1 00:00:14,180 --> 00:00:16,016 ‎냄새 괜찮은 셔츠를 찾았어 2 00:00:16,099 --> 00:00:16,975 ‎뭐 3 00:00:17,892 --> 00:00:18,727 ‎이 정도면 됐지 4 00:00:20,812 --> 00:00:23,857 ‎귀 여드름 짜 달라며! ‎그만 좀 꿈틀대 5 00:00:23,940 --> 00:00:26,818 ‎베니, 플래시 좀 들어 봐 ‎두 손으로 해야겠어 6 00:00:26,901 --> 00:00:29,529 ‎절대 싫거든 ‎난 내 귀도 안 파는구먼 7 00:00:30,613 --> 00:00:33,158 ‎아빠, 어젯밤에 ‎필요하다고 했던 패드는 8 00:00:33,241 --> 00:00:35,076 ‎브레이크 패드가 아니에요 9 00:00:35,618 --> 00:00:37,787 ‎밤늦게 물어보니까 그렇지 10 00:00:37,871 --> 00:00:39,497 ‎9시 30분 이후로 귀가 안 들려 11 00:00:41,833 --> 00:00:44,461 ‎미안, 손톱이 뭔가에 걸렸어 12 00:00:44,544 --> 00:00:46,588 ‎병원 가 봐야겠다 13 00:00:48,423 --> 00:00:52,135 ‎루크리샤, 커피 안 만들었어? ‎여기서 하는 일이 뭐야? 14 00:00:53,094 --> 00:00:54,387 ‎전부 다 하잖아 15 00:00:54,471 --> 00:00:56,556 ‎내 애들도 아닌데! 16 00:00:56,639 --> 00:00:58,349 ‎쟤는 나랑 피도 안 섞였고 17 00:00:58,433 --> 00:01:00,101 ‎귀지 청소로 친해진 거 아니에요? 18 00:01:00,977 --> 00:01:02,896 ‎이건 진짜 말도 안 돼 19 00:01:02,979 --> 00:01:05,440 ‎레지나가 있을 땐 ‎오전이 훨씬 편했다고 20 00:01:05,523 --> 00:01:09,152 ‎그런 건 한 달째 딴 세상 얘기지 21 00:01:09,235 --> 00:01:11,571 ‎진짜 지긋지긋해요 ‎엄마는 언제 와요? 22 00:01:11,654 --> 00:01:13,531 ‎네 엄마한테 일이 좀 있어 23 00:01:13,615 --> 00:01:15,533 ‎우리 모두 일이 좀 있지 24 00:01:15,617 --> 00:01:16,534 ‎내 말이요! 25 00:01:17,410 --> 00:01:19,120 ‎아침마다 이 얘기네 26 00:01:19,204 --> 00:01:22,749 ‎네 엄마를 재촉할 순 없어 ‎아예 떠난 것도 아니잖아 27 00:01:22,832 --> 00:01:25,251 ‎완전히 돌아올 준비가 ‎안 됐을 뿐이야 28 00:01:25,335 --> 00:01:29,339 ‎우린 계속 응원하면서 ‎레지나가 편히 살도록 도와야 해 29 00:01:29,422 --> 00:01:33,468 ‎그러니까 베니 업쇼! ‎손가락이라도 까닥하란 말이야 30 00:01:33,551 --> 00:01:35,678 ‎뭐, 손가락 여기 있네 31 00:01:35,762 --> 00:01:37,972 ‎까분다! 오늘 밤 ‎마야 머리 감기는 날이야 32 00:01:38,056 --> 00:01:40,183 ‎알았어, 알았다고 33 00:01:41,601 --> 00:01:45,021 ‎- 내가 커피 만들까요? ‎- 너 진짜 맘에 든다 34 00:01:45,105 --> 00:01:46,272 ‎알리야, 넌 뭐 없냐? 35 00:01:46,856 --> 00:01:48,274 ‎생리통이랑 ‎브레이크 패드 있는데요? 36 00:01:49,275 --> 00:01:52,278 ‎짝 맞는 신발이 하나도 없어요 37 00:01:52,362 --> 00:01:54,489 ‎양말만 신고 가면 안 돼요? 38 00:01:54,572 --> 00:01:57,325 ‎안 돼, 또 그러면 ‎가정 방문 올 거야 39 00:01:58,952 --> 00:02:02,455 ‎아빠, 집에 먹을 거 없으면 ‎점심값 20달러 주세요 40 00:02:02,539 --> 00:02:03,748 ‎- 저도요 ‎- 좋아 41 00:02:03,832 --> 00:02:07,961 ‎한 명만 더 뭐 해 달라고 하면 ‎신문에 이름 실릴 줄 알아! 42 00:02:09,754 --> 00:02:12,841 ‎내가 이런 말을 하다니 놀랍지만 ‎나도 베니 말에 동의해 43 00:02:12,924 --> 00:02:16,761 ‎하루라도 네 엄마가 ‎난장판을 안 보게 할 순 없니? 44 00:02:16,845 --> 00:02:19,931 ‎그래, 엄마가 돌아오고 ‎싶은 곳으로 만들어야지 45 00:02:20,014 --> 00:02:21,307 ‎정신 좀 차리자고! 46 00:02:23,434 --> 00:02:26,521 ‎커피 필터가 떨어졌다는 말 ‎지금 하면 안 되겠죠? 47 00:02:29,399 --> 00:02:30,900 ‎키친타월 써 48 00:02:30,984 --> 00:02:32,986 ‎- 그것도 다 떨어졌어요 ‎- 이런! 49 00:02:33,069 --> 00:02:35,155 ‎루크리샤, 코스트코 안 갔어? 50 00:02:35,738 --> 00:02:37,240 ‎내 쪽은 쳐다도 보지 마 51 00:02:37,323 --> 00:02:39,075 ‎내가 코스트코 가면 후회할걸? 52 00:02:39,159 --> 00:02:41,578 ‎- 관도 팔거든 ‎- 아이고, 웃기시네 53 00:02:41,661 --> 00:02:44,581 ‎- 날 묻을 땅도 없는 주제에 ‎- 나도 몰라요! 54 00:02:45,456 --> 00:02:46,624 ‎나 돈 없거든 55 00:02:46,708 --> 00:02:47,834 ‎그런 걱정은… 56 00:02:47,917 --> 00:02:48,877 ‎- 왔어요? ‎- 왔어? 57 00:02:48,960 --> 00:02:50,211 ‎- 안녕 ‎- 안녕! 58 00:02:50,962 --> 00:02:51,963 ‎좋은 아침이네 59 00:02:52,046 --> 00:02:54,048 ‎자기야, 좀 어때? 60 00:02:55,508 --> 00:02:57,385 ‎괜찮아? 좋아 보인다 61 00:02:58,595 --> 00:02:59,888 ‎정말 좋아 62 00:02:59,971 --> 00:03:02,140 ‎아침이 편안했거든 63 00:03:02,765 --> 00:03:07,020 ‎라테를 살 시간도 있었어 64 00:03:07,604 --> 00:03:08,438 ‎좋았겠네 65 00:03:09,522 --> 00:03:12,025 ‎- 학교 갈 준비 됐어? ‎- 학교 가야지 66 00:03:12,609 --> 00:03:15,737 ‎우리 애들한테 ‎사랑을 듬뿍 줄 참이었는데 67 00:03:16,988 --> 00:03:18,531 ‎행복한 집이지 68 00:03:20,909 --> 00:03:23,161 ‎두 사람한테 이 얘기를 ‎자주 못 한 것 같아 69 00:03:23,244 --> 00:03:25,413 ‎집안일 잘 챙겨 줘서 고마워 70 00:03:25,496 --> 00:03:27,540 ‎- 우리한테 맡겨 ‎- 항상 맡겨 71 00:03:29,626 --> 00:03:31,252 ‎떨어져! 72 00:03:32,879 --> 00:03:37,300 ‎"우리는 업쇼 패밀리" 73 00:03:40,345 --> 00:03:41,846 ‎"세이지 메디컬 플라자" 74 00:03:42,639 --> 00:03:44,682 ‎뭐가 문제인지 모르겠어요 75 00:03:44,766 --> 00:03:48,561 ‎언니 집에서 지내는데 ‎우리 집에 너무 가고 싶다가도 76 00:03:48,645 --> 00:03:52,106 ‎집에 가기만 하면 ‎이건 아닌 것 같아요 77 00:03:52,899 --> 00:03:54,275 ‎그걸 말이라고 해요? 78 00:03:54,859 --> 00:03:57,362 ‎부엌에서 심장 마비가 왔었잖아요 79 00:03:57,445 --> 00:03:58,863 ‎트라우마가 생길 만해요 80 00:03:59,906 --> 00:04:01,866 ‎네, 근데 그건 아니에요 81 00:04:03,034 --> 00:04:05,161 ‎재밌는 게임을 해 봅시다 82 00:04:06,079 --> 00:04:07,247 ‎원인이 뭐라고 생각해요? 83 00:04:07,330 --> 00:04:08,289 ‎안 돼요 84 00:04:08,373 --> 00:04:09,666 ‎심리 상담사는 선생님이잖아요 85 00:04:09,749 --> 00:04:13,378 ‎우리 언니 돈 받아서 ‎일은 나한테 시키면 곤란하죠 86 00:04:13,461 --> 00:04:14,879 ‎저번에 숙제 내준 것도 그렇고요 87 00:04:16,130 --> 00:04:18,216 ‎읽을 책을 준 거죠 88 00:04:18,299 --> 00:04:19,884 ‎선생님 책이었잖아요 89 00:04:20,468 --> 00:04:22,095 ‎내 돈 내고 샀고요 90 00:04:22,178 --> 00:04:24,138 ‎정말 웃기지 않아요? 91 00:04:24,722 --> 00:04:26,432 ‎심리 상담사도 살기 팍팍해요 92 00:04:26,933 --> 00:04:28,601 ‎의료 보험 때문에 ‎먹고 살기 힘들어서 93 00:04:30,270 --> 00:04:31,479 ‎집중 좀 하죠? 94 00:04:31,562 --> 00:04:32,397 ‎저요? 95 00:04:32,480 --> 00:04:35,775 ‎네, 말할 게 있어서 온 건 ‎레지나 씨잖아요 96 00:04:35,858 --> 00:04:37,819 ‎집엔 왜 가기 싫어요? 97 00:04:38,528 --> 00:04:40,071 ‎나도 알면 좋겠어요 98 00:04:41,531 --> 00:04:43,408 ‎어떻게 할지 모르겠어요 99 00:04:43,491 --> 00:04:46,744 ‎지금까지 여기서 ‎많은 일을 이뤘잖아요 100 00:04:47,370 --> 00:04:49,289 ‎난 이런 말 아무한테나 안 해요 101 00:04:49,914 --> 00:04:52,041 ‎내 내담자들 보면 기가 찰걸요 102 00:04:54,127 --> 00:04:55,920 ‎그걸 생각하면 기분이 어때요? 103 00:04:56,421 --> 00:04:57,714 ‎그건 내 대사예요 104 00:04:59,215 --> 00:05:01,718 ‎진짜 집에 돌아갈 생각이라면 105 00:05:02,385 --> 00:05:05,763 ‎다른 사람의 관점으로 봐도 ‎도움이 될 거예요 106 00:05:06,472 --> 00:05:09,309 ‎속이 훤히 다 보이거든요 107 00:05:09,809 --> 00:05:10,893 ‎날 못 고치니까 108 00:05:10,977 --> 00:05:13,855 ‎다른 사람한테 ‎그냥 넘기겠다는 거잖아요 109 00:05:13,938 --> 00:05:14,981 ‎그러면 좋게요 110 00:05:15,565 --> 00:05:20,570 ‎남편분을 만나 보면 ‎좋겠다는 말이었어요 111 00:05:21,362 --> 00:05:23,656 ‎레지나가 왜 여기 왔는지 ‎그분 생각을 들어보는 거죠 112 00:05:24,490 --> 00:05:25,325 ‎헐 113 00:05:25,825 --> 00:05:27,660 ‎슬슬 신경 거슬리네요 114 00:05:27,744 --> 00:05:29,454 ‎선생님은 시간을 끌고 있고요 115 00:05:29,537 --> 00:05:32,915 ‎베니 업쇼는 하늘이 두 쪽 나도 ‎심리 상담에 안 와요 116 00:05:32,999 --> 00:05:36,669 ‎새로운 시각으로 보는 게 ‎좋을 것 같아서 그래요 117 00:05:37,337 --> 00:05:39,255 ‎우리가 놓친 게 있을지도 몰라요 118 00:05:40,006 --> 00:05:41,174 ‎물어나 보세요 119 00:05:41,257 --> 00:05:42,133 ‎선생님이 물어보세요 120 00:05:42,216 --> 00:05:44,010 ‎- 본인 남편이잖아요 ‎- 선생님 생각이잖아요 121 00:05:44,093 --> 00:05:45,762 ‎본인의 회복을 위한 거죠 122 00:05:45,845 --> 00:05:47,513 ‎시간 다 됐네요 123 00:05:47,597 --> 00:05:48,598 ‎내가 이겼어요 124 00:05:51,267 --> 00:05:53,186 ‎알겠어요, 내가 물어볼게요 125 00:05:54,729 --> 00:05:56,522 ‎뭐라고 할지 안 봐도 뻔하지만요 126 00:05:56,606 --> 00:05:59,067 ‎난 심리 상담 같은 거 ‎안 받는다는 거 알잖아 127 00:05:59,150 --> 00:06:01,027 ‎그런 건 문제 있는 ‎사람들이나 받지 128 00:06:01,110 --> 00:06:02,737 ‎난 문제가 있잖아 129 00:06:03,988 --> 00:06:06,324 ‎난 일도 쉬고 있고 ‎언니와 살고 있어 130 00:06:06,407 --> 00:06:08,618 ‎그러지 말고 가 ‎꼭 해 주면 좋겠어 131 00:06:08,701 --> 00:06:11,412 ‎당신 문제는 나랑 상관없다면서 132 00:06:11,496 --> 00:06:13,956 ‎- 역시 거짓말일 줄 알았어 ‎- 당연히 거짓말이지 133 00:06:14,040 --> 00:06:15,917 ‎모든 사람의 문제가 ‎다 너 때문이야 134 00:06:16,000 --> 00:06:19,087 ‎네가 그걸 진작 알았으면 ‎나도 돈 많이 아꼈지 135 00:06:19,587 --> 00:06:22,173 ‎불난 데 기름 붓지 마 ‎베니와는 아무 상관 없어 136 00:06:22,256 --> 00:06:23,925 ‎참, 마침 말 잘했다 137 00:06:24,008 --> 00:06:25,968 ‎최근 상담 청구서를 ‎언니한테 보냈는데 138 00:06:26,052 --> 00:06:28,971 ‎내가 실수로 화요일에 ‎10분 더 상담받았어 139 00:06:29,055 --> 00:06:31,599 ‎근데 1시간 더 한 거로 ‎우리한테 청구했더라고! 140 00:06:32,183 --> 00:06:33,017 ‎우리? 141 00:06:33,726 --> 00:06:35,436 ‎우린 지금 이대로도 괜찮아 142 00:06:36,270 --> 00:06:40,358 ‎에드먼즈 선생님은 ‎다른 관점에서 보려는 것뿐이야 143 00:06:40,441 --> 00:06:42,902 ‎그래, 그 관점이 곧 나란 말이지 144 00:06:44,112 --> 00:06:46,364 ‎내 정비소에 와서 ‎거기 가라고 설득하다니 145 00:06:46,447 --> 00:06:48,658 ‎날 제대로 끌어들이는 거잖아 146 00:06:50,535 --> 00:06:51,536 ‎그래, 알았어 147 00:06:51,619 --> 00:06:53,204 ‎가지 마, 돕지 말라고 148 00:06:53,287 --> 00:06:56,499 ‎당신 없이도 ‎내 상황을 잘 알아낼 테니까 149 00:06:56,999 --> 00:06:58,501 ‎좀 더 오래 걸리겠지만 150 00:06:59,168 --> 00:07:00,044 ‎더 오래 걸려? 151 00:07:02,338 --> 00:07:05,883 ‎베니, 당장 상담 받으러 가 ‎내 집 돌려받을 수 있게! 152 00:07:05,967 --> 00:07:10,221 ‎물론 천천히 해도 돼 ‎너랑 지내는 건 너무 좋으니 153 00:07:10,847 --> 00:07:12,432 ‎자매란 이런 거지 154 00:07:13,015 --> 00:07:15,685 ‎베니, 우리 부부 생활을 ‎얘기하라는 게 아니야 155 00:07:15,768 --> 00:07:19,021 ‎일어난 일을 어떻게 보는지만 말해 156 00:07:19,105 --> 00:07:20,773 ‎피해자 진술서처럼? 157 00:07:20,857 --> 00:07:23,651 ‎결과가 어떻게 될지 다들 알잖아 158 00:07:23,734 --> 00:07:26,070 ‎이 녀석이랑 헤어지고 ‎혼자 살 집 구해 159 00:07:27,447 --> 00:07:30,158 ‎물론 네가 가면 정말 슬프겠지만 160 00:07:30,241 --> 00:07:31,409 ‎내 이럴 줄 알았어 161 00:07:31,909 --> 00:07:34,328 ‎둘이 편 먹고 나 괴롭히잖아 162 00:07:34,412 --> 00:07:36,998 ‎그 상담사와 당신도 ‎딱 이럴 거라고 163 00:07:37,081 --> 00:07:38,791 ‎그건 내가 돈 내고 보고 싶네 164 00:07:40,042 --> 00:07:41,210 ‎아니야, 베니 165 00:07:41,752 --> 00:07:43,171 ‎난 같이 있지도 않을 거야 166 00:07:43,254 --> 00:07:45,256 ‎거기서 일어나는 일은 ‎난 전혀 모를 거라고 167 00:07:45,339 --> 00:07:47,675 ‎그 여자가 내가 한 말을 ‎전부 당신한테 말할걸 168 00:07:47,758 --> 00:07:50,428 ‎- 여자들 입이 얼마나 싼데 ‎- 선생님은 못 그래 169 00:07:50,511 --> 00:07:52,722 ‎내가 설명을 잘못했나 본데 170 00:07:52,805 --> 00:07:56,100 ‎당신은 들어가서 ‎비밀이 보장되는 대화를 나눌 거고 171 00:07:56,184 --> 00:07:58,519 ‎난 아무것도 모를 거야 172 00:07:58,603 --> 00:08:02,732 ‎진짜야, 내 입장에서 보면 ‎당신이 안 간 거나 마찬가지야 173 00:08:04,859 --> 00:08:08,488 ‎레지나 입장에서 보면 ‎난 지금 심리 상담 받고 있어 174 00:08:09,071 --> 00:08:12,241 ‎그래도 아내가 널 믿는 것 같은데 175 00:08:13,075 --> 00:08:16,829 ‎이 무리에 낀 지 얼마 안 돼서 ‎모르나 본데 가족 편은 들지 마 176 00:08:16,913 --> 00:08:18,623 ‎그렇지, 실수했네 177 00:08:19,123 --> 00:08:20,666 ‎같이 오게 돼서 기쁠 뿐이야 178 00:08:22,001 --> 00:08:23,669 ‎저기, 그 나초 다 먹을 거야? 179 00:08:24,253 --> 00:08:25,338 ‎그래 180 00:08:25,838 --> 00:08:27,798 ‎옆에 흐른 치즈는? 181 00:08:27,882 --> 00:08:28,799 ‎야, 좀! 182 00:08:28,883 --> 00:08:31,344 ‎내 치즈는 내 치즈야, 알겠어? 183 00:08:31,427 --> 00:08:32,595 ‎난 자격 있어 184 00:08:32,678 --> 00:08:35,139 ‎레지나가 집 나간 후로 ‎혼자인 적이 없다고 185 00:08:35,223 --> 00:08:36,724 ‎그냥 대놓고 말할게 186 00:08:36,807 --> 00:08:38,309 ‎난 자식이 너무 많아 187 00:08:38,809 --> 00:08:40,144 ‎이 윗자리에선 보이는 게 없으니 188 00:08:40,228 --> 00:08:41,687 ‎다 같이 상담받으러 ‎간 거랑 똑같네 189 00:08:41,771 --> 00:08:42,647 ‎에이 190 00:08:44,023 --> 00:08:46,234 ‎왜요? 뭔데요? 우리가 넣었어요? 191 00:08:46,317 --> 00:08:47,485 ‎아직 시작 안 했어요 192 00:08:47,568 --> 00:08:50,404 ‎- 티셔츠를 쏠 준비를 해요 ‎- 그렇지! 여기! 193 00:08:50,488 --> 00:08:51,656 ‎- 이 위요! ‎- 여기요! 194 00:08:51,739 --> 00:08:53,157 ‎이게 뭐 하는 짓이래? 195 00:08:53,241 --> 00:08:55,952 ‎저 셔츠가 날아오는 데 ‎하루 꼬박 걸리겠구먼 196 00:08:58,579 --> 00:08:59,413 ‎망할! 197 00:08:59,497 --> 00:09:01,958 ‎계단 겁나 많네 198 00:09:02,041 --> 00:09:04,502 ‎이제야 온 거야? 같이 출발했잖아 199 00:09:05,503 --> 00:09:07,880 ‎무릎 수술한 거 알잖아 200 00:09:07,964 --> 00:09:08,881 ‎두 번이나 201 00:09:10,216 --> 00:09:12,468 ‎근데 이 셔츠가 ‎나한테 떨어지긴 했어 202 00:09:12,552 --> 00:09:13,553 ‎이리 내 203 00:09:13,636 --> 00:09:15,096 ‎망할! 왜 젖었어! 204 00:09:15,972 --> 00:09:19,433 ‎심장 마비 올 뻔했으니까 ‎이 잡것들아 205 00:09:20,393 --> 00:09:21,602 ‎난 젖은 것도 괜찮아 206 00:09:21,686 --> 00:09:23,271 ‎왜 젖었는지만 알면 돼 207 00:09:23,354 --> 00:09:24,939 ‎좀 더 괜찮은 친구와 놀아야겠다 208 00:09:25,022 --> 00:09:26,941 ‎- 내 심리 상담을 망치잖아 ‎- 이봐 209 00:09:27,024 --> 00:09:28,401 ‎심리 상담은 효과 있어 210 00:09:28,484 --> 00:09:31,946 ‎우리 엄마랑 많이 좋아졌다니까? ‎부부 상담 받았거든 211 00:09:34,991 --> 00:09:37,577 ‎여자 친구 이름이 ‎'우리 엄마'인 거지? 212 00:09:38,452 --> 00:09:43,249 ‎그런 줄 알았는데 ‎상담 후에 아닌 걸 알게 됐지 213 00:09:43,332 --> 00:09:45,209 ‎그걸 혼자서는 못 알아냈어? 214 00:09:45,793 --> 00:09:47,587 ‎너희 집안 사정이나 신경 써 215 00:09:47,670 --> 00:09:49,547 ‎데이비스 집안은 다 괜찮아 216 00:09:49,630 --> 00:09:51,799 ‎드디어 내 방에 물침대가 생겼지 217 00:09:51,882 --> 00:09:54,051 ‎네 방에 물침대가 생겼구나 218 00:09:55,761 --> 00:09:58,931 ‎심리 상담을 받았다면 ‎난 명예 제대를 했겠지 219 00:09:59,015 --> 00:10:01,142 ‎래리, 낄 때가 아니야 220 00:10:01,726 --> 00:10:04,520 ‎난 얘기 못 해? ‎진짜 복잡한 무리네 221 00:10:06,063 --> 00:10:08,524 ‎레지나는 내가 간 줄 아니까 ‎행복하겠지 222 00:10:08,608 --> 00:10:10,568 ‎난 안 갔으니 행복하고 223 00:10:11,360 --> 00:10:14,071 ‎나도 공감해, 아무것도 주지 마 224 00:10:14,155 --> 00:10:17,158 ‎마음도 주면 안 되고 ‎현재 위치는 절대 주면 안 돼 225 00:10:21,871 --> 00:10:23,289 ‎음식 가져왔어, 자기야 226 00:10:26,500 --> 00:10:27,543 ‎테리 227 00:10:27,627 --> 00:10:29,086 ‎머스터드는? 228 00:10:29,170 --> 00:10:32,506 ‎프레츨이랑 핫도그는 ‎머스터드 없이 못 먹어 229 00:10:32,590 --> 00:10:34,008 ‎머스터드 얘기는 없었잖아 230 00:10:34,091 --> 00:10:35,593 ‎암시했잖아 231 00:10:35,676 --> 00:10:37,470 ‎내 말을 제대로 듣는 적이 없어 232 00:10:37,553 --> 00:10:38,471 ‎제대로 들었어 233 00:10:38,554 --> 00:10:41,307 ‎'머스터드 줘!' ‎이런 말 안 했잖아! 234 00:10:43,851 --> 00:10:46,062 ‎테리, 머스터드 문제가 아니야 235 00:10:46,145 --> 00:10:48,481 ‎아니야? 머스터드 문제 같은데? 236 00:10:50,191 --> 00:10:52,818 ‎- 이 사람 날 진짜 몰라 ‎- 안 돼 237 00:10:52,902 --> 00:10:55,529 ‎데이비스, 자리 바꾸자 ‎어서! 나 못 견디겠어 238 00:10:55,613 --> 00:10:57,031 ‎싫어, 난 이미 앉았어 239 00:10:57,114 --> 00:10:58,908 ‎난 일단 앉으면 끝이야 240 00:10:58,991 --> 00:11:03,245 ‎- 이걸 소스도 없이 먹어? ‎- 이런, 망할! 갖다주면 되잖아! 241 00:11:13,047 --> 00:11:14,548 ‎둘이 곧 깨지겠는데? 242 00:11:17,593 --> 00:11:19,887 ‎자, 다들 알지? 숙제해 243 00:11:19,970 --> 00:11:21,555 ‎나한텐 절대 묻지 말고 244 00:11:21,639 --> 00:11:24,266 ‎'비밀의 숲 테라비시아' 책을 ‎오늘 다 읽었어요 245 00:11:24,350 --> 00:11:25,768 ‎그 여자애한테 그러면 안 되죠 246 00:11:25,851 --> 00:11:27,103 ‎간식 먹고 마음 달래야겠어요 247 00:11:28,145 --> 00:11:29,647 ‎엄마가 뭔가 만들어 줄지도 몰라 248 00:11:29,730 --> 00:11:30,690 ‎엄마? 249 00:11:30,773 --> 00:11:32,566 ‎엄마? 어머니? 250 00:11:32,650 --> 00:11:34,777 ‎빈정대는 거 ‎하루만 안 보면 안 될까? 251 00:11:35,820 --> 00:11:37,279 ‎마야, 오믈렛 만들어 줄게 252 00:11:37,363 --> 00:11:39,323 ‎양호 선생님이 ‎이젠 그거 먹지 말래 253 00:11:39,407 --> 00:11:41,325 ‎내 눈이 흐려졌다고 하셨어 254 00:11:41,409 --> 00:11:44,120 ‎달걀 때문에 ‎내 콜레스테롤도 치솟았지 255 00:11:44,203 --> 00:11:45,037 ‎자, 받아 256 00:11:45,538 --> 00:11:47,373 ‎간식 먹어, 과일 맛이야 257 00:11:47,456 --> 00:11:50,084 ‎엄마는 주말에만 ‎먹으라고 했는데요 258 00:11:55,673 --> 00:11:58,134 ‎엄마 맘이 바뀌었을지도 몰라 ‎한번 물어보자 259 00:11:58,217 --> 00:11:59,301 ‎엄마? 260 00:11:59,385 --> 00:12:00,720 ‎- 엄마? ‎- 그만 좀 징징대! 261 00:12:00,803 --> 00:12:02,596 ‎엄마들은 떠나기도 해 262 00:12:02,680 --> 00:12:05,182 ‎아빠들이 떠나기도 해 ‎그것도 인생이야 263 00:12:07,518 --> 00:12:09,895 ‎나도 저렇게 행복한 ‎바보가 되면 좋겠네 264 00:12:10,980 --> 00:12:13,774 ‎지금 네 엄마가 하는 일을 보고 ‎존경심을 가져 265 00:12:13,858 --> 00:12:16,610 ‎자기를 바로잡으려고 ‎나가는 데는 용기가 필요해 266 00:12:16,694 --> 00:12:18,738 ‎우리 모두 희생을 해야 할 뿐이지 267 00:12:19,321 --> 00:12:21,490 ‎이모는 무슨 희생을 했는데요? 268 00:12:21,574 --> 00:12:24,243 ‎내 사생활과 내 정신 상태 269 00:12:24,326 --> 00:12:26,162 ‎온수 쓸 가능성 270 00:12:26,245 --> 00:12:29,248 ‎내 바닥을 더럽히고 ‎내 술을 마시지 271 00:12:30,082 --> 00:12:31,751 ‎내 수건도 써! 272 00:12:31,834 --> 00:12:33,043 ‎손님용 수건이 있는데 273 00:12:33,127 --> 00:12:35,045 ‎왜 굳이 내 이름 박힌 걸 써? 274 00:12:35,838 --> 00:12:38,257 ‎그 간식 말이다, 맛있냐? 275 00:12:38,340 --> 00:12:40,968 ‎네 엄마가 이사 온 후 ‎난 마들렌을 먹은 적이 없어 276 00:12:41,552 --> 00:12:42,762 ‎잘한다, 이모! 277 00:12:42,845 --> 00:12:44,472 ‎너랑 난 아직 그런 사이 아니다 278 00:12:45,556 --> 00:12:48,267 ‎네, 그냥… ‎이제 저도 여기 사니까요 279 00:12:48,350 --> 00:12:49,185 ‎아닌가요? 280 00:12:49,935 --> 00:12:51,103 ‎치즈 넣을까요? 말까요? 281 00:12:51,812 --> 00:12:52,855 ‎있잖아 282 00:12:52,938 --> 00:12:55,107 ‎오믈렛을 소파에서 먹어야겠어 283 00:12:55,191 --> 00:12:56,817 ‎냅킨 필요 없다 284 00:12:56,901 --> 00:12:59,653 ‎걔도 내 가구에 다 흘리니 ‎나도 그럴 거야 285 00:13:00,237 --> 00:13:02,531 ‎그래, 나 쪼잔한 년이다 286 00:13:03,574 --> 00:13:04,992 ‎마야, 저리 가! 이 녀석아 287 00:13:05,075 --> 00:13:07,286 ‎- 내가 뭘 어쨌는데요? ‎- 엄마랑 닮았잖아 288 00:13:11,791 --> 00:13:12,625 ‎언니 289 00:13:13,584 --> 00:13:16,253 ‎집에 돌아온 거야? ‎베니가 상담받았어? 290 00:13:16,337 --> 00:13:18,130 ‎너 다 고쳐진 거야? 다 끝났어? 291 00:13:19,381 --> 00:13:21,467 ‎스웨터 좀 더 가지러 왔어 292 00:13:21,550 --> 00:13:22,384 ‎더 가져가? 293 00:13:22,468 --> 00:13:25,137 ‎응, 언니네 난방기 ‎조절 못 하게 해놨더라? 294 00:13:25,221 --> 00:13:26,597 ‎내 몸에 열이 많거든 295 00:13:27,473 --> 00:13:28,891 ‎최근에 더 많아졌지 296 00:13:29,475 --> 00:13:31,018 ‎난 언니 집에 가서 297 00:13:31,101 --> 00:13:34,021 ‎뜨겁고 편안한 ‎거품 목욕이나 길게 해야지 298 00:13:34,647 --> 00:13:36,190 ‎내 프렌치 라벤더로? 299 00:13:37,608 --> 00:13:38,526 ‎그러면 좋게? 300 00:13:38,609 --> 00:13:40,402 ‎지난주에 이미 다 쓴걸 301 00:13:41,821 --> 00:13:47,117 ‎고작 프로방스에서 건너온 건데 ‎동네 마트에 팔지도 모르겠다 302 00:13:49,203 --> 00:13:50,871 ‎아이고, 여기 덥네 303 00:13:55,000 --> 00:13:57,545 ‎- 무슨 일이야? ‎- 순찰 나온 경찰처럼 굴지 마 304 00:13:57,628 --> 00:13:59,255 ‎남들이 응원하면 그냥 응원해 305 00:14:00,381 --> 00:14:01,465 ‎페이서 네이션 여러분 306 00:14:01,549 --> 00:14:05,594 ‎행운의 주인공 한 분이 ‎경기장에서 하프코트 슛을 쏩니다 307 00:14:05,678 --> 00:14:07,930 ‎- 발코니에 계신… ‎- 헐, 우리 발코니잖아 308 00:14:08,013 --> 00:14:10,808 ‎- 209번 구역 18열… ‎- 우리야! 309 00:14:10,891 --> 00:14:12,268 ‎- 8번 석… ‎- 우리네! 310 00:14:12,351 --> 00:14:15,771 ‎지금 내려오세요 ‎기아 스포티지를 딸 기회입니다 311 00:14:15,855 --> 00:14:16,730 ‎야! 312 00:14:16,814 --> 00:14:18,357 ‎- 일어나, 데이비스 ‎- 싫어 313 00:14:18,440 --> 00:14:20,734 ‎- 어서 내려가 ‎- 뭐? 너잖아 314 00:14:20,818 --> 00:14:23,529 ‎됐어, 스포티지 때문에 ‎저 계단을 다 내려갈 순 없어 315 00:14:23,612 --> 00:14:25,823 ‎이봐요! 딴 사람 골라요! 안 해요! 316 00:14:25,906 --> 00:14:27,908 ‎- 이런, 나랑 자리 바꿔 ‎- 싫어 317 00:14:27,992 --> 00:14:31,078 ‎왜 이해를 못 해? ‎난 일단 앉으면 끝이라니까! 318 00:14:31,161 --> 00:14:35,833 ‎행운의 당첨자를 기다리는 동안 ‎키스 캠을 해 볼까요? 319 00:14:36,792 --> 00:14:37,668 ‎"키스 캠" 320 00:14:37,751 --> 00:14:39,712 ‎토니, 너처럼 꽉 잡혀 사네 321 00:14:43,507 --> 00:14:44,967 ‎저기 봐! 우리야! 322 00:14:45,467 --> 00:14:47,636 ‎아니, 안 되지! 안 돼 323 00:14:47,720 --> 00:14:49,138 ‎내 아내 아니에요! 324 00:14:49,221 --> 00:14:51,265 ‎남친이 머스터드 가지러 갔어요 325 00:14:51,348 --> 00:14:52,516 ‎없는 사람 쳐 326 00:14:53,017 --> 00:14:55,394 ‎- TV에 나오잖아! 저기 봐 ‎- 뭐야! 327 00:14:55,978 --> 00:14:58,022 ‎그만해, 대마초 냄새 나 328 00:14:58,105 --> 00:14:59,106 ‎이러지 마 329 00:14:59,189 --> 00:15:01,150 ‎그러지 말라고 ‎나 이런 사람 아니야 330 00:15:01,233 --> 00:15:03,277 ‎이제 우릴 비추지도 않잖아 331 00:15:03,360 --> 00:15:06,155 ‎- 그만해, 왜 이래? ‎- 뭐야! 332 00:15:07,740 --> 00:15:10,868 ‎- 내 여친 얼굴에 대고 뭐야? ‎- 야, 네 여친 미쳤어 333 00:15:10,951 --> 00:15:12,995 ‎- 날 덮쳤다고 ‎- 내 여자가 미쳤다는 거야? 334 00:15:13,078 --> 00:15:15,706 ‎아니, 지금 여기서 하겠다고? 335 00:15:15,789 --> 00:15:17,416 ‎혼쭐내 주겠어! 336 00:15:17,499 --> 00:15:19,877 ‎- 내 머스터드는 쏟지 마 ‎- 좋아, 어쩔 건데? 337 00:15:19,960 --> 00:15:21,337 ‎베니, 나만 믿어 338 00:15:21,420 --> 00:15:23,464 ‎래리, 네가 신입이니까 339 00:15:23,547 --> 00:15:25,799 ‎이 큰 녀석한테 몸을 던져 ‎본때를 보여줘 340 00:15:25,883 --> 00:15:27,635 ‎래리, 나한테 맡겨 341 00:15:28,427 --> 00:15:29,261 ‎망할! 342 00:15:29,345 --> 00:15:30,512 ‎그렇지! 343 00:15:30,596 --> 00:15:32,139 ‎이런! 344 00:15:34,058 --> 00:15:35,267 ‎안 돼, 잠깐! 345 00:15:36,393 --> 00:15:37,853 ‎- 이런 미친 ‎- 이거 놔! 346 00:15:42,566 --> 00:15:43,901 ‎오래 못 갈 거 알지만, 뭐 347 00:15:48,989 --> 00:15:51,241 ‎자물쇠를 바꿀 시간이 있으려나? 348 00:15:53,369 --> 00:15:54,536 ‎난 마실 자격 있지 349 00:15:57,247 --> 00:15:58,248 ‎언니 350 00:15:58,332 --> 00:16:00,334 ‎우리 제대로 술 마시는 거야? 351 00:16:01,210 --> 00:16:02,044 ‎좋았어! 352 00:16:03,295 --> 00:16:05,005 ‎술 진짜 고팠거든 353 00:16:07,967 --> 00:16:09,593 ‎이제 '우리' 위스키가 됐네 354 00:16:09,677 --> 00:16:11,553 ‎베니를 죽여 버릴래 355 00:16:14,014 --> 00:16:15,099 ‎네 그 말 듣고 356 00:16:15,182 --> 00:16:17,518 ‎매장할 준비 다 했더니 ‎아무 일도 없더니만 357 00:16:17,601 --> 00:16:20,646 ‎에드먼즈 선생님이 전화했어 ‎예약 시간에 안 왔대 358 00:16:21,647 --> 00:16:23,107 ‎탄수화물 먹고 진정해야겠어 359 00:16:25,567 --> 00:16:27,903 ‎이 프레츨도 우리 거구나 360 00:16:28,904 --> 00:16:32,491 ‎베니한테 뭘 하라고 했는데 ‎안 해서 놀라워? 361 00:16:32,574 --> 00:16:36,161 ‎너무 화가 나 ‎솔직히 집에 다신 못 갈 것 같아 362 00:16:37,204 --> 00:16:38,163 ‎젠장, 베니 363 00:16:39,623 --> 00:16:41,458 ‎그렇지? 언닌 날 이해하잖아 364 00:16:41,542 --> 00:16:43,919 ‎그래서 이렇게 ‎자매끼리 지내는 게 좋다니까 365 00:16:44,420 --> 00:16:45,295 ‎그래 366 00:16:48,549 --> 00:16:50,467 ‎위스키 맛이 왜 이래! 367 00:16:51,135 --> 00:16:53,262 ‎너무 타들어 가잖아 368 00:16:54,680 --> 00:16:56,265 ‎이런 걸 어떻게 마셔? 369 00:16:56,348 --> 00:16:57,599 ‎보통은 평화롭게 마시지 370 00:16:58,308 --> 00:16:59,393 ‎왜? 371 00:16:59,893 --> 00:17:01,353 ‎왜 베니가 이러는 걸까? 372 00:17:01,437 --> 00:17:03,522 ‎내가 집에 돌아갈 수 있게 373 00:17:03,605 --> 00:17:06,025 ‎심리 상담 받으러 가라고 했잖아 374 00:17:06,984 --> 00:17:09,611 ‎내가 집에 가는 게 싫은가 봐 375 00:17:09,695 --> 00:17:13,240 ‎내가 너무 다그쳐서 ‎이제 지긋지긋한가 봐 376 00:17:13,323 --> 00:17:14,867 ‎우리 이렇게 끝나는 걸까? 377 00:17:14,950 --> 00:17:17,202 ‎젠장, 또 싱글로 ‎데이트 시장에 나가야 해? 378 00:17:17,286 --> 00:17:20,122 ‎얘, 난 적극 찬성이다 ‎얼른 나가, 당장 나가 379 00:17:21,290 --> 00:17:22,958 ‎아니, 아니야 380 00:17:23,042 --> 00:17:25,377 ‎아니야, 레지나! 그만해 ‎또 소용돌이치고 있어 381 00:17:25,461 --> 00:17:27,546 ‎에드먼즈 선생님은 ‎이 부분을 지적하시겠지 382 00:17:27,629 --> 00:17:30,674 ‎베니에게 이유가 있었을 거야 383 00:17:30,758 --> 00:17:32,092 ‎없다는 거 알잖아 384 00:17:32,176 --> 00:17:33,844 ‎그건 모르지 385 00:17:33,927 --> 00:17:37,056 ‎베니와 얘기하기 전까진 ‎스트레스 안 받을 거야 386 00:17:37,139 --> 00:17:39,224 ‎정보를 다 알아야지 387 00:17:39,308 --> 00:17:41,435 ‎그러다가 그 차를 긁었잖아 388 00:17:42,519 --> 00:17:48,192 ‎우리가 대화하기 전까지는 ‎그냥 진정해야겠어 389 00:17:48,275 --> 00:17:49,943 ‎난 뭘 하면 진정되는지 알아? 390 00:17:50,736 --> 00:17:52,154 ‎재킷을 걸면 진정돼 391 00:17:52,654 --> 00:17:54,490 ‎여기 걸 데가 이렇게 많잖아 392 00:17:55,115 --> 00:17:56,283 ‎아니 393 00:17:56,366 --> 00:17:57,326 ‎페디큐어 해야지 394 00:17:58,160 --> 00:18:00,079 ‎언니의 좋은 매니큐어 가져올게 395 00:18:00,662 --> 00:18:02,748 ‎저번처럼 ‎흘리진 않겠다고 약속할게 396 00:18:03,332 --> 00:18:04,208 ‎저번처럼? 397 00:18:06,752 --> 00:18:08,087 ‎좋아요, 다들 들어가요 398 00:18:08,921 --> 00:18:10,005 ‎말도 안 돼요 399 00:18:10,089 --> 00:18:11,799 ‎경기 끝날 때까지 거기 있어요 400 00:18:11,882 --> 00:18:14,968 ‎주차장을 벗어나면 ‎서로 죽이든 말든 마음대로 해요 401 00:18:16,720 --> 00:18:19,598 ‎네 친구들이 내 등에 올라타서 ‎눈을 가린 게 다행인 줄 알아 402 00:18:19,681 --> 00:18:21,433 ‎난 겁먹으면 까칠해지거든 403 00:18:21,517 --> 00:18:23,268 ‎이봐, 거기 그대로 있어 404 00:18:23,352 --> 00:18:25,354 ‎또 입술 터지고 싶지 않으면! 405 00:18:25,437 --> 00:18:27,314 ‎붙잡고 말려야지, 뭐 해? 406 00:18:27,397 --> 00:18:29,525 ‎- 대체 왜 그래? ‎- 뭐가? 407 00:18:29,608 --> 00:18:31,568 ‎- 또 맞을 뻔했잖아 ‎- 잠깐만 408 00:18:31,652 --> 00:18:33,153 ‎우린 네 편이었어, 베니 409 00:18:33,237 --> 00:18:34,655 ‎데이비스는 앉아만 있잖아 410 00:18:34,738 --> 00:18:36,490 ‎스포티지를 준다고 해도 ‎안 일어났는데 411 00:18:36,573 --> 00:18:39,743 ‎얻어터지는 상황에 왜 일어나냐? 412 00:18:39,827 --> 00:18:43,497 ‎주차장까지 태워다 준다기에 ‎여기 온 것뿐이야 413 00:18:43,997 --> 00:18:46,333 ‎심리 상담 갔다가 눈에 멍든 건 ‎어떻게 설명하지? 414 00:18:46,416 --> 00:18:49,920 ‎큰 깨달음을 얻어서 자책하며 ‎때렸다고 하면 레지나도 믿겠지 415 00:18:51,338 --> 00:18:52,714 ‎마음껏 웃어 봐 416 00:18:53,423 --> 00:18:56,260 ‎- 여기서 나가면 죽여 줄 테니 ‎- 저 여자가 날 덮쳤다니까 417 00:18:56,343 --> 00:18:57,886 ‎야, 나 잡아! 어서 말리라고 418 00:18:57,970 --> 00:19:00,013 ‎- 저번에 이러다 맞았잖아 ‎- 그래 419 00:19:02,516 --> 00:19:04,017 ‎키스 캠이었잖아 420 00:19:04,101 --> 00:19:06,270 ‎너 같은 촌뜨기한테 ‎키스 거절당했다고 421 00:19:06,353 --> 00:19:07,521 ‎광고할 일 있어? 422 00:19:10,482 --> 00:19:12,609 ‎이건 계획과 너무 달라 423 00:19:16,864 --> 00:19:19,408 ‎오늘 거기서 프러포즈하려고 ‎했단 말이야, 셔리스 424 00:19:22,327 --> 00:19:24,037 ‎그 싸구려 자리에서? 425 00:19:24,913 --> 00:19:25,873 ‎제발 정신 차려 426 00:19:26,707 --> 00:19:28,083 ‎대체 맨날 왜 이래? 427 00:19:29,501 --> 00:19:30,419 ‎왜? 428 00:19:35,716 --> 00:19:37,217 ‎여자잖아 429 00:19:37,301 --> 00:19:38,802 ‎전부 저런 식이야 430 00:19:40,929 --> 00:19:42,598 ‎문제는 내가 아니거든? 431 00:19:43,182 --> 00:19:44,308 ‎됐고 432 00:19:44,391 --> 00:19:45,642 ‎너희는 너희 마음대로 해 433 00:19:46,143 --> 00:19:47,519 ‎난 책 읽을 테니까 434 00:19:50,480 --> 00:19:51,773 ‎저기 좀 봐 435 00:19:51,857 --> 00:19:54,026 ‎무지 큰 TV에 너 나온다 436 00:19:55,736 --> 00:19:59,239 ‎셔리스가 어디 있든 ‎청혼을 받아줬길 바랍니다 437 00:20:03,327 --> 00:20:04,453 ‎급한 일이란 게 뭐예요? 438 00:20:04,536 --> 00:20:06,872 ‎- 물 좀 꺼 줘 ‎- 왜요? 439 00:20:06,955 --> 00:20:08,457 ‎- 자식 노릇해 ‎- 네? 440 00:20:08,540 --> 00:20:10,167 ‎내가 뭘 어쨌는데요? 441 00:20:10,709 --> 00:20:12,711 ‎네 엄마 때문에 그래 442 00:20:12,794 --> 00:20:15,005 ‎내 욕조에서 목욕하고 있다고 443 00:20:15,088 --> 00:20:17,382 ‎내 뜨거운 물에 ‎내 거품 목욕제를 쓰면서 444 00:20:17,466 --> 00:20:19,593 ‎급하다는 게 이거였어요? 445 00:20:21,303 --> 00:20:23,513 ‎이모, 엄마가 ‎힘든 일을 겪고 있잖아요 446 00:20:23,597 --> 00:20:25,349 ‎그래, 내 물건 다 쓰면서 447 00:20:25,432 --> 00:20:26,391 ‎쟤 진짜 못됐어 448 00:20:26,475 --> 00:20:28,310 ‎제발 데려가 449 00:20:29,102 --> 00:20:31,438 ‎무슨 일이 생길지 몰라 ‎내가 일을 저지를 수도 있어 450 00:20:32,689 --> 00:20:35,192 ‎그냥 엄마를 앉혀놓고 ‎솔직히 말해 보세요 451 00:20:35,275 --> 00:20:37,319 ‎못 해! 힘든 일을 겪고 있잖아 452 00:20:41,073 --> 00:20:42,616 ‎내가 그냥 이사 가야겠다 453 00:20:42,699 --> 00:20:45,994 ‎최소한 처음에는 ‎문 걸어 잠그고 울기라도 했지 454 00:20:46,078 --> 00:20:48,664 ‎밥도 안 먹고 씻지도 않고 455 00:20:48,747 --> 00:20:49,706 ‎진짜 좋았단 말이야 456 00:20:50,332 --> 00:20:51,375 ‎근데 이젠 나왔어 457 00:20:52,000 --> 00:20:55,087 ‎엄마가 해결할 때까지 ‎이모는 할 수 있는 게 없어요 458 00:20:56,004 --> 00:20:59,925 ‎그동안 많이 좋아졌는데 ‎어쩌시려고요? 또 울려요? 459 00:21:19,486 --> 00:21:21,863 ‎우리 개 스프링클스가 ‎죽었던 거 기억나? 460 00:21:25,075 --> 00:21:27,494 ‎그 얘기 하려고 욕실까지 왔어? 461 00:21:27,995 --> 00:21:31,873 ‎아니, 손님용 욕실에 갔는데 ‎네가 거기 없더라고 462 00:21:33,166 --> 00:21:35,335 ‎엄마와 아빠가 개 목줄만 들고 463 00:21:35,419 --> 00:21:37,879 ‎집에 왔을 때 ‎너 정말 슬퍼했던 거 기억나? 464 00:21:39,298 --> 00:21:41,717 ‎솔직히 개가 죽었을 때 ‎난 너무 어렸어 465 00:21:41,800 --> 00:21:46,096 ‎개가 기억도 잘 안 나 ‎언니 개에 가까웠지 466 00:21:47,389 --> 00:21:48,223 ‎젠장 467 00:21:54,521 --> 00:21:56,732 ‎아무도 너한테 프롬에 ‎가자고 안 했던 거 기억나? 468 00:21:58,984 --> 00:22:01,403 ‎불쌍하고 한심한 임산부 소녀가 469 00:22:01,987 --> 00:22:04,114 ‎뚱뚱해져서 집에 혼자 있었지 470 00:22:04,197 --> 00:22:05,615 ‎슬프지 않았어? 471 00:22:06,491 --> 00:22:08,368 ‎생각만 해도 속상해 472 00:22:08,452 --> 00:22:10,162 ‎난 화나는데? 대체 왜 이래? 473 00:22:10,245 --> 00:22:13,248 ‎- 뭐 하는 거냐고! ‎- 그냥 회상하는 거야 474 00:22:13,332 --> 00:22:15,751 ‎동생이 이렇게 와 있으니 ‎옛날 생각이 나네 475 00:22:22,341 --> 00:22:25,510 ‎미스터가 셀리의 여동생을 ‎보냈을 때 기억나? 476 00:22:28,096 --> 00:22:31,725 ‎언니, 대체 왜 이러는 건데? 477 00:22:31,808 --> 00:22:35,729 ‎네가 여기 와 있는 것도 ‎네 옆에 있어 주는 것도 좋아 478 00:22:35,812 --> 00:22:38,065 ‎근데 난 나만의 방식이 있어 479 00:22:38,648 --> 00:22:40,734 ‎그럼 그냥 그렇게 말해 ‎이 사이코야 480 00:22:41,234 --> 00:22:42,069 ‎이게 무슨… 481 00:22:42,152 --> 00:22:44,613 ‎'컬러 퍼플' 얘기를 ‎꺼낼 정도는 아니지 482 00:22:44,696 --> 00:22:45,989 ‎절박했거든 483 00:22:47,574 --> 00:22:48,408 ‎있지 484 00:22:49,409 --> 00:22:51,995 ‎언니가 큰마음 먹고 ‎날 많이 도와줬다는 거 485 00:22:52,079 --> 00:22:54,414 ‎나도 알고 정말 고맙게 생각해 486 00:22:54,498 --> 00:22:58,377 ‎내가 혹시라도 무례했다면 ‎미안해, 사과할게 487 00:22:58,960 --> 00:23:02,672 ‎이렇게 하자, 내가 정리하고 ‎언니 혼자만의 시간을 줄게 488 00:23:02,756 --> 00:23:04,883 ‎집에 돌아가서 ‎베니를 기다려야겠어 489 00:23:04,966 --> 00:23:06,218 ‎대화가 필요하니까 490 00:23:06,301 --> 00:23:07,844 ‎내가 돌아오면 491 00:23:09,679 --> 00:23:12,182 ‎언니가 원하는 방식을 말해 줘 492 00:23:13,016 --> 00:23:14,059 ‎- 그래 ‎- 그래 493 00:23:14,142 --> 00:23:15,727 ‎좋아, 고맙다 494 00:23:17,145 --> 00:23:20,148 ‎샤카 칸 들으면서 ‎나체로 춤춘 지 한 달이나 됐어 495 00:23:20,982 --> 00:23:23,402 ‎언니가 나체로 춤춰도 난 괜찮아 496 00:23:23,485 --> 00:23:25,237 ‎실제로 보면 아닐걸 497 00:23:35,664 --> 00:23:37,290 ‎치과 의사가 살인자일 리 없어 498 00:23:37,874 --> 00:23:39,793 ‎책이 아직 3시간이나 남았는걸 499 00:23:40,293 --> 00:23:42,879 ‎나도 모르겠어 ‎내가 전부 다 해 줬거든 500 00:23:42,963 --> 00:23:44,548 ‎저건 오디오북도 아니야 501 00:23:44,631 --> 00:23:47,300 ‎2달러 아껴 주려고 ‎내가 녹음한 거야 502 00:23:49,302 --> 00:23:50,720 ‎그리고 범인은 치과 의사야 503 00:23:52,180 --> 00:23:55,809 ‎여자 등 털을 뽑기 전엔 ‎아무것도 모르는 거야 504 00:23:57,018 --> 00:23:58,645 ‎역시 솔로로 살아야 돼 505 00:24:01,148 --> 00:24:03,984 ‎너희 여친들은 ‎내 아내처럼 떠나진 않았지 506 00:24:04,067 --> 00:24:05,569 ‎- 아내가 널 떠났어? ‎- 그래 507 00:24:05,652 --> 00:24:07,696 ‎인생에 갇힌 것 같은 기분이래 508 00:24:07,779 --> 00:24:10,907 ‎슬프다면서 목적이 없는 것 같댔어 509 00:24:10,991 --> 00:24:14,077 ‎쪼잔한 헛소리를 정성껏 하더라 510 00:24:15,954 --> 00:24:17,914 ‎아내한테 일이 많은 것 같네 511 00:24:17,998 --> 00:24:20,167 ‎맙소사, 남동생도 죽인 거야? 512 00:24:21,084 --> 00:24:23,253 ‎그래, 레지나한테 일이 많긴 했지 513 00:24:23,336 --> 00:24:26,923 ‎나더러 심리 상담을 받으라는 거야 ‎나한테 다 뒤집어씌우려는 거지 514 00:24:27,007 --> 00:24:28,842 ‎나도 전부 뒤집어써 515 00:24:28,925 --> 00:24:29,968 ‎내 탓일지도 모르지 516 00:24:30,051 --> 00:24:31,970 ‎아니야, 그러지 마 517 00:24:32,053 --> 00:24:33,889 ‎쟤 문제를 네 문제로 만들지 마 518 00:24:33,972 --> 00:24:37,684 ‎- 내가 하는 행동 때문인가 봐 ‎- 아니야, 저 여자 때문이야 519 00:24:38,727 --> 00:24:41,771 ‎- 그럼 어떻게 고쳐? ‎- 상대를 고치는 건 네 일 아니지 520 00:24:41,855 --> 00:24:44,024 ‎자기가 고치고 싶다면 ‎자기가 알아서 할 일이야 521 00:24:44,983 --> 00:24:46,401 ‎넌 도와주기만 하면 돼 522 00:24:49,112 --> 00:24:50,447 ‎이런 523 00:24:51,740 --> 00:24:53,658 ‎레지나가 나한테 ‎이 말을 하려던 거였어? 524 00:24:53,742 --> 00:24:54,618 ‎- 응 ‎- 응 525 00:24:56,620 --> 00:24:58,580 ‎날 떠나려는 게 아니구나 526 00:24:59,080 --> 00:25:00,707 ‎집에 돌아오려는 거였어 527 00:25:00,790 --> 00:25:03,210 ‎내 여자 도우러 가야겠어 528 00:25:03,293 --> 00:25:04,920 ‎내 여자는 차야겠어 529 00:25:05,003 --> 00:25:07,506 ‎잠깐, 어디 가? 경기장 구치소잖아 530 00:25:07,589 --> 00:25:08,840 ‎진짜 감옥 아니거든? 531 00:25:09,341 --> 00:25:10,967 ‎문이 잠기지도 않았어 532 00:25:16,681 --> 00:25:18,266 ‎근데 바깥 문은 잠겼네 533 00:25:24,105 --> 00:25:27,317 ‎우리 자기가 심리 상담 받자면 ‎심리 상담 받아야지 534 00:25:34,950 --> 00:25:37,077 ‎노래 때문에 못 듣나 보네 535 00:25:44,125 --> 00:25:46,753 ‎왜 전부 바닥까지 축 처졌어? 536 00:25:48,171 --> 00:25:49,506 ‎- 맙소사 ‎- 알렉사, 음악 꺼! 537 00:25:49,589 --> 00:25:50,590 ‎뭐라도 해야지 538 00:25:50,674 --> 00:25:52,092 ‎술 따르자 539 00:25:52,801 --> 00:25:54,094 ‎방금 뭘 본 거지? 540 00:25:55,679 --> 00:25:56,513 ‎젠장 541 00:25:58,223 --> 00:25:59,307 ‎맙소사 542 00:26:04,062 --> 00:26:06,064 ‎안 본 눈 못 사니 ‎술이라도 마셔야지 543 00:26:40,098 --> 00:26:43,518 ‎자막: 이미연