995 Awak dah banyak tolong saya. 451 00:22:52,079 --> 00:22:54,414 Saya tahu dan saya bersyukur. 452 00:22:54,498 --> 00:22:58,377 Jika saya tak hormat awak, saya minta maaf. 453 00:22:58,960 --> 00:23:02,672 Beginilah. Biar saya pergi, beri awak ruang. 454 00:23:02,756 --> 00:23:06,218 Saya balik rumah dan tunggu Bennie untuk cakap dengan dia. 455 00:23:06,301 --> 00:23:07,844 Apabila saya kembali, 456 00:23:09,679 --> 00:23:12,182 beritahu saya kemahuan awak. 457 00:23:13,016 --> 00:23:14,059 - Okey. - Okey. 458 00:23:14,142 --> 00:23:15,727 Baiklah. Terima kasih. 459 00:23:17,145 --> 00:23:20,357 Dah sebulan saya tak menari bogel sambil dengar Chaka Khan. 460 00:23:20,982 --> 00:23:23,402 Saya tak kisah jika awak menari bogel. 461 00:23:23,485 --> 00:23:25,237 Awak mesti takut jika tengok. 462 00:23:35,664 --> 00:23:39,793 Mustahil doktor gigi itu pembunuh. Buku ini ada tiga jam lagi. 463 00:23:40,293 --> 00:23:42,879 Saya buat segalanya untuk dia. 464 00:23:42,963 --> 00:23:44,548 Itu bukan buku audio pun. 465 00:23:44,631 --> 00:23:47,300 Saya rakam untuk jimat dua dolar. 466 00:23:49,302 --> 00:23:51,054 Memang doktor gigi itu pembunuh. 467 00:23:52,180 --> 00:23:55,892 Usaha awak belum cukup selagi tak pernah cabut bulu belakangnya. 468 00:23:57,018 --> 00:23:58,645 Awak perlu bersendirian. 469 00:24:01,148 --> 00:24:03,984 Kamu tak pernah ditinggalkan isteri macam saya. 470 00:24:04,067 --> 00:24:05,569 - Awak ditinggalkan? - Ya. 471 00:24:05,652 --> 00:24:07,696 Dia rasa terperangkap dalam hidup. 472 00:24:07,779 --> 00:24:10,907 Dia rasa sedih. Dia tak rasa ada tujuan. 473 00:24:10,991 --> 00:24:14,077 Ada banyak isu remeh saja. 474 00:24:15,954 --> 00:24:17,914 Bunyinya macam banyak masalah. 475 00:24:17,998 --> 00:24:20,167 Tuhanku. Abangnya dibunuh? 476 00:24:21,084 --> 00:24:23,253 Ya. Regina ada banyak masalah. 477 00:24:23,336 --> 00:24:26,923 Dia ajak saya pergi terapi supaya dia boleh salahkan saya. 478 00:24:27,007 --> 00:24:29,968 Saya pun asyik dipersalahkan. Mungkin saya memang salah. 479 00:24:30,051 --> 00:24:31,970 Tak, jangan kata begitu. 480 00:24:32,053 --> 00:24:33,889 Masalah dia bukan masalah awak. 481 00:24:33,972 --> 00:24:37,684 - Mesti saya buat salah. - Tak, dia memang begitu. 482 00:24:38,727 --> 00:24:41,771 - Macam mana nak betulkan? - Itu bukan kerja awak. 483 00:24:41,855 --> 00:24:46,401 Jika dia nak, biar dia usaha sendiri. Awak hanya boleh bantu. 484 00:24:49,112 --> 00:24:50,447 Alamak. 485 00:24:51,740 --> 00:24:53,658 Itukah maksud Regina? 486 00:24:53,742 --> 00:24:54,618 Ya. 487 00:24:56,620 --> 00:24:58,580 Dia bukan nak tinggalkan saya. 488 00:24:59,080 --> 00:25:00,707 Dia nak pulang. 489 00:25:00,790 --> 00:25:03,210 Saya perlu bantu isteri saya. 490 00:25:03,293 --> 00:25:04,920 Saya perlu tinggalkan kekasih saya. 491 00:25:05,003 --> 00:25:07,506 Nak ke mana? Kita masih di penjara bola keranjang. 492 00:25:07,589 --> 00:25:08,840 Ini bukan penjara. 493 00:25:09,341 --> 00:25:10,967 Pintu tak berkunci pun. 494 00:25:16,681 --> 00:25:18,266 Tapi pintu di luar berkunci. 495 00:25:24,105 --> 00:25:27,317 Isteri suruh masuk terapi, saya masuklah. 496 00:25:34,950 --> 00:25:37,077 Kuatnya mereka pasang lagu Chaka. 497 00:25:44,125 --> 00:25:46,753 Kenapa semuanya londeh sampai ke lantai? 498 00:25:48,171 --> 00:25:50,090 - Aduhai. - Alexa, padam muzik! 499 00:25:50,173 --> 00:25:52,092 Saya perlu minum. 500 00:25:52,801 --> 00:25:54,344 Apa saya nampak tadi? 501 00:25:55,679 --> 00:25:56,513 Aduh. 502 00:25:58,223 --> 00:25:59,307 Tuhanku. 503 00:26:04,062 --> 00:26:06,064 Saya nak mata saya mabuk. 504 00:26:35,927 --> 00:26:37,637 Terjemahan sari kata oleh MMA