1 00:00:14,180 --> 00:00:16,016 Enfin une chemise qui sent bon. 2 00:00:16,099 --> 00:00:16,975 Enfin, 3 00:00:17,809 --> 00:00:18,810 relativement bon. 4 00:00:20,812 --> 00:00:23,857 Si tu veux que je t'éclate ce bouton, gigote pas. 5 00:00:23,940 --> 00:00:26,818 Bennie, éclaire-moi que j'y mette deux doigts. 6 00:00:26,901 --> 00:00:29,529 Non. Je touche déjà pas à mes oreilles. 7 00:00:30,613 --> 00:00:33,158 Hier, quand je t'ai demandé des serviettes, 8 00:00:33,241 --> 00:00:35,076 je parlais pas de microfibres. 9 00:00:35,618 --> 00:00:37,787 Il était trop tard. 10 00:00:37,871 --> 00:00:39,497 J'entends rien après 21h30. 11 00:00:41,833 --> 00:00:44,461 Désolée. Mon ongle s'est accroché. 12 00:00:44,544 --> 00:00:46,588 Tu devrais en parler à un médecin. 13 00:00:48,423 --> 00:00:52,135 Lucretia, t'as pas fait de café ? Qu'est-ce que tu fiches ? 14 00:00:53,094 --> 00:00:54,387 Tout. 15 00:00:54,471 --> 00:00:56,556 Ce ne sont même pas mes enfants ! 16 00:00:56,639 --> 00:00:58,349 Lui n'est pas de ma famille. 17 00:00:58,433 --> 00:01:00,101 Ça crée des liens, les boutons. 18 00:01:00,977 --> 00:01:02,896 C'est n'importe quoi. 19 00:01:02,979 --> 00:01:05,440 C'était mieux quand Regina était là. 20 00:01:05,523 --> 00:01:09,152 On ne vit plus dans ce monde depuis un mois. 21 00:01:09,235 --> 00:01:11,571 J'en ai marre. Maman rentre quand ? 22 00:01:11,654 --> 00:01:13,531 Elle vit une passe difficile. 23 00:01:13,615 --> 00:01:15,533 On traverse tous quelque chose. 24 00:01:15,617 --> 00:01:16,534 Il a raison. 25 00:01:17,410 --> 00:01:19,120 Ça se répète chaque matin. 26 00:01:19,204 --> 00:01:22,749 On ne peut pas la brusquer. Et elle n'a pas disparu. 27 00:01:22,832 --> 00:01:25,251 Elle n'est pas encore prête à revenir. 28 00:01:25,335 --> 00:01:29,339 On doit continuer à se mobiliser et à lui faciliter la vie. 29 00:01:29,422 --> 00:01:33,468 Et donc, Bennie Upshaw, tu vas apprendre à lever le petit doigt. 30 00:01:33,551 --> 00:01:35,678 D'accord. Le voici. 31 00:01:35,762 --> 00:01:37,972 Évite. Maya doit se laver les cheveux. 32 00:01:38,056 --> 00:01:40,183 Non, ça roule. Pas de souci. 33 00:01:41,601 --> 00:01:44,979 - Et si je faisais du café ? - T'es mon nouveau chouchou. 34 00:01:45,063 --> 00:01:46,272 Et ta contribution ? 35 00:01:46,856 --> 00:01:48,274 Mal au ventre et microfibre. 36 00:01:49,275 --> 00:01:52,278 J'ai que des chaussures dépareillées. 37 00:01:52,362 --> 00:01:54,489 Je peux sortir en chaussettes ? 38 00:01:54,572 --> 00:01:57,325 Non. Si on recommence, on aura de la visite. 39 00:01:58,952 --> 00:02:02,455 Papa, s'il n'y a rien à manger ici, je peux avoir 20 $ ? 40 00:02:02,539 --> 00:02:03,748 - Moi aussi. - Bien. 41 00:02:03,832 --> 00:02:07,961 Réclamez encore une chose et on va finir dans Enquêtes criminelles. 42 00:02:09,754 --> 00:02:12,841 J'en reviens pas, mais je suis d'accord. 43 00:02:12,924 --> 00:02:16,761 Peut-on avoir une matinée sans chaos pour votre mère ? 44 00:02:16,845 --> 00:02:19,931 Il faut qu'elle veuille revenir. 45 00:02:20,014 --> 00:02:21,307 Arrêtons ce bazar ! 46 00:02:23,393 --> 00:02:26,521 C'est le moment de dire que t'as plus de filtres ? 47 00:02:29,399 --> 00:02:30,900 Utilise du Sopalin. 48 00:02:30,984 --> 00:02:32,986 - T'es à sec aussi. - Bon sang. 49 00:02:33,069 --> 00:02:35,155 Lucretia, t'es pas allée à Costco ? 50 00:02:35,738 --> 00:02:37,240 Ne me regarde même pas. 51 00:02:37,323 --> 00:02:39,075 Et tu veux éviter ça. 52 00:02:39,159 --> 00:02:41,578 - Costco vend des cercueils. - Oui. C'est… 53 00:02:41,661 --> 00:02:45,415 - Tu vas acheter de quoi m'enterrer. - Je sais pas ! 54 00:02:45,498 --> 00:02:46,624 J'ai pas d'argent. 55 00:02:47,917 --> 00:02:48,877 Salut. 56 00:02:48,960 --> 00:02:50,211 Salut. 57 00:02:50,962 --> 00:02:51,963 Hé, la famille. 58 00:02:52,046 --> 00:02:54,048 Hé, chérie. Ça va ? 59 00:02:55,508 --> 00:02:57,385 Tu vas bien ? Ça en a l'air. 60 00:02:58,595 --> 00:02:59,888 Je vais bien. 61 00:02:59,971 --> 00:03:02,140 J'ai passé une matinée relaxante. 62 00:03:02,765 --> 00:03:07,020 J'ai même eu le temps de prendre un café crème. 63 00:03:07,604 --> 00:03:08,438 C'est sympa. 64 00:03:09,522 --> 00:03:12,025 - Prêts pour l'école ? - C'est l'heure. 65 00:03:12,609 --> 00:03:15,737 Je m'apprêtais à câliner mes adorables enfants. 66 00:03:16,988 --> 00:03:18,531 C'est un foyer heureux. 67 00:03:19,490 --> 00:03:23,161 Je ne vous le dis sûrement pas assez. 68 00:03:23,244 --> 00:03:25,413 Merci beaucoup de tenir la boutique. 69 00:03:25,496 --> 00:03:27,540 - On te soutient. - Toujours. 70 00:03:29,626 --> 00:03:31,252 Me touche pas ! 71 00:03:32,879 --> 00:03:37,300 LA FAMILLE UPSHAW 72 00:03:40,345 --> 00:03:41,846 CENTRE MÉDICAL SAGE 73 00:03:42,639 --> 00:03:44,682 Je ne sais pas ce qui cloche. 74 00:03:44,766 --> 00:03:48,561 Je suis chez ma sœur, et je rêve de rentrer chez moi, 75 00:03:48,645 --> 00:03:52,106 mais dès que j'y suis, je me sens mal. 76 00:03:52,899 --> 00:03:54,275 Évidemment. 77 00:03:54,859 --> 00:03:57,362 Vous y avez fait un infarctus. 78 00:03:57,445 --> 00:03:58,863 Sûrement un déclencheur. 79 00:03:59,906 --> 00:04:01,866 Oui, mais c'est pas ça. 80 00:04:03,034 --> 00:04:05,161 On va faire un petit jeu amusant. 81 00:04:06,079 --> 00:04:07,247 C'est quoi alors ? 82 00:04:07,330 --> 00:04:08,289 Non. 83 00:04:08,373 --> 00:04:09,666 Vous êtes la psy. 84 00:04:09,749 --> 00:04:13,378 Vous n'allez pas encaisser votre chèque en me faisant bosser. 85 00:04:13,461 --> 00:04:14,879 Comme avec ces devoirs. 86 00:04:16,130 --> 00:04:18,216 Je vous ai donné un livre à lire. 87 00:04:18,299 --> 00:04:19,884 C'était votre livre. 88 00:04:20,468 --> 00:04:22,095 Et j'ai dû l'acheter. 89 00:04:22,178 --> 00:04:24,138 Marrant comme système. 90 00:04:24,722 --> 00:04:26,432 La vie est dure pour une psy. 91 00:04:26,933 --> 00:04:28,601 La sécu m'en fait baver. 92 00:04:30,270 --> 00:04:31,479 On se concentre ? 93 00:04:31,562 --> 00:04:32,397 Moi ? 94 00:04:32,480 --> 00:04:35,775 Oui. C'est vous qui êtes venue pour parler. 95 00:04:35,858 --> 00:04:37,819 Pourquoi ne pas rentrer ? 96 00:04:38,528 --> 00:04:40,071 J'aimerais savoir… 97 00:04:41,531 --> 00:04:43,408 Je suis perdue. 98 00:04:43,491 --> 00:04:46,744 Vous avez bien travaillé ici. 99 00:04:47,328 --> 00:04:49,289 Je ne dis pas ça à tout le monde. 100 00:04:49,914 --> 00:04:52,041 Je m'occupe de beaucoup de gens… 101 00:04:54,127 --> 00:04:55,920 Et comment vivez-vous ça ? 102 00:04:56,421 --> 00:04:57,714 Pas de ça avec moi. 103 00:04:59,215 --> 00:05:01,718 Si vous voulez vraiment rentrer chez vous, 104 00:05:02,385 --> 00:05:05,763 il vous serait bénéfique d'avoir un autre point de vue. 105 00:05:06,472 --> 00:05:09,309 Non. Je comprends votre truc. 106 00:05:09,809 --> 00:05:13,855 Vous pouvez rien pour moi, alors vous me refilez à un autre ? 107 00:05:13,938 --> 00:05:14,981 Si seulement. 108 00:05:15,565 --> 00:05:20,570 Il serait peut-être bon que je rencontre votre mari pour avoir son avis 109 00:05:21,362 --> 00:05:23,656 sur ce qui vous a conduite ici. 110 00:05:24,490 --> 00:05:25,325 Yelp. 111 00:05:25,825 --> 00:05:27,660 Vous essayez de me provoquer ? 112 00:05:27,744 --> 00:05:29,454 Vous essayez de m'exploiter. 113 00:05:29,537 --> 00:05:32,915 Bennie Upshaw ne viendra jamais en thérapie. 114 00:05:32,999 --> 00:05:36,669 Ce serait bien d'avoir un regard neuf. 115 00:05:37,337 --> 00:05:39,255 On a peut-être raté un élément. 116 00:05:40,006 --> 00:05:41,049 Demandez-lui. 117 00:05:41,132 --> 00:05:42,133 Débrouillez-vous. 118 00:05:42,216 --> 00:05:44,010 - C'est votre mari. - Votre idée. 119 00:05:44,093 --> 00:05:45,762 C'est votre guérison. 120 00:05:45,845 --> 00:05:47,513 C'est terminé. 121 00:05:47,597 --> 00:05:48,598 J'ai gagné. 122 00:05:51,267 --> 00:05:53,186 D'accord. Je lui demanderai. 123 00:05:54,729 --> 00:05:56,522 Je sais déjà ce qu'il va dire. 124 00:05:56,606 --> 00:05:59,067 Tu sais qu'il n'en est pas question. 125 00:05:59,150 --> 00:06:01,027 C'est pour les gens perturbés. 126 00:06:01,110 --> 00:06:02,737 Je suis perturbée. 127 00:06:03,988 --> 00:06:06,324 Je prends un congé. Je vis avec ma sœur. 128 00:06:06,407 --> 00:06:08,618 J'ai vraiment besoin que tu y ailles. 129 00:06:08,701 --> 00:06:11,371 Ton bazar n'a rien à voir avec moi. 130 00:06:11,454 --> 00:06:13,956 - Tu l'as dit, mais tu mentais. - Bien sûr. 131 00:06:14,040 --> 00:06:15,917 T'es la source de tout bazar. 132 00:06:16,000 --> 00:06:19,087 Fallait piger plus tôt, j'aurais économisé du fric. 133 00:06:19,587 --> 00:06:22,173 Arrête de le provoquer. Ça n'a rien à voir. 134 00:06:22,256 --> 00:06:23,925 J'allais oublier. 135 00:06:24,008 --> 00:06:26,135 Je t'ai envoyé la facture de la psy. 136 00:06:26,219 --> 00:06:28,971 Désolée, j'ai dépassé de dix minutes mardi, 137 00:06:29,055 --> 00:06:31,599 mais elle nous a facturé une heure entière ! 138 00:06:32,183 --> 00:06:33,017 "Nous" ? 139 00:06:33,726 --> 00:06:35,436 On est bien comme on est. 140 00:06:36,270 --> 00:06:40,358 Le Dr Edmunds essaie d'avoir un point de vue différent. 141 00:06:40,441 --> 00:06:42,902 Oui, le mien. 142 00:06:44,112 --> 00:06:46,364 Et tu es là à essayer de me convaincre, 143 00:06:46,447 --> 00:06:48,658 je suis sacrément impliqué. 144 00:06:50,535 --> 00:06:51,536 Bon, d'accord. 145 00:06:51,619 --> 00:06:53,204 Ne viens pas. N'aide pas. 146 00:06:53,287 --> 00:06:56,499 Je règlerai ça sans toi. 147 00:06:56,999 --> 00:06:58,501 Ça prendra plus de temps. 148 00:06:59,168 --> 00:07:00,086 Plus de temps ? 149 00:07:02,338 --> 00:07:05,883 Bennie, fonce en thérapie pour que je récupère mon appart. 150 00:07:05,967 --> 00:07:10,221 Mais prends le temps qu'il faudra, car c'est un bonheur de t'avoir. 151 00:07:10,847 --> 00:07:12,432 Frangines. 152 00:07:13,015 --> 00:07:15,685 Tu ne parleras pas de notre mariage. 153 00:07:15,768 --> 00:07:19,021 Tu donneras juste ton avis sur ce qui s'est passé. 154 00:07:19,105 --> 00:07:20,773 C'est comme porter plainte ? 155 00:07:20,857 --> 00:07:23,651 Arrêtons de tourner autour du pot. 156 00:07:23,734 --> 00:07:26,070 Quitte-le et trouve-toi un logement. 157 00:07:27,447 --> 00:07:30,158 Mais je serai si triste de te voir partir. 158 00:07:30,241 --> 00:07:31,409 Je le savais. 159 00:07:31,909 --> 00:07:34,328 Vous vous liguez contre moi. 160 00:07:34,412 --> 00:07:36,998 C'est ce que tu vas faire avec la psy. 161 00:07:37,081 --> 00:07:38,791 Je veux bien payer pour ça. 162 00:07:40,042 --> 00:07:41,210 Non, Bennie. 163 00:07:41,752 --> 00:07:43,171 Je serai même pas là. 164 00:07:43,254 --> 00:07:45,256 Je saurai rien. 165 00:07:45,339 --> 00:07:47,675 Cette femme te racontera tout. 166 00:07:47,758 --> 00:07:50,428 - Les femmes parlent. - Non, elle peut pas. 167 00:07:50,511 --> 00:07:52,722 Je ne suis peut-être pas claire. 168 00:07:52,805 --> 00:07:56,100 Tu y vas, tu discutes en privé, 169 00:07:56,184 --> 00:07:58,519 et rien ne me revient. 170 00:07:58,603 --> 00:08:02,732 Rien. En ce qui me concerne, c'est comme si tu n'y allais pas. 171 00:08:04,859 --> 00:08:08,488 En ce qui la concerne, je suis en thérapie à cet instant. 172 00:08:09,071 --> 00:08:12,116 Je sais pas. Ta femme te fait confiance. 173 00:08:13,075 --> 00:08:16,829 Je sais que t'es nouveau, mais on défend toujours la famille. 174 00:08:16,913 --> 00:08:18,623 C'est vrai. Pardon. 175 00:08:19,123 --> 00:08:20,666 Je suis content d'être là. 176 00:08:22,001 --> 00:08:24,253 Tu vas manger tous ces nachos ? 177 00:08:24,337 --> 00:08:25,338 Absolument. 178 00:08:25,838 --> 00:08:27,798 Et le fromage qui coule ? 179 00:08:27,882 --> 00:08:28,799 Hé, mec. 180 00:08:28,883 --> 00:08:31,344 C'est mon fromage, d'accord ? 181 00:08:31,427 --> 00:08:35,139 Je le mérite. Je n'arrête pas depuis que Regina est partie. 182 00:08:35,223 --> 00:08:38,309 Et je l'admets, j'ai trop d'enfants. 183 00:08:38,809 --> 00:08:41,687 On y voit que dalle, autant être en thérapie. 184 00:08:41,771 --> 00:08:42,647 Allez. 185 00:08:44,023 --> 00:08:46,234 Que s'est-il passé ? On marque ? 186 00:08:46,317 --> 00:08:47,485 Ça a pas commencé. 187 00:08:47,568 --> 00:08:50,404 - Ils ont sorti le canon à T-shirts. - Là-haut ! 188 00:08:50,488 --> 00:08:51,656 - Là-haut ! - Ici. 189 00:08:51,739 --> 00:08:53,157 À quoi ça sert ? 190 00:08:53,241 --> 00:08:55,952 Ce T-shirt n'arrivera ici que demain. 191 00:08:58,579 --> 00:08:59,413 Merde ! 192 00:08:59,497 --> 00:09:01,958 Ça fait un paquet de marches. 193 00:09:02,041 --> 00:09:04,502 T'arrives juste ? On est partis ensemble. 194 00:09:05,503 --> 00:09:07,880 On m'a mis des prothèses de genoux. 195 00:09:07,964 --> 00:09:08,965 Qu'on a changées. 196 00:09:10,216 --> 00:09:12,468 Mais on m'a balancé ce T-shirt. 197 00:09:12,552 --> 00:09:13,553 Donne-moi ça. 198 00:09:13,636 --> 00:09:15,137 Pourquoi il est mouillé ? 199 00:09:15,972 --> 00:09:19,433 Parce que je frôle la crise cardiaque, bande de connards. 200 00:09:20,393 --> 00:09:21,602 Ça peut être mouillé 201 00:09:21,686 --> 00:09:23,271 tant que je sais pourquoi. 202 00:09:23,354 --> 00:09:24,939 On doit changer d'amis. 203 00:09:25,022 --> 00:09:26,941 Vous gâchez ma thérapie. 204 00:09:27,024 --> 00:09:28,401 La thérapie fonctionne. 205 00:09:28,484 --> 00:09:31,946 Maman et moi avons bien progressé en thérapie de couple. 206 00:09:34,991 --> 00:09:37,577 Dis-moi que ta copine s'appelle "Maman". 207 00:09:38,452 --> 00:09:43,249 Je croyais, mais la thérapie m'a appris que non. 208 00:09:43,332 --> 00:09:45,209 T'avais pas pigé ça tout seul ? 209 00:09:45,793 --> 00:09:47,587 Répare ta famille éclatée. 210 00:09:47,670 --> 00:09:49,547 Ça roule chez les Davis. 211 00:09:49,630 --> 00:09:51,799 J'ai enfin mon lit à eau. 212 00:09:51,882 --> 00:09:54,051 T'as ton lit à eau. 213 00:09:55,761 --> 00:09:58,931 Une thérapie m'aurait valu les honneurs de l'armée. 214 00:09:59,015 --> 00:10:01,142 On parle pas de toi, Larry. 215 00:10:01,726 --> 00:10:04,520 Je peux pas partager ? Ce groupe est compliqué. 216 00:10:06,063 --> 00:10:08,524 Regina me croit là-bas, elle est contente. 217 00:10:08,608 --> 00:10:10,568 J'y suis pas, je suis content. 218 00:10:11,360 --> 00:10:14,071 Je te soutiens. Faut rien leur donner. 219 00:10:14,155 --> 00:10:17,158 Ni tes sentiments ni ta position. 220 00:10:21,871 --> 00:10:23,289 Voilà à manger, bébé. 221 00:10:26,500 --> 00:10:27,543 Terry, 222 00:10:27,627 --> 00:10:29,086 où est la moutarde ? 223 00:10:29,170 --> 00:10:32,506 Je mange pas un bretzel et un hot-dog sans moutarde. 224 00:10:32,590 --> 00:10:34,008 T'as pas demandé. 225 00:10:34,091 --> 00:10:35,593 C'était sous-entendu. 226 00:10:35,676 --> 00:10:37,470 Tu m'écoutes jamais. 227 00:10:37,553 --> 00:10:41,307 J'ai écouté, t'as pas demandé de moutarde. 228 00:10:43,851 --> 00:10:46,062 Terry, il s'agit pas de moutarde. 229 00:10:46,145 --> 00:10:48,481 Ah non ? On dirait bien pourtant ! 230 00:10:50,191 --> 00:10:52,818 - Il me connaît pas du tout. - Non. 231 00:10:52,902 --> 00:10:55,529 Davis, on échange. Je refuse d'endurer ça. 232 00:10:55,613 --> 00:10:57,031 Non. Je suis posé. 233 00:10:57,114 --> 00:10:58,908 Une fois posé, je bouge plus. 234 00:10:58,991 --> 00:11:03,245 - Je vais manger ce truc sec ? - Merde, je vais chercher la moutarde ! 235 00:11:13,047 --> 00:11:14,548 Ça tiendra pas. 236 00:11:17,593 --> 00:11:19,887 Tu connais la chanson. Tes devoirs. 237 00:11:19,970 --> 00:11:21,555 Et me demande rien. 238 00:11:21,639 --> 00:11:24,266 Hé. J'ai terminé Le Secret de Terabithia. 239 00:11:24,350 --> 00:11:25,810 Cette fille a pris cher. 240 00:11:25,893 --> 00:11:27,103 Je mérite un goûter. 241 00:11:28,145 --> 00:11:30,690 Maman peut te préparer un truc. Maman ? 242 00:11:30,773 --> 00:11:32,566 Maman ? Mère ? 243 00:11:32,650 --> 00:11:34,777 Tu peux nous épargner ta rancœur ? 244 00:11:35,820 --> 00:11:37,279 Tu veux une omelette ? 245 00:11:37,363 --> 00:11:39,323 L'infirmière scolaire l'interdit. 246 00:11:39,407 --> 00:11:41,325 Ça brouille mes yeux. 247 00:11:41,409 --> 00:11:44,120 Tous ces œufs font exploser mon cholestérol. 248 00:11:44,203 --> 00:11:45,037 Tiens. 249 00:11:45,538 --> 00:11:47,373 Une tartelette. C'est un fruit. 250 00:11:47,456 --> 00:11:50,084 Maman ne les autorise que le week-end. 251 00:11:55,673 --> 00:11:58,134 Elle a dû changer d'avis. Demandons-lui. 252 00:11:58,217 --> 00:11:59,301 Maman ? 253 00:11:59,385 --> 00:12:00,720 - Maman ? - Oublie ! 254 00:12:00,803 --> 00:12:02,596 Parfois, les mères partent. 255 00:12:02,680 --> 00:12:05,182 Parfois, les pères partent. C'est la vie. 256 00:12:07,518 --> 00:12:09,937 Je rêverais d'être une imbécile heureuse. 257 00:12:10,980 --> 00:12:13,774 Tu devrais admirer ce que fait ta mère. 258 00:12:13,858 --> 00:12:16,610 Ça demande du courage d'aller se soigner. 259 00:12:16,694 --> 00:12:18,738 On doit tous faire des sacrifices. 260 00:12:19,321 --> 00:12:21,490 Et qu'as-tu sacrifié ? 261 00:12:21,574 --> 00:12:24,243 Mon intimité, ma santé mentale, 262 00:12:24,326 --> 00:12:26,162 toute possibilité d'eau chaude. 263 00:12:26,245 --> 00:12:29,248 Elle salit mon sol, boit mon alcool. 264 00:12:30,082 --> 00:12:31,751 Et utilise mes serviettes ! 265 00:12:31,834 --> 00:12:35,045 J'ai des serviettes d'invités sans mes initiales. 266 00:12:35,838 --> 00:12:38,257 Parle-moi de ton goûter. Savoureux ? 267 00:12:38,340 --> 00:12:40,968 J'ai plus le temps de manger une madeleine. 268 00:12:41,552 --> 00:12:42,762 Vas-y, tata. 269 00:12:42,845 --> 00:12:44,472 On n'en est pas encore là. 270 00:12:45,556 --> 00:12:48,267 Non, je me suis dit que comme j'habitais ici… 271 00:12:48,350 --> 00:12:49,185 Non ? 272 00:12:49,935 --> 00:12:51,103 Fromage ou pas ? 273 00:12:51,812 --> 00:12:52,855 Tu sais quoi ? 274 00:12:52,938 --> 00:12:55,107 Je prendrai mon omelette au salon. 275 00:12:55,191 --> 00:12:56,817 Pas besoin de serviette. 276 00:12:56,901 --> 00:12:59,653 Elle mange sur mes meubles. Je fais pareil. 277 00:12:59,737 --> 00:13:02,531 Et oui, je peux être une garce mesquine. 278 00:13:03,574 --> 00:13:04,992 Dégage, sale mioche. 279 00:13:05,075 --> 00:13:07,286 - Pourquoi ? - Je crois voir ta mère. 280 00:13:13,584 --> 00:13:16,253 Tu reviens ? Bennie est allé en thérapie ? 281 00:13:16,337 --> 00:13:18,130 T'es réparée ? C'est fini ? 282 00:13:19,381 --> 00:13:21,467 Je viens chercher d'autres pulls. 283 00:13:21,550 --> 00:13:22,384 D'autres ? 284 00:13:22,468 --> 00:13:25,137 Oui, ton thermostat est verrouillé. 285 00:13:25,221 --> 00:13:26,597 J'ai le sang chaud. 286 00:13:27,473 --> 00:13:28,891 Surtout en ce moment. 287 00:13:29,475 --> 00:13:34,021 Je rentre chez toi prendre un bain moussant chaud et relaxant. 288 00:13:34,647 --> 00:13:36,273 Avec ma lavande française ? 289 00:13:37,608 --> 00:13:38,526 J'aurais aimé. 290 00:13:38,609 --> 00:13:40,402 Je l'ai déjà finie. 291 00:13:41,821 --> 00:13:47,117 Elle venait de Provence, mais j'en trouverai peut-être à Centrakor ! 292 00:13:49,203 --> 00:13:50,871 Il fait chaud ici. 293 00:13:55,000 --> 00:13:57,545 - Il s'est passé quoi ? - Arrête ça. 294 00:13:57,628 --> 00:13:59,296 Suis la foule, c'est tout. 295 00:14:00,381 --> 00:14:01,465 Fans des Pacers, 296 00:14:01,549 --> 00:14:05,594 un fan chanceux va tenter un tir du milieu de terrain. 297 00:14:05,678 --> 00:14:07,930 - Si vous êtes en balcon… - On y est. 298 00:14:08,013 --> 00:14:10,766 - Section 209, rangée 18. - C'est nous ! 299 00:14:10,850 --> 00:14:12,268 - Siège 8. - C'est nous ! 300 00:14:12,351 --> 00:14:15,771 Avancez-vous. Une Kia Sportage à la clé. 301 00:14:15,855 --> 00:14:16,730 Yo ! 302 00:14:16,814 --> 00:14:18,357 - Lève-toi, Davis. - Non. 303 00:14:18,440 --> 00:14:20,734 - Descends. - Quoi ? C'est toi ! 304 00:14:20,818 --> 00:14:23,529 Je me tape pas ces marches pour une Sportage. 305 00:14:23,612 --> 00:14:25,823 Choisissez quelqu'un d'autre. Non ! 306 00:14:25,906 --> 00:14:27,908 - Merde. Change de place. - Je ne… 307 00:14:27,992 --> 00:14:31,078 Je te l'ai déjà dit. Une fois posé, je bouge plus ! 308 00:14:31,161 --> 00:14:35,833 En attendant l'heureux élu, on va s'amuser avec la Kiss Cam ! 309 00:14:37,751 --> 00:14:39,712 Il a l'air aussi dominé que toi. 310 00:14:43,507 --> 00:14:44,967 Regarde ! C'est nous ! 311 00:14:45,467 --> 00:14:47,636 Non. Non. 312 00:14:47,720 --> 00:14:49,138 C'est pas ma femme. 313 00:14:49,221 --> 00:14:51,265 Son mec récupère de la moutarde. 314 00:14:51,348 --> 00:14:52,516 Remplace-le. 315 00:14:53,017 --> 00:14:55,394 - Je suis à la télé ! - Ça va pas ? 316 00:14:55,978 --> 00:14:58,022 Arrête, tu sens l'herbe. 317 00:14:58,105 --> 00:14:59,106 Fais pas ça. 318 00:14:59,189 --> 00:15:01,150 Non. Je joue pas à ça. 319 00:15:01,233 --> 00:15:03,277 On n'est même plus à l'écran. 320 00:15:03,360 --> 00:15:06,155 - Arrête. Pourquoi tu fais ça ? - Sérieux ? 321 00:15:07,740 --> 00:15:10,868 - Tu tripotes ma copine ? - Mec, ta femme est folle. 322 00:15:10,951 --> 00:15:12,995 - Elle m'a sauté dessus. - Tu l'insultes ? 323 00:15:13,078 --> 00:15:15,706 Tu veux faire ça maintenant ? 324 00:15:15,789 --> 00:15:17,416 Je vais te défoncer ! 325 00:15:17,499 --> 00:15:19,877 - Attention à ma moutarde. - Alors quoi ? 326 00:15:19,960 --> 00:15:21,337 Je te couvre, Bennie. 327 00:15:21,420 --> 00:15:23,464 Larry, t'es le petit nouveau, 328 00:15:23,547 --> 00:15:26,008 jette-toi devant le grand. Fonce. 329 00:15:26,091 --> 00:15:27,635 Larry, je gère. 330 00:15:28,427 --> 00:15:29,261 Putain ! 331 00:15:29,345 --> 00:15:30,512 Ouais ! 332 00:15:30,596 --> 00:15:32,139 Oh, merde ! 333 00:15:34,058 --> 00:15:35,267 Non, attends ! 334 00:15:36,393 --> 00:15:37,853 - Il est fou ! - Arrête ! 335 00:15:42,566 --> 00:15:43,901 Ça durera pas. 336 00:15:48,906 --> 00:15:51,241 J'ai le temps de changer les serrures ? 337 00:15:53,327 --> 00:15:54,536 Je l'ai bien mérité. 338 00:15:58,332 --> 00:16:00,334 On boit pour de bon ? 339 00:16:01,210 --> 00:16:02,044 Oui ! 340 00:16:03,295 --> 00:16:05,005 J'en ai bien besoin. 341 00:16:07,967 --> 00:16:09,593 C'est donc notre whisky. 342 00:16:09,677 --> 00:16:11,553 Je vais tuer Bennie. 343 00:16:14,014 --> 00:16:15,057 Tu le dis, 344 00:16:15,140 --> 00:16:17,518 j'achète la chaux et il se passe rien. 345 00:16:17,601 --> 00:16:20,646 Le Dr Edmunds a appelé. Il n'est pas allé la voir. 346 00:16:21,647 --> 00:16:23,107 J'ai besoin de glucides. 347 00:16:25,567 --> 00:16:27,903 Ce sont donc nos bretzels aussi ? 348 00:16:28,904 --> 00:16:32,491 Ça t'étonne qu'il n'ait pas fait ce que tu lui as demandé ? 349 00:16:32,574 --> 00:16:36,161 Je suis furax. Honnêtement, je ne rentrerai jamais chez moi. 350 00:16:37,204 --> 00:16:38,163 Merde, Bennie. 351 00:16:39,623 --> 00:16:41,458 Tu vois ? Tu me comprends. 352 00:16:41,542 --> 00:16:43,919 Je kiffe ce temps entre sœurs. 353 00:16:48,549 --> 00:16:50,467 Le whisky, c'est horrible. 354 00:16:51,135 --> 00:16:53,262 Ça brûle trop. 355 00:16:54,680 --> 00:16:56,265 Comment tu bois ça ? 356 00:16:56,348 --> 00:16:57,599 En général, en paix. 357 00:16:58,308 --> 00:16:59,393 Pourquoi ? 358 00:16:59,893 --> 00:17:01,353 Pourquoi ferait-il ça ? 359 00:17:01,437 --> 00:17:04,356 Je lui ai dit que j'en avais besoin 360 00:17:04,440 --> 00:17:06,025 pour pouvoir rentrer. 361 00:17:06,984 --> 00:17:11,864 Il veut peut-être pas que je rentre. Je l'ai peut-être trop repoussé 362 00:17:11,947 --> 00:17:13,240 et il en a eu assez. 363 00:17:13,323 --> 00:17:14,867 Notre histoire est finie ? 364 00:17:14,950 --> 00:17:17,202 Je vais devoir refaire des rencontres ? 365 00:17:17,286 --> 00:17:20,122 Je te soutiens. Sors. Va faire des rencontres. 366 00:17:21,290 --> 00:17:22,958 Non. 367 00:17:23,042 --> 00:17:25,377 Non, Regina. Arrête. Tu pars en vrille. 368 00:17:25,461 --> 00:17:27,546 Le Dr Edmunds me recadrerait. 369 00:17:27,629 --> 00:17:30,674 Bennie a peut-être une bonne raison. 370 00:17:30,758 --> 00:17:32,092 Tu sais bien que non. 371 00:17:32,176 --> 00:17:33,844 J'en sais rien. 372 00:17:33,927 --> 00:17:37,056 Pas de stress sans avoir parlé à Bennie 373 00:17:37,139 --> 00:17:39,224 et sans avoir toutes les infos. 374 00:17:39,308 --> 00:17:41,435 Ou ça finit en Camaro rayée. 375 00:17:42,519 --> 00:17:48,192 En attendant qu'on se parle, je vais prendre le temps de me calmer. 376 00:17:48,275 --> 00:17:49,943 Tu sais ce qui me calme ? 377 00:17:50,736 --> 00:17:52,071 Suspendre ma veste. 378 00:17:52,571 --> 00:17:54,490 Regarde tous ces crochets vides. 379 00:17:55,115 --> 00:17:56,283 Non. 380 00:17:56,366 --> 00:17:57,326 Une pédicure. 381 00:17:58,160 --> 00:18:00,079 Je prends ton vernis préféré ! 382 00:18:00,662 --> 00:18:02,748 J'en renverserai pas cette fois. 383 00:18:03,332 --> 00:18:04,208 Cette fois ? 384 00:18:06,752 --> 00:18:08,087 Allez, venez tous là. 385 00:18:08,921 --> 00:18:10,005 N'importe quoi. 386 00:18:10,089 --> 00:18:11,799 Attendez la fin du match ici. 387 00:18:11,882 --> 00:18:14,968 Une fois sortis du parking, c'est plus mon souci. 388 00:18:16,720 --> 00:18:19,598 T'as de la chance que tes amis m'aient caché les yeux. 389 00:18:19,681 --> 00:18:21,433 La peur me rend pugnace. 390 00:18:21,517 --> 00:18:23,268 Hé, mec. Reste de ton côté, 391 00:18:23,352 --> 00:18:25,354 ou je te rouvre la lèvre. 392 00:18:25,437 --> 00:18:27,314 Tu vas pas me retenir ? 393 00:18:27,397 --> 00:18:29,525 - C'est quoi, ton problème ? - Quoi ? 394 00:18:29,608 --> 00:18:31,568 - Il m'aurait frappé. - Attends. 395 00:18:31,652 --> 00:18:33,153 On te soutenait, Bennie. 396 00:18:33,237 --> 00:18:34,655 Davis était assis là. 397 00:18:34,738 --> 00:18:36,490 Je me suis pas levé pour la Kia. 398 00:18:36,573 --> 00:18:39,743 Je risque pas de me lever pour m'en prendre une. 399 00:18:39,827 --> 00:18:43,497 Je suis seulement venu pour qu'ils me déposent au parking. 400 00:18:43,997 --> 00:18:46,333 Comment je vais expliquer ce coquard ? 401 00:18:46,416 --> 00:18:48,544 Regina se dira que tu as tout pigé 402 00:18:48,627 --> 00:18:50,504 et que tu t'en es voulu. 403 00:18:51,338 --> 00:18:52,714 Rigolez bien. 404 00:18:53,423 --> 00:18:56,260 - Je vais te défoncer. - Elle m'a sauté dessus. 405 00:18:56,343 --> 00:18:57,886 Allez, retiens-moi. 406 00:18:57,970 --> 00:19:00,013 J'ai déjà pris un coup comme ça. 407 00:19:02,516 --> 00:19:04,017 C'était la Kiss Cam. 408 00:19:04,101 --> 00:19:08,021 Pas question que le stade pense qu'un plouc m'embrasserait pas. 409 00:19:10,482 --> 00:19:12,609 C'est pas censé se passer comme ça. 410 00:19:16,864 --> 00:19:19,408 J'allais te demander en mariage aujourd'hui. 411 00:19:22,327 --> 00:19:24,037 Dans cette tribune pourrie ? 412 00:19:24,913 --> 00:19:25,873 Je t'en prie. 413 00:19:26,707 --> 00:19:28,083 Pourquoi tu fais ça ? 414 00:19:29,501 --> 00:19:30,419 Pourquoi ? 415 00:19:35,716 --> 00:19:37,217 C'est une femme. 416 00:19:37,301 --> 00:19:38,802 Elles font toutes ça. 417 00:19:40,929 --> 00:19:42,598 C'est pas moi, le problème. 418 00:19:43,182 --> 00:19:44,308 Vous savez quoi ? 419 00:19:44,391 --> 00:19:45,642 Je m'en fous. 420 00:19:46,143 --> 00:19:47,519 Je vais lire mon livre. 421 00:19:50,480 --> 00:19:51,732 Hé, mec. 422 00:19:51,815 --> 00:19:54,026 Ils passent ton truc sur grand écran. 423 00:19:55,736 --> 00:19:59,239 Où que soit Sharice, on espère qu'elle a dit "oui". 424 00:20:03,327 --> 00:20:04,453 C'est urgent ? 425 00:20:04,536 --> 00:20:06,872 - Coupe-moi l'eau. - Pourquoi ? 426 00:20:06,955 --> 00:20:08,457 - Ta mère. - Ta mère ! 427 00:20:08,540 --> 00:20:10,167 C'était juste une question. 428 00:20:10,709 --> 00:20:12,711 Je parle de ta vraie mère. 429 00:20:12,794 --> 00:20:15,005 Elle se baigne dans ma baignoire, 430 00:20:15,088 --> 00:20:17,382 dans mon eau chaude et mes bulles. 431 00:20:17,466 --> 00:20:19,593 Tu connais le sens de "urgent" ? 432 00:20:21,303 --> 00:20:23,513 Elle en bave, elle est usée. 433 00:20:23,597 --> 00:20:25,349 Oui, comme mes affaires. 434 00:20:25,432 --> 00:20:26,516 Elle est horrible. 435 00:20:26,600 --> 00:20:28,310 Emmène-la, s'il te plaît. 436 00:20:29,102 --> 00:20:31,438 Ça va mal tourner, je t'assure. 437 00:20:32,689 --> 00:20:35,192 Pose-toi et dis-lui ce que tu ressens. 438 00:20:35,275 --> 00:20:37,319 Je peux pas ! Elle est usée. 439 00:20:41,073 --> 00:20:42,616 Je devrais déménager. 440 00:20:42,699 --> 00:20:45,994 Au début, au moins, elle pleurait dans sa chambre. 441 00:20:46,078 --> 00:20:48,664 Elle ne mangeait pas. Ne se lavait pas. 442 00:20:48,747 --> 00:20:49,706 C'était génial. 443 00:20:50,332 --> 00:20:51,458 Et elle est sortie. 444 00:20:52,000 --> 00:20:55,087 Jusqu'à ce qu'elle aille mieux, t'y peux rien. 445 00:20:56,004 --> 00:20:59,925 Elle a fait beaucoup de progrès. Tu veux la rendre triste ? 446 00:21:19,486 --> 00:21:21,863 Tu te souviens de notre chien mort ? 447 00:21:25,075 --> 00:21:27,494 Tu me demandes ça dans ta salle de bain ? 448 00:21:27,995 --> 00:21:31,873 Je suis allée dans ta salle de bain, mais tu n'y étais pas. 449 00:21:33,166 --> 00:21:34,418 Tu te souviens 450 00:21:34,501 --> 00:21:37,879 quand maman et papa sont rentrés avec son collier ? 451 00:21:39,298 --> 00:21:41,717 J'étais vraiment petite à sa mort. 452 00:21:41,800 --> 00:21:46,096 Je me souviens à peine d'elle. Je l'ai toujours vue comme ton chien. 453 00:21:47,389 --> 00:21:48,223 Merde. 454 00:21:54,479 --> 00:21:56,732 Et quand personne t'a invitée au bal de promo ? 455 00:21:58,984 --> 00:22:01,403 Une pauvre fille enceinte, pathétique, 456 00:22:01,987 --> 00:22:04,114 seule à la maison, grosse. 457 00:22:04,197 --> 00:22:05,615 C'était pas triste ? 458 00:22:06,491 --> 00:22:08,368 Ça me rend triste d'y penser. 459 00:22:08,452 --> 00:22:10,162 Et moi, furieuse. Sérieux ? 460 00:22:10,245 --> 00:22:13,248 - Tu fais quoi ? - J'évoque des souvenirs. 461 00:22:13,332 --> 00:22:15,751 C'est l'effet de la présence de ma sœur. 462 00:22:22,341 --> 00:22:25,510 Et quand Monsieur a renvoyé la sœur de Celie ? 463 00:22:28,096 --> 00:22:31,725 Lucretia, où veux-tu en venir avec tout ça ? 464 00:22:31,808 --> 00:22:35,729 Écoute, j'adore t'avoir ici, et pouvoir être là pour toi, 465 00:22:35,812 --> 00:22:38,065 mais j'ai ma façon de faire. 466 00:22:38,648 --> 00:22:40,776 Suffit de le dire, sale psychopathe. 467 00:22:41,276 --> 00:22:42,110 Que… 468 00:22:42,194 --> 00:22:44,613 Pas besoin d'invoquer La couleur pourpre. 469 00:22:44,696 --> 00:22:45,989 J'étais désespérée. 470 00:22:47,574 --> 00:22:48,408 Écoute. 471 00:22:49,409 --> 00:22:51,995 Tu m'as tellement soutenue. 472 00:22:52,079 --> 00:22:54,414 Je le sais, je te suis reconnaissante. 473 00:22:54,498 --> 00:22:58,377 Et si je t'ai manqué de respect, je suis désolée. 474 00:22:58,960 --> 00:23:02,672 Laisse-moi décamper, te laisser un peu d'espace. 475 00:23:02,756 --> 00:23:03,799 Je vais rentrer. 476 00:23:03,882 --> 00:23:06,218 Attendre Bennie pour lui parler. 477 00:23:06,301 --> 00:23:07,844 Et à mon retour, 478 00:23:09,679 --> 00:23:12,182 tu me dis comment tu veux que ça se passe. 479 00:23:14,142 --> 00:23:15,727 D'accord. Merci. 480 00:23:17,145 --> 00:23:20,273 Ça fait un mois que j'ai pas dansé nue sur Chaka Khan. 481 00:23:20,982 --> 00:23:23,402 Ça me dérange pas que tu danses nue. 482 00:23:23,485 --> 00:23:25,237 Je t'assure que si. 483 00:23:35,580 --> 00:23:37,290 Ça peut pas être le dentiste. 484 00:23:37,874 --> 00:23:39,793 Il reste trois heures de livre. 485 00:23:40,293 --> 00:23:42,879 Je sais pas. Je fais tout pour elle. 486 00:23:42,963 --> 00:23:44,548 C'est pas un livre audio. 487 00:23:44,631 --> 00:23:47,300 Je l'ai enregistré pour lui économiser deux balles. 488 00:23:49,302 --> 00:23:50,720 C'est bien le dentiste. 489 00:23:52,180 --> 00:23:55,809 T'as pas tout fait tant que t'as pas épilé le dos de ta meuf. 490 00:23:57,018 --> 00:23:58,645 Vous devriez être seuls. 491 00:24:01,148 --> 00:24:03,984 Aucune femme ne vous a quittés comme ma femme. 492 00:24:04,067 --> 00:24:05,569 - Elle t'a quitté ? - Oui. 493 00:24:05,652 --> 00:24:07,863 Elle se sentait coincée dans la vie. 494 00:24:07,946 --> 00:24:10,907 Elle se sentait triste. Et n'avait plus de but. 495 00:24:10,991 --> 00:24:14,077 Un tas de petites conneries. 496 00:24:15,954 --> 00:24:17,914 Elle traverse du lourd. 497 00:24:17,998 --> 00:24:20,167 Mon Dieu. Ils ont tué le frère ? 498 00:24:21,084 --> 00:24:23,253 Oui. Regina traversait du lourd. 499 00:24:23,336 --> 00:24:26,923 Elle veut me coller en thérapie pour me mettre ça sur le dos. 500 00:24:27,007 --> 00:24:28,758 Tout me retombe dessus aussi. 501 00:24:28,842 --> 00:24:29,968 Peut-être à raison. 502 00:24:30,051 --> 00:24:31,970 Non, fais pas ça. 503 00:24:32,053 --> 00:24:33,889 Te laisse pas happer par ça. 504 00:24:33,972 --> 00:24:37,684 - Ça doit venir de moi. - Non, elle est comme ça. 505 00:24:38,727 --> 00:24:41,771 - Comment arranger ça ? - C'est pas ton rôle. 506 00:24:41,855 --> 00:24:44,024 C'est sa responsabilité. 507 00:24:44,983 --> 00:24:46,401 Tu peux seulement aider. 508 00:24:49,112 --> 00:24:50,447 Merde. 509 00:24:51,740 --> 00:24:53,658 C'est ce que Regina veut dire ? 510 00:24:53,742 --> 00:24:54,618 Oui. 511 00:24:56,620 --> 00:24:58,580 Elle n'essaie pas de me quitter. 512 00:24:59,080 --> 00:25:00,707 Elle essaie de rentrer. 513 00:25:00,790 --> 00:25:03,210 Je dois aller aider ma femme. 514 00:25:03,293 --> 00:25:04,920 Je dois larguer la mienne. 515 00:25:05,003 --> 00:25:07,506 Où tu vas ? On est toujours en prison. 516 00:25:07,589 --> 00:25:08,840 Pas vraiment. 517 00:25:09,341 --> 00:25:10,967 La porte n'est pas fermée. 518 00:25:16,681 --> 00:25:18,266 Mais la porte là-bas, si. 519 00:25:24,105 --> 00:25:27,317 Mon bébé veut que j'aille en thérapie, on y va. 520 00:25:34,950 --> 00:25:37,077 Elles entendent rien avec Chaka. 521 00:25:44,125 --> 00:25:46,753 T'es vraiment hypersensible à la gravité ! 522 00:25:48,171 --> 00:25:50,590 - Alexa, arrête la musique ! - Un truc, vite. 523 00:25:50,674 --> 00:25:52,092 Je me sers un verre. 524 00:25:52,801 --> 00:25:54,094 Qu'ai-je vu ? 525 00:25:55,679 --> 00:25:56,513 Merde. 526 00:25:58,223 --> 00:25:59,307 Mon Dieu. 527 00:26:04,062 --> 00:26:06,189 Je dois faire oublier ça à mes yeux. 528 00:26:35,927 --> 00:26:40,515 Sous-titres : Caroline Grigoriou