1 00:00:14,180 --> 00:00:16,975 Jeg fandt en skjorte, som lugter godt. Nåja… 2 00:00:17,892 --> 00:00:18,727 …godt nok. 3 00:00:20,812 --> 00:00:23,857 Hvis jeg skal klemme den ørebums, så sid stille. 4 00:00:23,940 --> 00:00:26,818 Bennie, hold lygten, så jeg kan bruge to fingre. 5 00:00:26,901 --> 00:00:29,529 Niks, jeg rager ikke engang i mit eget øre. 6 00:00:30,613 --> 00:00:33,158 Far, da jeg sagde, jeg manglede indlæg, 7 00:00:33,241 --> 00:00:35,076 mente jeg ikke dækindlæg. 8 00:00:35,618 --> 00:00:39,497 Du spurgte for sent. Jeg kan ikke høre efter halv ti. 9 00:00:41,833 --> 00:00:44,461 Undskyld. Min negl sad fast i noget. 10 00:00:44,544 --> 00:00:46,588 Måske bør en læge se på det. 11 00:00:48,423 --> 00:00:52,135 Lucretia, har du ikke lavet kaffe? Hvad har du lavet? 12 00:00:53,094 --> 00:00:54,387 Det hele. 13 00:00:54,471 --> 00:00:56,556 Det er ikke engang mine unger! 14 00:00:56,639 --> 00:00:58,349 Ham er jeg ikke i familie med. 15 00:00:58,433 --> 00:01:00,101 Er ørerensning ikke bonding? 16 00:01:00,977 --> 00:01:02,896 Sikke noget møg. 17 00:01:02,979 --> 00:01:05,440 Morgener var meget bedre med Regina. 18 00:01:05,523 --> 00:01:09,152 Den verden har vi ikke levet i den seneste måned. 19 00:01:09,235 --> 00:01:11,571 Det er surt. Hvornår kommer mor hjem? 20 00:01:11,654 --> 00:01:13,531 Din mor har det svært. 21 00:01:13,615 --> 00:01:15,533 Alle har det svært. 22 00:01:15,617 --> 00:01:16,534 Enig. 23 00:01:17,410 --> 00:01:19,120 Det er det samme hver morgen. 24 00:01:19,204 --> 00:01:22,749 Vi kan ikke skynde på hende. Hun er ikke væk for altid. 25 00:01:22,832 --> 00:01:25,251 Hun kan bare ikke klare fuld tid endnu. 26 00:01:25,335 --> 00:01:29,339 Så vi må stå sammen og gøre hendes liv nemt. 27 00:01:29,422 --> 00:01:33,468 Så du, Bennie Upshaw, bliver nødt til at løfte en finger. 28 00:01:33,551 --> 00:01:35,678 Okay, her er din finger. 29 00:01:35,762 --> 00:01:37,972 Pas på. Mayas hår skal vaskes i aften. 30 00:01:38,056 --> 00:01:40,183 Alt i orden. Der var ikke noget. 31 00:01:41,601 --> 00:01:43,019 Skal jeg lave kaffe? 32 00:01:43,103 --> 00:01:46,272 Du er min nye yndling. Aaliyah, hvad er dit bidrag? 33 00:01:46,856 --> 00:01:48,274 Smerter og dækindlæg. 34 00:01:49,275 --> 00:01:52,278 Jeg kan ikke finde én sko, som er mage til en anden. 35 00:01:52,362 --> 00:01:54,489 Må jeg gå i skole på strømpefødder? 36 00:01:54,572 --> 00:01:57,325 Nej. Hvis vi gør det igen, får vi besøg. 37 00:01:58,952 --> 00:02:02,455 Far, jeg får ingen morgenmad. Kan jeg få $20 til frokost? 38 00:02:02,539 --> 00:02:03,748 -Også mig. -Okay. 39 00:02:03,832 --> 00:02:07,961 Hvis nogen beder om én ting til, ender vi i en krimidokumentar. 40 00:02:09,754 --> 00:02:12,841 Tænk, at jeg siger det, men jeg er enig med Bennie. 41 00:02:12,924 --> 00:02:16,761 Kan vi bare én morgen undgå, at jeres mor kommer hjem til kaos? 42 00:02:16,845 --> 00:02:19,931 Ja, vi må gøre det til et sted, hun vil hjem til. 43 00:02:20,014 --> 00:02:21,307 Drop så det pis! 44 00:02:23,434 --> 00:02:26,521 Er det ikke nu, jeg skal sige, I mangler kaffefiltre? 45 00:02:29,399 --> 00:02:30,900 Brug køkkenrulle. 46 00:02:30,984 --> 00:02:32,986 -Det mangler I også. -Du milde. 47 00:02:33,069 --> 00:02:35,155 Lucretia, var du ikke i Costco? 48 00:02:35,738 --> 00:02:39,075 Se ikke på mig. Du skal ikke ønske, jeg går i Costco. 49 00:02:39,159 --> 00:02:41,578 -Costco sælger kister. -Nå, javel. 50 00:02:41,661 --> 00:02:42,871 Du vil købe et sted, 51 00:02:42,954 --> 00:02:44,914 hvor du kan begrave mig. 52 00:02:44,998 --> 00:02:46,624 Jeg har ingen penge. 53 00:02:46,708 --> 00:02:47,834 …bekymre dig om. 54 00:02:47,917 --> 00:02:48,877 -Hej. -Hej. 55 00:02:48,960 --> 00:02:50,211 -Hej. -Hej. 56 00:02:50,962 --> 00:02:54,048 -Godmorgen, familie. -Hej, skat. Hvordan går det? 57 00:02:55,508 --> 00:02:57,385 Går det godt? Du ser godt ud. 58 00:02:58,595 --> 00:02:59,888 Jeg har det godt. 59 00:02:59,971 --> 00:03:02,140 Jeg har haft en afslappende morgen. 60 00:03:02,765 --> 00:03:07,020 Jeg havde endda tid til at købe en latte. 61 00:03:07,604 --> 00:03:08,438 Dejligt. 62 00:03:09,522 --> 00:03:12,025 -Er I klar til skole? -Det er skoletid. 63 00:03:12,609 --> 00:03:15,737 Jeg skulle lige til at give mine søde børn kærlighed. 64 00:03:16,988 --> 00:03:18,531 Det er et lykkeligt hjem. 65 00:03:19,490 --> 00:03:23,161 Jeg siger det vist ikke nok til jer. 66 00:03:23,244 --> 00:03:25,413 Tak, fordi I holder fortet. 67 00:03:25,496 --> 00:03:27,540 -Vi er der for dig. -Altid. 68 00:03:29,626 --> 00:03:31,252 Tag den væk! 69 00:03:40,345 --> 00:03:41,846 SAGE LÆGECENTER 70 00:03:42,639 --> 00:03:44,682 Jeg ved ikke, hvad der er galt. 71 00:03:44,766 --> 00:03:48,561 Når jeg er hos min søster, vil jeg bare hjem. 72 00:03:48,645 --> 00:03:52,106 Men når jeg er der, føles det forkert. 73 00:03:52,899 --> 00:03:54,275 Øh, ja. 74 00:03:54,859 --> 00:03:57,362 Du fik et hjerteanfald i køkkenet. 75 00:03:57,445 --> 00:03:58,863 Det er da en trigger. 76 00:03:59,906 --> 00:04:01,866 Ja, men det er ikke det. 77 00:04:03,034 --> 00:04:05,161 Her er en sjov leg. 78 00:04:06,079 --> 00:04:07,247 Hvad tror du, det er? 79 00:04:07,330 --> 00:04:08,289 Næh nej. 80 00:04:08,373 --> 00:04:09,666 Du er psykologen. 81 00:04:09,749 --> 00:04:13,378 Min søster skal ikke betale for, at jeg laver det hele. 82 00:04:13,461 --> 00:04:14,879 Såsom hjemmearbejde. 83 00:04:16,130 --> 00:04:18,216 Jeg bad dig læse en bog. 84 00:04:18,299 --> 00:04:19,884 Det var din bog. 85 00:04:20,468 --> 00:04:22,095 Og den kostede penge. 86 00:04:22,178 --> 00:04:24,138 Smart fidus. 87 00:04:24,722 --> 00:04:26,432 Psykologer har det hårdt. 88 00:04:26,933 --> 00:04:28,601 Medicare er noget pis. 89 00:04:30,270 --> 00:04:31,479 Tag dig sammen. 90 00:04:31,562 --> 00:04:32,397 Mig? 91 00:04:32,480 --> 00:04:35,775 Ja, det var dig, som ville tale om noget. 92 00:04:35,858 --> 00:04:37,819 Hvorfor vil du ikke hjem? 93 00:04:38,528 --> 00:04:40,071 Bare jeg vidste det. 94 00:04:41,531 --> 00:04:43,408 Jeg er bare rådvild. 95 00:04:43,491 --> 00:04:46,744 Du har gjort det godt her. 96 00:04:47,370 --> 00:04:49,289 Og det siger jeg ikke til alle. 97 00:04:49,914 --> 00:04:52,041 Jeg ser mange tos… 98 00:04:54,127 --> 00:04:55,920 Hvordan har du det med det? 99 00:04:56,421 --> 00:04:57,714 Hold op med det. 100 00:04:59,215 --> 00:05:01,718 Hvis du virkelig gerne vil hjem, 101 00:05:02,385 --> 00:05:05,763 kan et andet perspektiv måske hjælpe. 102 00:05:06,472 --> 00:05:09,309 Jeg ved, hvad du har gang i. 103 00:05:09,809 --> 00:05:13,855 Du kan ikke helbrede mig, så du vil sende mig videre til en anden. 104 00:05:13,938 --> 00:05:14,981 Gid jeg kunne. 105 00:05:15,565 --> 00:05:20,570 Jeg mener, at det kan hjælpe mig at møde din mand. 106 00:05:21,362 --> 00:05:23,656 Få hans bud på, hvordan du endte her. 107 00:05:24,490 --> 00:05:25,325 Hjælp. 108 00:05:25,825 --> 00:05:27,660 Nu prøver du at tirre mig. 109 00:05:27,744 --> 00:05:29,454 Og du vil trække forløbet ud. 110 00:05:29,537 --> 00:05:32,915 Bennie Upshaw vil sgu ikke gå i terapi. 111 00:05:32,999 --> 00:05:36,669 Det ville hjælpe mig med et par friske øjne. 112 00:05:37,337 --> 00:05:39,255 Måske har vi overset noget. 113 00:05:40,006 --> 00:05:42,133 -Spørg ham. -Spørg ham selv. 114 00:05:42,216 --> 00:05:44,010 -Han er din mand. -Det er din idé. 115 00:05:44,093 --> 00:05:45,762 Det er dit helbred. 116 00:05:45,845 --> 00:05:47,513 Vores time er gået. 117 00:05:47,597 --> 00:05:48,598 Jeg vinder. 118 00:05:51,267 --> 00:05:53,186 Okay, så spørger jeg ham. 119 00:05:54,729 --> 00:05:56,522 Men jeg kender svaret. 120 00:05:56,606 --> 00:05:59,067 Du ved udmærket, jeg ikke vil i terapi. 121 00:05:59,150 --> 00:06:01,027 Det er for folk med problemer. 122 00:06:01,110 --> 00:06:02,737 Jeg har problemer. 123 00:06:03,988 --> 00:06:06,324 Jeg holder fri. Jeg bor hos min søster. 124 00:06:06,407 --> 00:06:08,618 Jeg har brug for, du gør det her. 125 00:06:08,701 --> 00:06:11,412 Du sagde, dine problemer ikke skyldtes mig. 126 00:06:11,496 --> 00:06:13,956 -Jeg vidste, du løj. -Ja, hun løj. 127 00:06:14,040 --> 00:06:15,917 Du er roden til alles problemer. 128 00:06:16,000 --> 00:06:19,087 Hvis du havde indset det før, havde jeg sparet penge. 129 00:06:19,587 --> 00:06:22,173 Drop det der. Det er ikke Bennies skyld. 130 00:06:22,256 --> 00:06:25,968 Men det minder mig om, at du har fået den seneste terapiregning. 131 00:06:26,052 --> 00:06:28,971 Jeg brugte ti minutter for meget i tirsdags, 132 00:06:29,055 --> 00:06:31,599 men hun har debiteret os for en hel time! 133 00:06:32,183 --> 00:06:33,017 Os? 134 00:06:33,726 --> 00:06:35,436 Vi har det fint nok. 135 00:06:36,270 --> 00:06:40,358 Dr. Edmunds prøver bare at få et nyt perspektiv. 136 00:06:40,441 --> 00:06:42,902 Perspektiv er et andet ord for mig. 137 00:06:44,112 --> 00:06:48,658 Og du prøver at få mig til at tage derhen. Jeg synes, I er ude efter mig. 138 00:06:50,535 --> 00:06:53,204 Okay, fint. Gå ikke derhen. Hjælp ikke. 139 00:06:53,287 --> 00:06:58,501 Jeg finder ud af det uden dig. Men måske varer det så længere. 140 00:06:59,168 --> 00:07:00,044 Længere? 141 00:07:02,338 --> 00:07:05,883 Bennie, skrub til terapi, så jeg kan få mit hjem tilbage. 142 00:07:05,967 --> 00:07:10,221 Men tag al den tid, du har brug for, for det er skønt at have dig boende. 143 00:07:10,847 --> 00:07:12,432 Søstre. 144 00:07:13,015 --> 00:07:15,685 I skal ikke tale om vores ægteskab. 145 00:07:15,768 --> 00:07:19,021 Du skal bare fortælle din version af, hvad der skete. 146 00:07:19,105 --> 00:07:20,773 Vil hun afhøre offeret? 147 00:07:20,857 --> 00:07:23,651 Lad os spole direkte frem til slutningen. 148 00:07:23,734 --> 00:07:26,070 Flyt fra ham, og få dit eget sted. 149 00:07:27,447 --> 00:07:30,158 Men det bliver trist, når du rejser. 150 00:07:30,241 --> 00:07:31,409 Jeg vidste det. 151 00:07:31,909 --> 00:07:34,328 Kan I se, hvordan I rotter jer sammen? 152 00:07:34,412 --> 00:07:36,998 Det vil du og psykologen også gøre. 153 00:07:37,081 --> 00:07:38,791 Det vil jeg betale for. 154 00:07:40,042 --> 00:07:43,171 Nej, Bennie. Jeg vil ikke engang være der. 155 00:07:43,254 --> 00:07:45,256 Jeg får ingenting at vide om det. 156 00:07:45,339 --> 00:07:47,675 Hun vil fortælle dig, hvad jeg sagde. 157 00:07:47,758 --> 00:07:50,428 -Kvinder snakker. -Det må hun ikke. 158 00:07:50,511 --> 00:07:52,722 Måske forklarer jeg det ikke så godt. 159 00:07:52,805 --> 00:07:56,100 Du tager derhen, og I har en privat samtale, 160 00:07:56,184 --> 00:07:58,519 og jeg får intet at vide. 161 00:07:58,603 --> 00:08:02,732 Hvad mig angår, kunne du lige så godt ikke være der. 162 00:08:04,859 --> 00:08:08,488 Hvad hende angår, er jeg i terapi nu. 163 00:08:09,071 --> 00:08:12,241 Det lyder, som om din kone stoler på dig. 164 00:08:13,075 --> 00:08:16,829 Jeg ved, du er ny, men vi tager ikke parti imod familie. 165 00:08:16,913 --> 00:08:18,623 Du har ret. Undskyld. 166 00:08:19,123 --> 00:08:20,791 Tak, fordi jeg måtte komme. 167 00:08:22,001 --> 00:08:24,253 Vil du spise alle de nachos? 168 00:08:24,337 --> 00:08:25,338 Ja, jeg vil. 169 00:08:25,838 --> 00:08:27,798 Hvad med osten, som løber ned? 170 00:08:27,882 --> 00:08:28,799 Hey, mand. 171 00:08:28,883 --> 00:08:31,344 Min ost er min ost, okay? 172 00:08:31,427 --> 00:08:35,139 Jeg har fortjent det. Jeg har ikke haft fred, siden Regina gik. 173 00:08:35,223 --> 00:08:38,309 Og nu siger jeg det. Jeg har for mange børn. 174 00:08:38,809 --> 00:08:41,687 Med det udsyn kunne vi lige så godt være i terapi. 175 00:08:41,771 --> 00:08:42,647 Hold nu op. 176 00:08:44,023 --> 00:08:47,485 -Hvad skete der? Scorede vi? -Kampen er ikke begyndt. 177 00:08:47,568 --> 00:08:50,404 -De kom bare med T-shirt kanonen. -Herop! 178 00:08:50,488 --> 00:08:51,656 -Herop! -Lige her. 179 00:08:51,739 --> 00:08:53,157 Hvad har jeg gang i? 180 00:08:53,241 --> 00:08:55,952 Den bluse ville ikke nå herop før i morgen. 181 00:08:58,579 --> 00:08:59,413 Mand! 182 00:08:59,497 --> 00:09:01,958 Det er mange trin. 183 00:09:02,041 --> 00:09:04,502 Kommer du nu? Startede vi ikke samtidig? 184 00:09:05,503 --> 00:09:07,880 Du ved, jeg har fået nye knæ. 185 00:09:07,964 --> 00:09:08,881 To gange. 186 00:09:10,216 --> 00:09:12,468 Men jeg blev ramt af en T-shirt. 187 00:09:12,552 --> 00:09:13,553 Giv mig den. 188 00:09:13,636 --> 00:09:15,096 Hvorfor er den våd? 189 00:09:15,972 --> 00:09:19,433 Fordi jeg er ved at få et hjerteanfald, skvadderhoveder. 190 00:09:20,393 --> 00:09:21,602 Pyt med, den er våd. 191 00:09:21,686 --> 00:09:23,271 Bare jeg ved hvorfor. 192 00:09:23,354 --> 00:09:24,939 Jeg trænger til bedre venner. 193 00:09:25,022 --> 00:09:26,941 -I ødelægger min terapi. -Hey. 194 00:09:27,024 --> 00:09:28,401 Terapi virker. 195 00:09:28,484 --> 00:09:31,946 Mor og jeg gjorde store fremskridt, da vi var i parterapi. 196 00:09:34,991 --> 00:09:37,577 Sig, du har en kæreste ved navn Min Mor. 197 00:09:38,452 --> 00:09:43,249 Det troede jeg, men i terapi lærte jeg, at det har jeg ikke. 198 00:09:43,332 --> 00:09:45,209 Kunne du ikke selv regne det ud? 199 00:09:45,793 --> 00:09:47,587 Få styr på dine egne sager. 200 00:09:47,670 --> 00:09:49,547 Det går fint i Casa de Davis. 201 00:09:49,630 --> 00:09:51,799 Jeg har omsider fået vandseng. 202 00:09:51,882 --> 00:09:54,051 Du har fået vandseng. 203 00:09:55,761 --> 00:09:58,931 Med terapi var jeg blevet hjemsendt med æren i behold. 204 00:09:59,015 --> 00:10:01,142 Det handler ikke om dig, Larry. 205 00:10:01,726 --> 00:10:04,520 Må jeg ikke dele? I er godt nok bøvlede. 206 00:10:06,063 --> 00:10:08,524 Regina tror, jeg er der, hun er glad. 207 00:10:08,608 --> 00:10:10,568 Jeg er der ikke, jeg er glad. 208 00:10:11,360 --> 00:10:14,071 Du har ret. Man skal ikke fortælle dem noget. 209 00:10:14,155 --> 00:10:17,158 Ikke hvad man føler, eller hvor man er. 210 00:10:21,871 --> 00:10:23,289 Her er din mad, skat. 211 00:10:26,500 --> 00:10:29,086 Terry, hvor er senneppen? 212 00:10:29,170 --> 00:10:32,506 Jeg kan ikke spise saltkringle og pølse uden sennep. 213 00:10:32,590 --> 00:10:35,593 -Du bad ikke om sennep. -Sennep var underforstået. 214 00:10:35,676 --> 00:10:37,470 Du lytter aldrig til mig. 215 00:10:37,553 --> 00:10:41,307 Jeg lytter, men du sagde ikke: "Jeg vil have sennep." 216 00:10:43,851 --> 00:10:46,062 Det handler ikke om senneppen. 217 00:10:46,145 --> 00:10:48,481 Det lyder ellers sådan. 218 00:10:50,191 --> 00:10:52,818 -Han forstår mig ikke. -Nej. 219 00:10:52,902 --> 00:10:55,529 Davis, byt plads med mig. Det gider jeg ikke. 220 00:10:55,613 --> 00:10:57,031 Niks, jeg sidder ned. 221 00:10:57,114 --> 00:10:58,908 Og så bliver jeg siddende. 222 00:10:58,991 --> 00:11:03,245 -Skal jeg spise det tørt? -Okay! Jeg henter din skide sennep! 223 00:11:13,047 --> 00:11:14,548 De klarer den ikke. 224 00:11:17,593 --> 00:11:19,887 I kender rutinen. Lektier. 225 00:11:19,970 --> 00:11:21,555 Og ingen spørgsmål. 226 00:11:21,639 --> 00:11:25,851 Jeg læste Terabithia - et hemmeligt land færdig. Det var synd for hende. 227 00:11:25,935 --> 00:11:27,103 Jeg må få en snack. 228 00:11:28,145 --> 00:11:32,566 Måske kan mor lave noget til dig. Mor? Mutti? Moder? 229 00:11:32,650 --> 00:11:34,777 Kan du droppe surheden bare én dag? 230 00:11:35,820 --> 00:11:37,279 Jeg kan lave en omelet. 231 00:11:37,363 --> 00:11:41,325 Skolesygeplejersken har forbudt dem. Hun så pletter i mine øjne. 232 00:11:41,409 --> 00:11:44,120 Alle de æg ødelægger mit kolesteroltal. 233 00:11:44,203 --> 00:11:45,037 Her. 234 00:11:45,538 --> 00:11:47,373 Tag en Pop Tart. Det er frugt. 235 00:11:47,456 --> 00:11:50,084 Mor siger, vi kun må få dem i weekenden. 236 00:11:55,673 --> 00:11:58,134 Lad os spørge, om hun har ombestemt sig. 237 00:11:58,217 --> 00:11:59,301 Mor? 238 00:11:59,385 --> 00:12:00,720 -Mor? -Tag dig sammen. 239 00:12:00,803 --> 00:12:02,596 Sommetider rejser mødre. 240 00:12:02,680 --> 00:12:05,182 Sommetider rejser fædre. Sådan er livet. 241 00:12:07,518 --> 00:12:09,895 Hvem der var en glad, lille idiot. 242 00:12:10,980 --> 00:12:13,774 Du bør beundre det, din mor gør. 243 00:12:13,858 --> 00:12:16,610 Det krævede mod at gå i behandling. 244 00:12:16,694 --> 00:12:18,738 Vi andre må ofre lidt. 245 00:12:19,321 --> 00:12:21,490 Hvad ofrer du? 246 00:12:21,574 --> 00:12:24,243 Mit privatliv, min fornuft. 247 00:12:24,326 --> 00:12:26,162 Muligheden for varmt vand. 248 00:12:26,245 --> 00:12:29,248 Sviner mine gulve til, drikke min sprut. 249 00:12:30,082 --> 00:12:33,043 Og bruger mine håndklæder. Jeg har gæstehåndklæder. 250 00:12:33,127 --> 00:12:35,129 Hvorfor tager hun dem med monogram? 251 00:12:35,838 --> 00:12:38,257 Fortæl om jeres snacks. Nyder du din? 252 00:12:38,340 --> 00:12:40,968 Mine madeleinekager forsvinder. 253 00:12:41,552 --> 00:12:42,762 Sig det, moster. 254 00:12:42,845 --> 00:12:44,472 Der er vi to ikke endnu. 255 00:12:45,556 --> 00:12:48,267 Jeg troede bare… Jeg bor her jo. 256 00:12:48,350 --> 00:12:49,185 Nej? 257 00:12:49,935 --> 00:12:51,103 Med eller uden ost? 258 00:12:51,812 --> 00:12:52,855 Ved du hvad? 259 00:12:52,938 --> 00:12:55,107 Jeg spiser min omelet på sofaen. 260 00:12:55,191 --> 00:12:56,817 Ingen serviet. 261 00:12:56,901 --> 00:12:59,653 Hun spilder i mine møbler, nu gør jeg gengæld. 262 00:12:59,737 --> 00:13:02,531 Og ja, jeg kan være en smålig bitch. 263 00:13:03,574 --> 00:13:04,992 Forsvind, stump. 264 00:13:05,075 --> 00:13:07,286 -Hvad gør jeg galt? -Minder om din mor. 265 00:13:11,791 --> 00:13:12,625 Hej. 266 00:13:13,584 --> 00:13:16,253 Er du tilbage? Var Bennie til terapi? 267 00:13:16,337 --> 00:13:18,130 Er du fikset? Er det forbi? 268 00:13:19,381 --> 00:13:21,467 Jeg skal bare hente flere sweatere. 269 00:13:21,550 --> 00:13:22,384 Flere? 270 00:13:22,468 --> 00:13:25,137 Ja, din termostat er vist låst. 271 00:13:25,221 --> 00:13:26,597 Ja, jeg er varmblodet. 272 00:13:27,473 --> 00:13:28,891 For tiden koger jeg. 273 00:13:29,475 --> 00:13:34,021 Jeg går hjem til dig og tager et afslappende skumbad. 274 00:13:34,647 --> 00:13:36,190 Med min franske lavendel? 275 00:13:37,608 --> 00:13:40,402 Gid det var så vel. Den tømte jeg i sidste uge. 276 00:13:41,821 --> 00:13:47,117 Den blev fløjet ind fra Provence. Måske kan jeg finde den hos en outlet. 277 00:13:49,203 --> 00:13:50,871 Pyh, hvor er her varmt. 278 00:13:55,000 --> 00:13:57,545 -Hvad skete der? -Drop politispørgsmålene. 279 00:13:57,628 --> 00:13:59,255 Når de jubler, jubler du. 280 00:14:00,381 --> 00:14:01,465 Pacer Nation, 281 00:14:01,549 --> 00:14:05,594 en heldig fan skal kaste fra midterlinjen. 282 00:14:05,678 --> 00:14:07,930 -Hvis du sidder på balkonen… -Det gør vi. 283 00:14:08,013 --> 00:14:10,808 -…sektion 209, række 18… -Det er os! 284 00:14:10,891 --> 00:14:12,268 -…plads 8… -Det er os! 285 00:14:12,351 --> 00:14:15,771 …så begynd at gå. Du kan vinde en Kia Sportage. 286 00:14:15,855 --> 00:14:16,730 Yo! 287 00:14:16,814 --> 00:14:18,357 -Op med dig. -Nej. 288 00:14:18,440 --> 00:14:20,734 -Gå så derned. -Det er dig! 289 00:14:20,818 --> 00:14:23,529 Jeg tager ikke alle de trapper for en Sportage. 290 00:14:23,612 --> 00:14:25,823 Vælg en anden! Nej! 291 00:14:25,906 --> 00:14:27,908 -Byt plads med mig. -Jeg vil ikke… 292 00:14:27,992 --> 00:14:31,078 Hvad er det, du ikke fatter? Jeg bliver siddende. 293 00:14:31,161 --> 00:14:35,833 Mens vi venter på den heldige, kan vi more os med kyssecam. 294 00:14:36,792 --> 00:14:37,626 KYSSECAM 295 00:14:37,710 --> 00:14:39,920 Han virker lige så kuet som dig, Tony. 296 00:14:43,507 --> 00:14:44,967 Se, det er os! 297 00:14:45,467 --> 00:14:47,636 Ja. Nej. Niks. 298 00:14:47,720 --> 00:14:49,138 Det er ikke min kone. 299 00:14:49,221 --> 00:14:51,265 Hendes fyr henter sennep. 300 00:14:51,348 --> 00:14:52,516 Afløs ham. 301 00:14:53,017 --> 00:14:55,394 -Jeg er på skærmen! Se. -Hvad fanden? 302 00:14:55,978 --> 00:14:58,022 Hold så op. Du lugter af hash. 303 00:14:58,105 --> 00:14:59,106 Lad være. 304 00:14:59,189 --> 00:15:01,150 Nej, sådan gør jeg ikke. 305 00:15:01,233 --> 00:15:03,277 Det viser ikke engang os længere. 306 00:15:03,360 --> 00:15:05,362 Stop. Hvorfor gør du det? 307 00:15:05,446 --> 00:15:06,739 Hvad fanden? 308 00:15:07,740 --> 00:15:10,868 -Hvorfor kysser du min pige? -Hun er gal. 309 00:15:10,951 --> 00:15:12,995 -Hun kyssede mig. -Kalder du hende gal? 310 00:15:13,078 --> 00:15:15,706 Vil du virkelig tage den nu? 311 00:15:15,789 --> 00:15:17,416 Jeg tæver dig! 312 00:15:17,499 --> 00:15:19,877 -Tab ikke min sennep. -Hvad foregår her? 313 00:15:19,960 --> 00:15:21,337 Hey. Lad mig. 314 00:15:21,420 --> 00:15:23,464 Larry, da du er den nye i gruppen, 315 00:15:23,547 --> 00:15:26,008 så stop ham den store. På ham! 316 00:15:26,091 --> 00:15:27,635 Jeg har styr på det. 317 00:15:28,427 --> 00:15:29,261 Mand! 318 00:15:29,345 --> 00:15:30,512 Ja! 319 00:15:30,596 --> 00:15:32,139 Manner! 320 00:15:34,058 --> 00:15:35,267 Nej, stop! 321 00:15:36,393 --> 00:15:37,853 -Han er gal. -Slip mig! 322 00:15:42,566 --> 00:15:43,901 Det holder ikke længe. 323 00:15:48,989 --> 00:15:51,241 Mon jeg kan nå at skifte låsene? 324 00:15:53,369 --> 00:15:54,536 Det er velfortjent. 325 00:15:57,247 --> 00:15:58,248 Hej. 326 00:15:58,332 --> 00:16:00,334 Uh! Drikker vi? 327 00:16:01,210 --> 00:16:02,044 Ja! 328 00:16:03,295 --> 00:16:05,005 Det trænger jeg til. 329 00:16:07,967 --> 00:16:09,593 Nå, det er vores whisky. 330 00:16:09,677 --> 00:16:11,553 Jeg slår Bennie ihjel. 331 00:16:14,014 --> 00:16:17,518 Det siger du. Jeg har købt ulæsket kalk til ingen nytte. 332 00:16:17,601 --> 00:16:20,646 Dr. Edmund har ringet. Han dukkede ikke op. 333 00:16:21,647 --> 00:16:23,107 Jeg må have kulhydrat. 334 00:16:25,567 --> 00:16:27,903 Det er altså også vores saltkringler? 335 00:16:28,904 --> 00:16:32,491 Overrasker det dig, at Bennie ikke gjorde, hvad du bad ham om? 336 00:16:32,574 --> 00:16:36,161 Jeg er rasende. Jeg tror aldrig, jeg tager hjem. 337 00:16:37,204 --> 00:16:38,163 Fandens, Bennie. 338 00:16:39,623 --> 00:16:41,458 Kan du se? Du forstår mig. 339 00:16:41,542 --> 00:16:43,919 Derfor er jeg glad for vores søstertid. 340 00:16:48,549 --> 00:16:50,467 Whisky er stygt. 341 00:16:51,135 --> 00:16:53,262 Det er for brændende. 342 00:16:54,680 --> 00:16:56,265 Hvordan kan du drikke det? 343 00:16:56,348 --> 00:16:57,599 Som regel i fred. 344 00:16:58,308 --> 00:16:59,393 Hvorfor? 345 00:16:59,893 --> 00:17:01,353 Hvorfor gør Bennie det? 346 00:17:01,437 --> 00:17:04,356 Jeg sagde, jeg havde brug for, han gik til terapi, 347 00:17:04,440 --> 00:17:06,025 så jeg kunne komme hjem. 348 00:17:06,984 --> 00:17:11,864 Måske ønsker han ikke, jeg kommer hjem. Måske gik jeg for langt, 349 00:17:11,947 --> 00:17:13,240 og han har fået nok. 350 00:17:13,323 --> 00:17:14,867 Slutter det sådan for os? 351 00:17:14,950 --> 00:17:17,202 Pis, skal jeg ud på markedet igen? 352 00:17:17,286 --> 00:17:20,122 Jeg støtter dig. Skrub derud. Nu. 353 00:17:21,290 --> 00:17:22,958 Niks. Nej. 354 00:17:23,042 --> 00:17:25,377 Nej, Regina, du kører dig selv op. 355 00:17:25,461 --> 00:17:27,546 Dr. Edmunds ville tage fat i mig. 356 00:17:27,629 --> 00:17:30,674 Måske har Bennie en god grund. 357 00:17:30,758 --> 00:17:33,844 -Det ved du, han ikke har. -Det ved jeg ikke. 358 00:17:33,927 --> 00:17:37,056 Og jeg vil ikke panikke, før vi har talt sammen, 359 00:17:37,139 --> 00:17:39,224 og jeg har alle oplysninger. 360 00:17:39,308 --> 00:17:41,435 Ellers skrammer man en Camaro. 361 00:17:42,519 --> 00:17:48,192 Indtil han og jeg har talt sammen, vil jeg bare tage det helt roligt. 362 00:17:48,275 --> 00:17:50,152 Ved du, hvad der beroliger mig? 363 00:17:50,736 --> 00:17:52,154 At hænge min jakke op. 364 00:17:52,654 --> 00:17:54,490 Se alle de tomme knager. 365 00:17:55,115 --> 00:17:56,283 Nej. 366 00:17:56,366 --> 00:17:57,326 Pedicure. 367 00:17:58,160 --> 00:18:00,079 Jeg henter din gode neglelak. 368 00:18:00,662 --> 00:18:02,748 Jeg lover ikke at spilde som sidst. 369 00:18:03,332 --> 00:18:04,208 Sidst? 370 00:18:06,752 --> 00:18:08,087 Kom så af sted. 371 00:18:08,921 --> 00:18:11,799 -Sådan noget fis. -I bliver der, til kampen er slut. 372 00:18:11,882 --> 00:18:14,968 Når I har forladt p-pladsen, må I slå hinanden ihjel. 373 00:18:16,720 --> 00:18:19,598 Du var heldig, at din ven holdt mig for øjnene. 374 00:18:19,681 --> 00:18:21,433 Skræk gør mig hidsig. 375 00:18:21,517 --> 00:18:23,268 Bliv ovre hos dig selv. 376 00:18:23,352 --> 00:18:25,354 Ellers får du en på kæften igen. 377 00:18:25,437 --> 00:18:27,314 Hiver du mig ikke tilbage? 378 00:18:27,397 --> 00:18:29,525 -Hvad er der med dig? -Hvad? 379 00:18:29,608 --> 00:18:31,568 -Jeg kunne have fået bank. -Stop. 380 00:18:31,652 --> 00:18:34,655 Vi passede på dig. Davis blev bare siddende. 381 00:18:34,738 --> 00:18:39,743 Jeg rejste mig ikke for en Sportage. Jeg rejser mig ikke for en røvfuld. 382 00:18:39,827 --> 00:18:43,497 Jeg gik kun med, fordi de lovede at køre mig til p-pladsen. 383 00:18:43,997 --> 00:18:46,333 Hvordan forklarer jeg et blåt øje fra terapi? 384 00:18:46,416 --> 00:18:49,920 Måske vil Regina tro på, du så lyset og straffede dig selv. 385 00:18:51,839 --> 00:18:52,714 Grin du bare. 386 00:18:53,423 --> 00:18:56,260 -Du er død, når vi slipper ud. -Hun kyssede mig. 387 00:18:56,343 --> 00:18:57,886 Hold mig tilbage. 388 00:18:57,970 --> 00:19:00,013 -Sådan fik jeg tæv sidste gang. -Ja. 389 00:19:02,516 --> 00:19:04,017 Det var kyssecam. 390 00:19:04,101 --> 00:19:08,021 Hele stadion skulle ikke tro, den bondeknold ikke ville kysse mig. 391 00:19:10,482 --> 00:19:12,609 Sådan skulle det ikke være. 392 00:19:16,864 --> 00:19:19,408 Jeg ville fri til dig derude, Sharice. 393 00:19:22,327 --> 00:19:24,037 På de billige pladser? 394 00:19:24,913 --> 00:19:25,873 Helt ærligt. 395 00:19:26,707 --> 00:19:28,083 Hvorfor er du sådan? 396 00:19:29,501 --> 00:19:30,419 Hvorfor? 397 00:19:35,716 --> 00:19:37,217 Hun er en kvinde, mand. 398 00:19:37,301 --> 00:19:38,802 Sådan er de allesammen. 399 00:19:40,929 --> 00:19:42,598 Jeg er ikke problemet. 400 00:19:43,182 --> 00:19:44,308 Ved I hvad? 401 00:19:44,391 --> 00:19:45,642 Gør, som I vil. 402 00:19:46,143 --> 00:19:47,519 Jeg læser min bog. 403 00:19:50,480 --> 00:19:51,773 Hej, mand. 404 00:19:51,857 --> 00:19:54,026 Din ting er på skærmen. 405 00:19:55,736 --> 00:19:59,239 Hvor Sharice end er, så håber vi, hun sagde ja. 406 00:20:03,327 --> 00:20:04,453 Hvad hastede sådan? 407 00:20:04,536 --> 00:20:06,872 -Luk for vandet. -Hvad er der galt? 408 00:20:06,955 --> 00:20:08,457 -Din mor… -Hvad? 409 00:20:08,540 --> 00:20:10,167 Jeg spurgte bare. 410 00:20:10,709 --> 00:20:12,711 Jeg mener din mor. 411 00:20:12,794 --> 00:20:15,005 Hun ligger i mit badekar, Bernard, 412 00:20:15,088 --> 00:20:17,382 i mit varme vand, i mit skum. 413 00:20:17,466 --> 00:20:19,593 Hvad tror du "nødsituation" betyder? 414 00:20:21,303 --> 00:20:23,513 Moster, hun har det svært. 415 00:20:23,597 --> 00:20:25,349 Det har mine ting også. 416 00:20:25,432 --> 00:20:26,391 Hun er rædsom. 417 00:20:26,475 --> 00:20:28,310 Du må tage hende med. 418 00:20:29,102 --> 00:20:31,438 Ellers sker der noget, jeg gør noget. 419 00:20:32,689 --> 00:20:35,192 Fortæl hende, hvordan du har det. 420 00:20:35,275 --> 00:20:37,319 Det går ikke. Hun har det svært. 421 00:20:41,073 --> 00:20:42,616 Måske skulle jeg flytte. 422 00:20:42,699 --> 00:20:45,994 I starten låste hun sig inde og græd. 423 00:20:46,078 --> 00:20:48,664 Hun spiste ikke, hun gik ikke i bad. 424 00:20:48,747 --> 00:20:49,706 Det var fedt. 425 00:20:50,290 --> 00:20:51,500 Nu er hun kommet ud. 426 00:20:52,000 --> 00:20:55,087 Indtil hun får styr på det, kan du intet stille op. 427 00:20:56,004 --> 00:20:59,925 Hun har gjort store fremskridt. Vil du gøre hende nedtrykt igen? 428 00:21:19,486 --> 00:21:21,989 Husker du vores hund, Sprinkles, som døde? 429 00:21:25,075 --> 00:21:27,911 Kom du ud på badeværelset for at spørge om det? 430 00:21:27,995 --> 00:21:31,873 Nej, jeg gik ud på gæstebadeværelset, men der var du ikke. 431 00:21:33,166 --> 00:21:37,879 Husker du, hvor ked af det du blev, da mor og far kun havde halsbåndet med hjem? 432 00:21:39,298 --> 00:21:41,717 Jeg var ret lille, da Sprinkles døde. 433 00:21:41,800 --> 00:21:46,096 Jeg kan knap nok huske hende. Jeg betragtede hende som din hund. 434 00:21:47,389 --> 00:21:48,223 Pokkers. 435 00:21:54,521 --> 00:21:56,732 Da ingen tog dig med til skolebal… 436 00:21:58,984 --> 00:22:01,403 En stakkels, gravid pige, 437 00:22:01,987 --> 00:22:04,114 alene hjemme, tyk. 438 00:22:04,197 --> 00:22:05,615 Var det ikke trist? 439 00:22:06,491 --> 00:22:08,368 Bare tanken gør mig trist. 440 00:22:08,452 --> 00:22:10,162 Jeg er ved at blive vred. 441 00:22:10,245 --> 00:22:13,248 -Hvad har du gang i? -Jeg mindes bare gamle dage. 442 00:22:13,332 --> 00:22:15,751 Min søsters selskab bringer minder frem. 443 00:22:22,341 --> 00:22:25,510 Husker du, da Mr. sendte Celies søster væk? 444 00:22:28,096 --> 00:22:31,725 Lucretia, hvad er meningen? 445 00:22:31,808 --> 00:22:35,729 Det er skønt at have dig boende og at kunne hjælpe dig, 446 00:22:35,812 --> 00:22:38,065 men jeg har mine vaner. 447 00:22:38,648 --> 00:22:40,734 Så sig det, din kegle. 448 00:22:41,234 --> 00:22:42,069 Hvad… 449 00:22:42,152 --> 00:22:44,613 Og bland ikke Farven Lilla ind i det. 450 00:22:44,696 --> 00:22:45,989 Jeg var desperat. 451 00:22:47,574 --> 00:22:48,408 Hør her… 452 00:22:49,409 --> 00:22:51,995 Du har virkelig gjort meget for mig. 453 00:22:52,079 --> 00:22:54,414 Det ved jeg, og jeg er taknemmelig. 454 00:22:54,498 --> 00:22:58,377 Og hvis jeg har udvist manglende respekt, må du undskylde. 455 00:22:58,960 --> 00:23:02,672 Nu skal du høre. Jeg går, så du får lidt fred. 456 00:23:02,756 --> 00:23:03,799 Jeg tager hjem. 457 00:23:03,882 --> 00:23:06,218 Jeg skal have en snak med Bennie. 458 00:23:06,301 --> 00:23:07,844 Når jeg kommer tilbage, 459 00:23:09,679 --> 00:23:12,182 siger du, hvordan du vil have tingene. 460 00:23:13,016 --> 00:23:14,059 -Okay. -Godt. 461 00:23:14,142 --> 00:23:15,727 Okay. Tusind tak. 462 00:23:17,145 --> 00:23:20,148 Jeg har ikke danset nøgen til Chaka Khan i en måned. 463 00:23:20,982 --> 00:23:23,402 Det generer ikke mig, hvis du danser nøgen. 464 00:23:23,485 --> 00:23:25,237 Jo, sådan som jeg gør det. 465 00:23:35,664 --> 00:23:39,793 Tandlægen kan ikke være morderen. Der er tre timer tilbage. 466 00:23:40,293 --> 00:23:42,879 Jeg ved ikke, mand. Jeg gør alt for hende. 467 00:23:42,963 --> 00:23:44,548 Det er ikke en lydbog. 468 00:23:44,631 --> 00:23:47,300 Jeg indlæste den, så hun sparede to dollars. 469 00:23:49,302 --> 00:23:50,720 Og det er tandlægen. 470 00:23:52,180 --> 00:23:55,809 Du har gjort alt, når du har fjernet din piges hår på ryggen. 471 00:23:57,018 --> 00:23:58,854 Du trænger til at være alene. 472 00:24:01,148 --> 00:24:03,984 Jeres kærester er ikke gået fra jer som min kone. 473 00:24:04,067 --> 00:24:05,569 -Er din kone gået? -Ja. 474 00:24:05,652 --> 00:24:07,696 Hun sagde, hun sad fast i livet. 475 00:24:07,779 --> 00:24:10,907 Hun var nedtrykt. Hendes liv gav ikke mening. 476 00:24:10,991 --> 00:24:14,077 Bare en masse ubetydelige småting. 477 00:24:15,954 --> 00:24:17,914 Hun havde det vist svært. 478 00:24:17,998 --> 00:24:20,167 Åh nej. Er broren blevet dræbt? 479 00:24:21,084 --> 00:24:23,253 Ja, Regina havde det svært. 480 00:24:23,336 --> 00:24:26,923 Og hun vil have mig til terapi, så hun kan give mig skylden. 481 00:24:27,007 --> 00:24:28,842 Jeg får også skylden for alt. 482 00:24:28,925 --> 00:24:29,968 Måske er det mig. 483 00:24:30,051 --> 00:24:31,970 Nej, lad være med det. 484 00:24:32,053 --> 00:24:33,889 Bebrejd ikke dig selv. 485 00:24:33,972 --> 00:24:37,684 -Jeg må gøre noget galt. -Nej, hun er bare sådan. 486 00:24:38,727 --> 00:24:41,771 -Hvordan fikser jeg det? -Det er ikke dit ansvar. 487 00:24:41,855 --> 00:24:44,024 Det er hendes ansvar. 488 00:24:44,983 --> 00:24:46,401 Du kan kun hjælpe til. 489 00:24:49,112 --> 00:24:50,447 For pokker da. 490 00:24:51,740 --> 00:24:53,658 Er det det, Regina mener? 491 00:24:53,742 --> 00:24:54,618 Ja. 492 00:24:56,620 --> 00:24:58,580 Hun vil ikke gå fra mig. 493 00:24:59,080 --> 00:25:00,707 Hun vil hjem. 494 00:25:00,790 --> 00:25:03,210 Jeg må hjælpe min pige. 495 00:25:03,293 --> 00:25:04,920 Jeg må vist droppe min. 496 00:25:05,003 --> 00:25:07,506 Hvad laver du? Vi er i basketballfængsel. 497 00:25:07,589 --> 00:25:09,174 Det er ikke et fængsel. 498 00:25:09,257 --> 00:25:10,967 Døren er ikke engang låst. 499 00:25:16,681 --> 00:25:18,266 Men det er døren derude. 500 00:25:24,105 --> 00:25:27,317 Hvis hun vil have mig til terapi, går jeg til terapi. 501 00:25:34,950 --> 00:25:37,077 De kan ikke høre mig for Chaka. 502 00:25:44,125 --> 00:25:46,753 Hvorfor rører alting gulvet? 503 00:25:48,171 --> 00:25:49,506 -Gud. -Alexa, stop musik! 504 00:25:49,589 --> 00:25:50,590 Jeg må gøre noget. 505 00:25:50,674 --> 00:25:52,092 Jeg tager et glas. 506 00:25:52,801 --> 00:25:54,094 Hvad var det, jeg så? 507 00:25:55,679 --> 00:25:56,513 For pokker da. 508 00:25:58,223 --> 00:25:59,307 Åh gud. 509 00:26:04,062 --> 00:26:06,064 Mit syn skal være pløret. 510 00:26:38,430 --> 00:26:40,515 Tekster af: Henriette Saffron