1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:10,887 --> 00:00:12,597 ‎他们那里不卖T恤短裤吗? 3 00:00:13,181 --> 00:00:17,101 ‎冬装打五折 ‎所以别废话了 戴上手套 4 00:00:19,270 --> 00:00:22,398 ‎我感觉自己要去的是西伯利亚大学 5 00:00:22,482 --> 00:00:24,067 ‎就只有我觉得热吗? 6 00:00:24,150 --> 00:00:26,736 ‎不 要代表你的学校 妈妈 7 00:00:27,445 --> 00:00:31,240 ‎是啊 我为你骄傲 宝贝 ‎你通过了研究生入学考试 8 00:00:31,324 --> 00:00:32,867 ‎要读MBA学位了 9 00:00:32,950 --> 00:00:36,204 ‎好吧 一切都结束了 对吗? ‎再不用管那些达标率和接受率了 10 00:00:37,288 --> 00:00:39,957 ‎大家心知肚明就好 不用说出来 11 00:00:40,041 --> 00:00:41,292 ‎我们经历了很多啊 12 00:00:41,876 --> 00:00:42,877 ‎还用你说? 13 00:00:42,960 --> 00:00:44,712 ‎这是破坏气氛 各位 14 00:00:45,838 --> 00:00:48,091 ‎而且 这只不过是 ‎一次周末参观 好吗? 15 00:00:48,174 --> 00:00:50,134 ‎也许它根本不是我想上的学校 16 00:00:50,676 --> 00:00:52,261 ‎你只收到了这一份录取通知 17 00:00:53,262 --> 00:00:56,766 ‎而且我买了这所大学的很多东西 ‎总要有人去上才行 18 00:00:57,308 --> 00:00:59,060 ‎我不去 我要去上真正的学校 19 00:01:00,603 --> 00:01:03,564 ‎真正的学校 不过是别的学校 ‎不过还是为你骄傲 20 00:01:05,149 --> 00:01:08,111 ‎给你 妈妈 你可以 ‎带我最喜欢的午餐包去学校 21 00:01:08,194 --> 00:01:09,070 ‎我长大了 不用了 22 00:01:09,153 --> 00:01:10,822 ‎谢谢你 亲爱的 23 00:01:12,949 --> 00:01:14,325 ‎但你要还给我的 24 00:01:16,828 --> 00:01:17,912 ‎别这么不懂事 25 00:01:19,038 --> 00:01:21,290 ‎好吧 我走了 26 00:01:21,374 --> 00:01:22,667 ‎出发去大学了 27 00:01:23,376 --> 00:01:25,002 ‎真是改变人生的时刻 28 00:01:26,129 --> 00:01:29,382 ‎我一旦走出这扇门 就没有回头路了 29 00:01:30,133 --> 00:01:31,843 ‎-我爱你们 ‎-也爱你 30 00:01:31,926 --> 00:01:32,969 ‎周一见 31 00:01:33,052 --> 00:01:34,345 ‎-周一见 ‎-再见! 32 00:01:34,428 --> 00:01:35,805 ‎-再见 ‎-再见 蕾吉娜小姐 33 00:01:37,682 --> 00:01:38,850 ‎我不能去上学 34 00:01:39,684 --> 00:01:41,978 ‎我们家没奶酪了 我的孩子需要奶酪 35 00:01:43,146 --> 00:01:45,565 ‎让露奎茜去买就好 ‎她生活里也要有个目标才行 36 00:01:47,483 --> 00:01:50,194 ‎我去买奶酪 你去上学 37 00:01:50,278 --> 00:01:51,320 ‎你去地狱 38 00:01:53,239 --> 00:01:56,826 ‎好吧 既然奶酪的事情解决了… 39 00:01:58,077 --> 00:01:58,995 ‎我去上学了! 40 00:02:01,747 --> 00:02:06,002 ‎不 还有面包 ‎否则奶酪配什么吃呢? 41 00:02:08,254 --> 00:02:09,380 ‎面包也交给我吧 42 00:02:11,090 --> 00:02:13,593 ‎好吧 那…既然 43 00:02:14,886 --> 00:02:16,387 ‎我的孩子们可以做三明治… 44 00:02:17,847 --> 00:02:18,848 ‎我去上学了! 45 00:02:19,932 --> 00:02:21,058 ‎迈出重大的一步 46 00:02:24,270 --> 00:02:25,897 ‎-再见 ‎-爱你!再见! 47 00:02:25,980 --> 00:02:27,940 ‎-爱你 ‎-再见吧 48 00:02:29,942 --> 00:02:32,195 ‎我心脏病发作过 49 00:02:32,278 --> 00:02:35,323 ‎我不能在硕大的校园里 ‎悠然自得地闲逛 50 00:02:35,406 --> 00:02:38,743 ‎蕾吉娜 别紧张 51 00:02:38,826 --> 00:02:40,161 ‎你是我们当中最优秀的 52 00:02:40,244 --> 00:02:44,373 ‎没错 你是蕾吉娜厄普肖 ‎去让他们对你的名字充满敬意 53 00:02:44,457 --> 00:02:47,919 ‎没错 你去上学 学出点成绩来 54 00:02:48,002 --> 00:02:49,462 ‎我们会一直在这里等你 55 00:02:49,545 --> 00:02:51,964 ‎私生小子 去盯着后门 ‎防止她绕回来 56 00:02:53,466 --> 00:02:56,052 ‎谢天谢地她走了 简直热死了 57 00:02:56,135 --> 00:02:57,887 ‎-是啊 真是折磨人 ‎-太好了! 58 00:02:57,970 --> 00:02:59,388 ‎天啊! 59 00:03:06,979 --> 00:03:08,898 ‎(伯尼汽车修理公司) 60 00:03:08,981 --> 00:03:12,401 ‎拉里 这辆车需要修理的地方太多了 61 00:03:12,985 --> 00:03:15,112 ‎没法开了 只能住了 62 00:03:15,196 --> 00:03:18,991 ‎我就是打算这样 改成容易推的吧 ‎等扫街车来时就可以推走 63 00:03:20,034 --> 00:03:22,745 ‎-那些人很坏的 ‎-你的生活让我痛心 拉里 64 00:03:24,288 --> 00:03:28,751 ‎好吧 你不喜欢蛋糕 ‎气球或是老年脱衣舞者 65 00:03:29,418 --> 00:03:30,628 ‎那是我的错 66 00:03:30,711 --> 00:03:33,923 ‎你们都误解了那句口号 ‎“乳房碰到地面” 67 00:03:34,757 --> 00:03:38,511 ‎但我还有最后一样东西 ‎可以让你我再次成为朋友 68 00:03:39,178 --> 00:03:41,472 ‎你什么都不需要 我们没事了 69 00:03:41,555 --> 00:03:43,391 ‎怎么了?你病了吗? 70 00:03:43,474 --> 00:03:45,476 ‎不 生活很美好 71 00:03:45,559 --> 00:03:46,811 ‎那就好 72 00:03:46,894 --> 00:03:50,481 ‎并且 我厌倦了 ‎所有那些肮脏侮辱的话 73 00:03:50,564 --> 00:03:51,941 ‎过来 你个死胖子 74 00:03:53,234 --> 00:03:54,944 ‎终于和好了!本来就该这样的 75 00:03:55,027 --> 00:03:57,697 ‎我来拍张照片发给鸭鸭 ‎他一直在为此祷告 76 00:03:57,780 --> 00:03:58,948 ‎你们能不能…好了 77 00:03:59,657 --> 00:04:01,867 ‎好了 值得铭记的时刻 78 00:04:01,951 --> 00:04:03,286 ‎印在盘子上 79 00:04:03,369 --> 00:04:05,788 ‎对拉里来点爱的表示怎么样? 80 00:04:05,871 --> 00:04:08,416 ‎好啊 我来修理一下 ‎你这辆无家可归的小破车 81 00:04:08,499 --> 00:04:09,333 ‎不收钱 82 00:04:10,293 --> 00:04:14,005 ‎我本来要用 ‎这些赌场的免费招待券收买你的 83 00:04:14,088 --> 00:04:16,299 ‎不过既然我们是朋友了 就一起用吧 84 00:04:16,382 --> 00:04:18,592 ‎戴维斯 我就知道 ‎我想念你是有原因的 85 00:04:18,676 --> 00:04:21,345 ‎塔莎接走凯文之后 我们就好好玩玩 86 00:04:21,429 --> 00:04:23,514 ‎-太好了! ‎-对 没错! 87 00:04:23,597 --> 00:04:26,392 ‎-这才对嘛 ‎-想得美 你们都给我干活去 88 00:04:27,059 --> 00:04:28,978 ‎给我解释一下 ‎为什么刚才我们不进来? 89 00:04:29,061 --> 00:04:32,815 ‎因为如果刚才进来 弗兰克 ‎就抓不到他们做傻事 90 00:04:32,898 --> 00:04:33,733 ‎跟上节奏 91 00:04:34,942 --> 00:04:36,610 ‎给我收据 马上 92 00:04:36,694 --> 00:04:37,695 ‎凯文在开 93 00:04:37,778 --> 00:04:41,615 ‎总比由你来开要好 ‎或许我就终于能看懂收据了 94 00:04:41,699 --> 00:04:43,367 ‎我就是这么想的 95 00:04:46,287 --> 00:04:48,748 ‎这么说 你一定是露奎茜的…人质 96 00:04:49,290 --> 00:04:50,374 ‎你一定是伯尼 97 00:04:50,458 --> 00:04:52,960 ‎-没错 是我 ‎-真奇怪我们居然才见面 98 00:04:53,044 --> 00:04:55,379 ‎以前你给我惹过许多麻烦 99 00:04:55,463 --> 00:04:56,714 ‎是啊 很多人都这样说过 100 00:05:02,219 --> 00:05:03,346 ‎今天人很多啊 101 00:05:03,429 --> 00:05:05,222 ‎宣布我要进来了! 102 00:05:05,306 --> 00:05:06,432 ‎天啊 103 00:05:07,808 --> 00:05:11,354 ‎女士们先生们 ‎有请未来的诺亚杨太太 104 00:05:13,731 --> 00:05:15,941 ‎我们是杨家帮 大家好啊 105 00:05:17,902 --> 00:05:19,070 ‎凯文! 106 00:05:19,570 --> 00:05:23,074 ‎宝贝 告诉他们我们有多幸福 107 00:05:23,783 --> 00:05:24,784 ‎我们非常幸福 108 00:05:25,951 --> 00:05:30,081 ‎他很会说话 而且很会选珠宝 109 00:05:31,916 --> 00:05:35,086 ‎塔莎 你不要像约翰希纳一样 ‎整天挥舞你的戒指好不好? 110 00:05:35,169 --> 00:05:36,253 ‎我们都看到了 111 00:05:37,380 --> 00:05:39,006 ‎你知道吗?你快停下吧 112 00:05:39,090 --> 00:05:40,257 ‎这是属于我的时刻 113 00:05:40,883 --> 00:05:41,801 ‎我们的时刻 114 00:05:42,468 --> 00:05:44,011 ‎宝贝 我们现在是一体的 115 00:05:44,095 --> 00:05:46,097 ‎她会让你好日子到头 116 00:05:47,598 --> 00:05:49,934 ‎宝贝 如果还想按你的时间安排 117 00:05:50,017 --> 00:05:52,478 ‎我们要赶在 ‎你妈妈的电视节目开始之前过去 118 00:05:52,561 --> 00:05:58,067 ‎是啊 我们在做一个“让那些想不到 ‎我这么幸福的人好好看看”的巡回 119 00:05:58,901 --> 00:05:59,735 ‎凯文! 120 00:06:00,986 --> 00:06:02,488 ‎我在 真要命 121 00:06:03,447 --> 00:06:05,408 ‎能去趟商场吗?我想买些新衣服 122 00:06:06,158 --> 00:06:07,410 ‎没时间了 123 00:06:07,493 --> 00:06:10,121 ‎我们还要去向很多人证明 ‎他们看错了我 124 00:06:10,204 --> 00:06:11,038 ‎没错 125 00:06:11,122 --> 00:06:14,125 ‎这是你们的事 ‎我为什么不能待在我爸爸这里? 126 00:06:14,667 --> 00:06:15,668 ‎孩子 快停下 127 00:06:15,751 --> 00:06:19,046 ‎我要去订花束 我们去花卉市场 128 00:06:19,130 --> 00:06:21,048 ‎我才不管什么傻花 129 00:06:21,132 --> 00:06:23,342 ‎你反正都要把那束花扔给某个人的 130 00:06:23,426 --> 00:06:26,804 ‎我不会扔东西 好吗?我不会的 131 00:06:26,887 --> 00:06:30,683 ‎我不会付钱买花 ‎然后扔给某个恨嫁的贱人 132 00:06:32,351 --> 00:06:36,647 ‎好吗?所以我们走吧 ‎走啊 杨家帮撤退 133 00:06:40,151 --> 00:06:43,112 ‎-那我们下周见 ‎-好的 儿子 回头见 134 00:06:45,030 --> 00:06:47,783 ‎好了 变态展走了 135 00:06:48,617 --> 00:06:49,910 ‎你们可以回去工作了 136 00:06:52,329 --> 00:06:54,206 ‎再也别把我独自丢在这里了 137 00:06:56,417 --> 00:06:58,752 ‎看来赌场之行取消了 138 00:06:59,420 --> 00:07:00,671 ‎才不会 139 00:07:00,754 --> 00:07:03,924 ‎我那么努力让新生的伯尼不再惹麻烦 140 00:07:04,508 --> 00:07:06,886 ‎以前的伯尼会玩得开心 玩得疯狂 141 00:07:06,969 --> 00:07:08,929 ‎-走吧 各位 ‎-耶! 142 00:07:09,763 --> 00:07:12,433 ‎等一下 各位 我们大概应该锁上门 143 00:07:12,516 --> 00:07:14,560 ‎以前的伯尼没买偷盗险 144 00:07:16,020 --> 00:07:17,938 ‎(黑钻赌场) 145 00:07:18,731 --> 00:07:21,901 ‎斗鸡眼男人让罗圈腿女人走直线 146 00:07:23,152 --> 00:07:24,153 ‎两个四 八点 147 00:07:24,862 --> 00:07:26,572 ‎-厉害! ‎-这才对嘛! 148 00:07:26,655 --> 00:07:27,823 ‎你真是走大运啊 伯尼 149 00:07:27,907 --> 00:07:30,284 ‎是啊 因为上帝很爱老伯尼 150 00:07:32,536 --> 00:07:35,956 ‎-你为什么不告诉我你在这里? ‎-不想让你给我带来霉运 151 00:07:40,878 --> 00:07:41,879 ‎七点 输了 152 00:07:43,214 --> 00:07:44,340 ‎我要杀了你 拉里 153 00:07:46,008 --> 00:07:50,304 ‎我不知道为什么整个宇宙都跟他作对 ‎但别让这倒霉鬼跟过来 154 00:07:53,182 --> 00:07:55,059 ‎换张桌子 回归正轨 155 00:08:02,024 --> 00:08:04,610 ‎你不用分开它们五个的 蕾吉娜? 156 00:08:06,320 --> 00:08:08,072 ‎请问学生中心在哪里? 157 00:08:10,533 --> 00:08:13,827 ‎你来赌场干什么? ‎你太经常围着我打转了 158 00:08:14,495 --> 00:08:17,581 ‎放松点 下周还有一次学校参观 ‎我下次再去 159 00:08:17,665 --> 00:08:18,624 ‎这是你说的 160 00:08:19,208 --> 00:08:23,546 ‎我说我下周再去 ‎或者什么时候都行 无所谓的 161 00:08:23,629 --> 00:08:26,590 ‎当然不行 ‎你不能无缘无故跟家人撒谎 162 00:08:26,674 --> 00:08:29,301 ‎或许我根本 ‎就不想去读研究生 好吗? 163 00:08:34,890 --> 00:08:36,600 ‎我们是夫妻 这些筹码是我的 164 00:08:38,686 --> 00:08:39,895 ‎我的机器给我吐钱了 165 00:08:39,979 --> 00:08:42,022 ‎现在是谁不走运啊 混蛋… 166 00:08:49,071 --> 00:08:49,905 ‎嘿 伯纳德 167 00:08:51,031 --> 00:08:52,408 ‎你很帅啊 168 00:08:52,491 --> 00:08:53,450 ‎我也很想你 169 00:08:53,534 --> 00:08:54,451 ‎对不起 什么? 170 00:08:54,952 --> 00:08:55,786 ‎没什么 171 00:08:56,370 --> 00:08:57,204 ‎这是新鞋子? 172 00:08:57,288 --> 00:08:58,247 ‎不是的 173 00:08:59,290 --> 00:09:00,457 ‎好吧 听着 174 00:09:00,541 --> 00:09:02,876 ‎我妈妈的事情让我想了很多 175 00:09:03,377 --> 00:09:04,253 ‎人生苦短 176 00:09:04,336 --> 00:09:07,214 ‎我不想浪费时间 担心别人怎么想 177 00:09:08,299 --> 00:09:09,550 ‎你说得对 178 00:09:09,633 --> 00:09:11,719 ‎我之前对自己的身份不自在 179 00:09:13,554 --> 00:09:16,348 ‎我想要和你再试一次 这次来真的 180 00:09:17,891 --> 00:09:19,602 ‎但如果你不想 我能理解 181 00:09:20,519 --> 00:09:23,814 ‎该死 我想这就是用你的 ‎来宾通行证的结果 182 00:09:23,897 --> 00:09:26,191 ‎好 我理解 183 00:09:26,775 --> 00:09:30,696 ‎不 嘿 等一下 ‎我只是还在消化 好吗? 184 00:09:30,779 --> 00:09:34,491 ‎我之前说你太夸张 ‎那是我的错 好吗? 185 00:09:34,575 --> 00:09:37,119 ‎其实我喜欢你本来的样子 186 00:09:37,703 --> 00:09:39,204 ‎我喜欢你这个样子 187 00:09:40,164 --> 00:09:43,959 ‎我之前还以为今天我做的最大决定 ‎就是选择蛋白饮料的口味呢 188 00:09:44,043 --> 00:09:45,169 ‎当然选草莓啊 189 00:09:45,252 --> 00:09:46,295 ‎没错 190 00:09:46,378 --> 00:09:47,671 ‎那我们和好了? 191 00:09:49,214 --> 00:09:50,299 ‎我告诉你 192 00:09:50,382 --> 00:09:52,509 ‎我在市中心的一家夜总会兼职 193 00:09:52,593 --> 00:09:53,802 ‎我把地址发给你 194 00:09:53,886 --> 00:09:56,055 ‎我们可以在我下班后去喝一杯 ‎好好聊聊 195 00:09:56,138 --> 00:09:57,723 ‎-好啊 太好了 ‎-太好了 196 00:09:58,974 --> 00:10:00,351 ‎你没在和谁约会吧? 197 00:10:00,434 --> 00:10:01,935 ‎没有 我单身 198 00:10:02,019 --> 00:10:03,354 ‎太好了 我也很孤单 199 00:10:03,437 --> 00:10:05,064 ‎你是说“独自一人” 200 00:10:05,731 --> 00:10:06,899 ‎我说什么了? 201 00:10:09,026 --> 00:10:11,779 ‎我们大家一起吃晚饭 一定会很棒的 202 00:10:13,072 --> 00:10:16,533 ‎玛雅有游戏机 艾丽娅有手机 203 00:10:16,617 --> 00:10:18,994 ‎我有6米长的充电线 204 00:10:19,078 --> 00:10:20,788 ‎没有我够不着的充电插座 205 00:10:22,206 --> 00:10:25,334 ‎我觉得我们可以去尝尝 ‎一家豪华汉堡餐厅 我看过介绍 206 00:10:25,918 --> 00:10:29,755 ‎弗兰克 她们还是孩子 ‎等只有我们俩的时候再浪费钱吧 207 00:10:29,838 --> 00:10:30,798 ‎姑娘们! 208 00:10:32,424 --> 00:10:34,134 ‎连话都不想跟我说吗? 209 00:10:34,843 --> 00:10:36,470 ‎因为我不想吵架 210 00:10:36,553 --> 00:10:39,014 ‎怎么回事?你不是在学校吗? 211 00:10:39,098 --> 00:10:42,768 ‎我就奇怪呢 我在赌场看到了她 212 00:10:43,811 --> 00:10:45,145 ‎你说过不让他去赌场的 213 00:10:45,229 --> 00:10:47,940 ‎等一下 ‘尼嘎’ ‎我们不需要有两个露奎茜 214 00:10:48,982 --> 00:10:50,984 ‎好吧 我也不需要面对这一切 215 00:10:52,653 --> 00:10:54,446 ‎这到底是怎么回事? 216 00:10:55,030 --> 00:10:56,990 ‎她说她不想去上学了 217 00:10:57,074 --> 00:11:00,327 ‎该死 我就知道会这样 218 00:11:01,120 --> 00:11:02,162 ‎我来处理 219 00:11:02,663 --> 00:11:03,580 ‎需要帮忙吗? 220 00:11:03,664 --> 00:11:06,375 ‎弗兰克 这事比你想的要复杂 221 00:11:10,337 --> 00:11:12,172 ‎伯尼说你不想去上学了 222 00:11:12,256 --> 00:11:14,299 ‎伯尼需要不再乱说我的事 223 00:11:14,925 --> 00:11:19,346 ‎显然 你做出了正确的决定 ‎扫地可以赚大钱 224 00:11:20,139 --> 00:11:23,058 ‎如果你再废话 我就把你扫地出门 225 00:11:24,101 --> 00:11:26,770 ‎我没有用扫帚揍你的唯一原因 226 00:11:26,854 --> 00:11:29,773 ‎就是因为我觉得歉疚 ‎并且你的地板上全是碎屑 227 00:11:31,108 --> 00:11:32,276 ‎你说什么? 228 00:11:32,359 --> 00:11:35,529 ‎你看不到这些碎屑吗? ‎简直像是面包渣开会 229 00:11:36,947 --> 00:11:39,366 ‎不是的 我问你为什么会觉得歉疚? 230 00:11:40,617 --> 00:11:42,953 ‎我不去上学和你一点关系都没有 231 00:11:43,036 --> 00:11:44,288 ‎没有吗? 232 00:11:44,872 --> 00:11:47,499 ‎我知道我们自从艾希娅的事情之后 233 00:11:47,583 --> 00:11:50,169 ‎一直没有好好聊过这件事 234 00:11:50,252 --> 00:11:54,715 ‎但我以为你早就知道无论如何 ‎我都会支持你去上学的 235 00:11:54,798 --> 00:11:56,925 ‎但我想其实你并不知道 236 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 ‎我知道的 237 00:11:58,844 --> 00:11:59,720 ‎你知道吗? 238 00:12:00,888 --> 00:12:01,722 ‎是的 露奎茜 239 00:12:01,805 --> 00:12:03,056 ‎好 可你真的知道吗? 240 00:12:03,140 --> 00:12:04,183 ‎是的 别说了 241 00:12:05,559 --> 00:12:06,977 ‎收到那封信的时候 242 00:12:07,936 --> 00:12:10,314 ‎我本来应该很开心 但我并没有 243 00:12:10,397 --> 00:12:12,149 ‎到现在有段时间了 我… 244 00:12:14,193 --> 00:12:15,235 ‎我为什么要解释? 245 00:12:15,319 --> 00:12:18,155 ‎我说了不想去还不够吗? 246 00:12:20,449 --> 00:12:21,575 ‎不够 247 00:12:21,658 --> 00:12:24,203 ‎许多人为此花费了很多时间 248 00:12:25,245 --> 00:12:26,997 ‎我又没有要求他们那样做 249 00:12:27,080 --> 00:12:28,499 ‎鬼才信 250 00:12:29,708 --> 00:12:33,587 ‎你知道我为了那个该死的考试 ‎浪费了多少生命吗? 251 00:12:34,296 --> 00:12:35,589 ‎记得那条蜥蜴吗? 252 00:12:35,672 --> 00:12:40,385 ‎为了它我在水里滑倒了 ‎现在周边视力还没恢复呢 253 00:12:41,136 --> 00:12:45,098 ‎这对你来说很不容易 我很难过 254 00:12:46,308 --> 00:12:47,226 ‎你去哪里? 255 00:12:58,237 --> 00:12:59,655 ‎问题解决了? 256 00:13:00,739 --> 00:13:02,157 ‎听起来像是解决了吗? 257 00:13:04,201 --> 00:13:05,828 ‎(韦斯特塞德诊所) 258 00:13:05,911 --> 00:13:06,954 ‎好了 格林太太 259 00:13:07,037 --> 00:13:10,165 ‎药剂师说30分钟之后 ‎给你的药就会准备好 260 00:13:10,249 --> 00:13:13,627 ‎天啊 他们说疱疹得上就不会痊愈 261 00:13:15,045 --> 00:13:16,296 ‎还真不是瞎说的 262 00:13:20,342 --> 00:13:23,220 ‎如果我晚回来一天 就不会听到这个 263 00:13:24,888 --> 00:13:28,892 ‎我希望她小心点 ‎因为他们在老年中心可不只是玩宾戈 264 00:13:30,227 --> 00:13:32,980 ‎嘿 你确定你真的可以回来上班了? 265 00:13:33,063 --> 00:13:36,942 ‎是的 我准备好恢复正常了 ‎怎么回事? 266 00:13:39,069 --> 00:13:39,903 ‎出什么事了? 267 00:13:39,987 --> 00:13:41,655 ‎在商店里有东西砸到了她 268 00:13:41,738 --> 00:13:42,781 ‎你们就来这里了? 269 00:13:42,865 --> 00:13:45,325 ‎你们路上一定经过了三家真正的医院 270 00:13:45,409 --> 00:13:46,785 ‎我根本不觉得被冒犯 271 00:13:47,828 --> 00:13:50,247 ‎韦伯医生 你能快点看看她吗? 272 00:13:50,330 --> 00:13:52,374 ‎-到后面来 ‎-谢谢你 我来帮你 273 00:13:52,457 --> 00:13:55,335 ‎不 亲爱的 我可以的 ‎你回去工作吧 274 00:13:55,419 --> 00:13:57,671 ‎-我来吧 好吗? ‎-好的 275 00:13:57,754 --> 00:13:58,881 ‎往前走 笨蛋 276 00:14:00,591 --> 00:14:03,844 ‎好 你小心点 我会把你摔在这里的 277 00:14:08,974 --> 00:14:12,019 ‎看 跳一下 我的腿就好了 278 00:14:13,687 --> 00:14:14,897 ‎我们有麻烦了 279 00:14:14,980 --> 00:14:16,273 ‎蕾吉娜有问题 280 00:14:16,356 --> 00:14:18,400 ‎什么?我觉得她很好啊 281 00:14:18,942 --> 00:14:20,694 ‎她不好 医生 282 00:14:22,070 --> 00:14:24,364 ‎她一直说要继续读书 283 00:14:24,448 --> 00:14:26,658 ‎可突然之间就不想去了 284 00:14:27,242 --> 00:14:28,535 ‎我觉得这是莱姆病 285 00:14:30,370 --> 00:14:34,499 ‎我不能以医生的角度来说 ‎不过从朋友的角度来看 286 00:14:35,417 --> 00:14:36,627 ‎听起来像是抑郁症 287 00:14:36,710 --> 00:14:39,880 ‎算了吧 我老婆才不抑郁呢 288 00:14:40,422 --> 00:14:41,924 ‎看看她嫁了什么人 289 00:14:42,591 --> 00:14:44,259 ‎天啊 她真的抑郁 290 00:14:45,302 --> 00:14:48,764 ‎有可能这只是 ‎对创伤性事件的正常反应 291 00:14:49,514 --> 00:14:52,225 ‎但如果是抑郁导致她犯了心脏病 292 00:14:52,309 --> 00:14:56,772 ‎那问题可能就严重了 293 00:14:57,606 --> 00:14:59,942 ‎再说一次 这是作为朋友的观点 294 00:15:00,025 --> 00:15:01,026 ‎那我们怎么办? 295 00:15:01,610 --> 00:15:04,529 ‎没什么能做的 只能敦促她找人聊聊 296 00:15:05,197 --> 00:15:09,201 ‎现在抱歉 我还有真正的患者要看 297 00:15:09,284 --> 00:15:14,164 ‎好 不过别忘了 ‎我们是在你给我检查时闲聊 298 00:15:14,247 --> 00:15:18,168 ‎如果你敢告诉蕾吉娜我们来这里的 ‎真实原因 我就告你泄漏患者隐私 299 00:15:21,296 --> 00:15:25,300 ‎嘿 哥们 如果蕾吉娜问起来 ‎告诉她我们给她姐姐做过除虫了 300 00:15:28,679 --> 00:15:29,638 ‎他疯了 301 00:15:30,138 --> 00:15:32,349 ‎为什么和陌生人聊天能帮到我老婆? 302 00:15:33,517 --> 00:15:35,143 ‎就是啊 303 00:15:35,227 --> 00:15:37,396 ‎她现在需要的是和家人在一起 304 00:15:37,479 --> 00:15:39,606 ‎对 如果她难过 我们就让她开心 305 00:15:39,690 --> 00:15:42,859 ‎没错 我们只需要做些她喜欢的事情 306 00:15:43,819 --> 00:15:45,737 ‎为什么她喜欢的东西都那么无趣? 307 00:15:46,905 --> 00:15:50,450 ‎我会想到的 ‎没有人比我更了解我女人 308 00:16:02,462 --> 00:16:03,296 ‎喂 鸭鸭 309 00:16:04,631 --> 00:16:06,216 ‎我能和你聊聊蕾吉娜吗? 310 00:16:11,722 --> 00:16:14,307 ‎好 宝贝 走吧 我们开始吧 ‎找个地方坐下 311 00:16:14,391 --> 00:16:17,811 ‎你们确定想要玩知识竞赛? ‎你们都不喜欢这个啊 312 00:16:17,894 --> 00:16:19,813 ‎我们不喜欢你那种书呆子知识竞赛 313 00:16:19,896 --> 00:16:23,400 ‎我们不在乎珠峰有多高 ‎也不在乎他出生在哪儿 314 00:16:24,026 --> 00:16:26,528 ‎我们要做点与家人有关的 ‎我们知道的事情 315 00:16:27,279 --> 00:16:28,572 ‎来玩吗? 316 00:16:28,655 --> 00:16:31,992 ‎好啊 不过如果我赢了你 不许生气 317 00:16:32,075 --> 00:16:34,786 ‎-来吧 我们有高手来了 ‎-来吧 318 00:16:35,746 --> 00:16:36,913 ‎-好 ‎-来吧 319 00:16:38,123 --> 00:16:44,004 ‎好了 各位 欢迎来到有史以来 ‎第一次厄普肖家庭知识竞赛之夜 320 00:16:45,756 --> 00:16:47,674 ‎-好 ‎-我们会轻松打败你们 321 00:16:48,341 --> 00:16:51,553 ‎蕾吉娜战队 你们先来 ‎挑选问题类型吧 322 00:16:51,636 --> 00:16:52,512 ‎好 323 00:16:53,597 --> 00:16:55,015 ‎姑娘们 我们想要什么? 324 00:16:55,098 --> 00:16:56,975 ‎想干点别的事情 325 00:16:57,976 --> 00:17:00,896 ‎好 注意你的态度 ‎给你的团队选个问题类型 326 00:17:00,979 --> 00:17:02,022 ‎好吧 327 00:17:02,814 --> 00:17:03,940 ‎“孩子们做的事” 328 00:17:04,024 --> 00:17:05,275 ‎好的 开始吧 在这里 329 00:17:06,109 --> 00:17:10,155 ‎“说出三种孩子们偷偷带进 ‎这所房子的动物” 330 00:17:10,864 --> 00:17:13,909 ‎这个简单 我带过蜥蜴、沙鼠和猫 331 00:17:14,451 --> 00:17:16,953 ‎错 卡片上没有猫 332 00:17:17,829 --> 00:17:20,165 ‎那我在衣柜里放牛奶就没意义了 333 00:17:25,337 --> 00:17:27,964 ‎好了 姨妈和外甥 该你们了 334 00:17:28,590 --> 00:17:30,884 ‎好 我们继续选“家族的失败经历” 335 00:17:33,136 --> 00:17:35,388 ‎“我们被断电过多少次?” 336 00:17:36,973 --> 00:17:37,849 ‎七次 337 00:17:37,933 --> 00:17:40,060 ‎我有被取消的支票来作证 338 00:17:42,479 --> 00:17:44,564 ‎现在剩下的题目不多了 339 00:17:44,648 --> 00:17:45,607 ‎谢天谢地 340 00:17:46,900 --> 00:17:48,735 ‎蕾吉娜战队 你们来选 341 00:17:48,819 --> 00:17:53,198 ‎好 我们选“厄普肖向前看” 342 00:17:53,281 --> 00:17:54,282 ‎向前看 343 00:17:55,200 --> 00:17:59,621 ‎“妈妈拿到MBA学位之后 ‎会找到什么工作?” 344 00:18:00,455 --> 00:18:01,623 ‎简单 345 00:18:01,706 --> 00:18:04,209 ‎医院的女王 346 00:18:06,211 --> 00:18:08,964 ‎其实我不知道 ‎我只想听到医院这个词 347 00:18:12,551 --> 00:18:15,220 ‎这个问题不好 因为我不去读学位了 348 00:18:16,012 --> 00:18:16,847 ‎什么? 349 00:18:18,306 --> 00:18:22,686 ‎是的 各位 我决定不回去读书了 350 00:18:23,478 --> 00:18:24,938 ‎但那是你的梦想 对吗? 351 00:18:26,022 --> 00:18:28,567 ‎我不想再玩了 352 00:18:29,609 --> 00:18:30,902 ‎我们主动放弃 353 00:18:30,986 --> 00:18:32,028 ‎我要去睡觉了 354 00:18:32,112 --> 00:18:34,239 ‎妈妈 拜托 才7点半 355 00:18:34,322 --> 00:18:37,450 ‎伯纳德 我觉得回去工作 ‎真的让我精疲力尽 356 00:18:42,789 --> 00:18:44,457 ‎该死 我们差一点就搞定了 357 00:18:45,167 --> 00:18:46,209 ‎怎么回事? 358 00:18:46,877 --> 00:18:47,794 ‎姑娘们 359 00:18:47,878 --> 00:18:50,213 ‎我觉得你们的父母有事要谈 360 00:18:50,297 --> 00:18:51,590 ‎那好吧 我走了 361 00:18:51,673 --> 00:18:52,799 ‎我们也走了 362 00:18:52,883 --> 00:18:55,343 ‎走吧 姑娘们 ‎弗兰克要带我们出去吃饭 363 00:18:56,428 --> 00:18:58,388 ‎我最好打个电话通知他一下 364 00:19:00,974 --> 00:19:02,893 ‎(芬威克鹰 ‎家庭娱乐区) 365 00:19:05,061 --> 00:19:06,354 ‎我就是不明白 366 00:19:06,438 --> 00:19:07,355 ‎我也是 367 00:19:08,023 --> 00:19:09,983 ‎这套鸟的装扮居然有着人类的眼睛 368 00:19:12,444 --> 00:19:14,529 ‎希望他们这里招人时做了背景调查 369 00:19:14,613 --> 00:19:16,072 ‎我说的是蕾吉娜 370 00:19:16,781 --> 00:19:19,284 ‎她为了进那所学校连命都豁出去了 371 00:19:19,367 --> 00:19:21,077 ‎还把我折腾得够呛 372 00:19:21,161 --> 00:19:24,289 ‎现在却又不去了?这说不通啊 373 00:19:24,372 --> 00:19:27,083 ‎露奎茜姨妈 我们可以 ‎再拿些钱去买代币吗? 374 00:19:27,667 --> 00:19:28,752 ‎刚才买的都用完了? 375 00:19:29,294 --> 00:19:30,670 ‎我给了你们每人20美元啊 376 00:19:30,754 --> 00:19:32,589 ‎这里不是乡村游乐场 弗兰克 377 00:19:32,672 --> 00:19:34,674 ‎我跟你说过那点不够 378 00:19:35,842 --> 00:19:36,676 ‎好吧 379 00:19:37,177 --> 00:19:39,971 ‎好了 女士们 拿这些去碰碰运气吧 380 00:19:40,055 --> 00:19:41,431 ‎一百美元? 381 00:19:42,057 --> 00:19:43,975 ‎你绝对是最棒的“弗兰克叔叔” 382 00:19:45,644 --> 00:19:49,147 ‎不 玛雅 只有拿到你爸爸 ‎给你的钱时才需要这样做 383 00:19:49,231 --> 00:19:50,398 ‎去玩游戏吧 384 00:19:54,277 --> 00:19:56,655 ‎这就是你平常周六晚上的活动? 385 00:19:57,239 --> 00:19:58,907 ‎基本差不多吧 386 00:19:58,990 --> 00:20:02,494 ‎有时候我们会换个花样 ‎看电影 玩迷你高尔夫 387 00:20:03,203 --> 00:20:06,498 ‎自从玛雅被卡在风车里之后 ‎我们就不怎么去打高尔夫了 388 00:20:07,874 --> 00:20:08,833 ‎你喜欢这样吗? 389 00:20:08,917 --> 00:20:09,960 ‎当然不喜欢 390 00:20:10,835 --> 00:20:12,629 ‎但她们喜欢 所以我就这样做 391 00:20:12,712 --> 00:20:16,132 ‎一直以来 你都在给我讲你的生活 392 00:20:16,216 --> 00:20:18,343 ‎但我从未见过你真正享受你的生活 393 00:20:19,427 --> 00:20:21,763 ‎我们很开心 生活还是不错的 394 00:20:22,347 --> 00:20:24,182 ‎但永远会在这里 395 00:20:27,519 --> 00:20:28,353 ‎是的 396 00:20:29,938 --> 00:20:30,855 ‎没错 397 00:20:35,235 --> 00:20:38,071 ‎不一样的时时间 选择也会不同 398 00:20:42,158 --> 00:20:43,868 ‎我们总是会有娱乐区的 399 00:20:46,121 --> 00:20:48,081 ‎这大概是这次分手 ‎最让人伤心的地方了 400 00:20:50,292 --> 00:20:51,334 ‎我会想念在一起的时光 401 00:20:53,336 --> 00:20:54,212 ‎我也是 402 00:20:55,046 --> 00:20:56,172 ‎真讽刺 403 00:20:57,340 --> 00:21:01,720 ‎我们当年分手时 蕾吉娜去上大学了 ‎现在 她不肯去上学 我们又分手了 404 00:21:03,013 --> 00:21:05,015 ‎这个玩笑不太合适 弗兰克 405 00:21:07,726 --> 00:21:09,311 ‎现在别来烦我 大鸟 406 00:21:10,270 --> 00:21:11,813 ‎是我不好 露奎茜 407 00:21:12,522 --> 00:21:13,356 ‎托尼? 408 00:21:15,275 --> 00:21:16,484 ‎真是要命 409 00:21:17,610 --> 00:21:19,279 ‎我们给的工资得够你养活自己才行 410 00:21:25,618 --> 00:21:27,829 ‎这个洗碗机真是不错 411 00:21:28,705 --> 00:21:29,539 ‎对吧? 412 00:21:30,457 --> 00:21:34,002 ‎是的 伯尼 我爱你 ‎它让我成了世界上最快乐的女人 413 00:21:34,085 --> 00:21:36,588 ‎那你为什么不愿意去上学呢? 414 00:21:38,882 --> 00:21:40,258 ‎我没有精力谈这件事 415 00:21:40,342 --> 00:21:44,012 ‎我们都知道是因为我做错了什么 ‎干脆就让我明白是什么事吧? 416 00:21:45,388 --> 00:21:46,890 ‎你什么都没有做错 417 00:21:46,973 --> 00:21:51,603 ‎我真的受够了所有人 ‎都认为我的决定和他们有关 418 00:21:52,395 --> 00:21:53,521 ‎你老板说得对 419 00:21:55,774 --> 00:21:57,108 ‎是因为心脏病发作 420 00:21:57,192 --> 00:21:58,318 ‎我老板? 421 00:21:59,194 --> 00:22:01,029 ‎你和韦伯医生谈过我的事? 422 00:22:01,780 --> 00:22:03,448 ‎-是的 ‎-谁给你的权利? 423 00:22:04,157 --> 00:22:06,534 ‎28年的婚姻 该死 怎么… 424 00:22:08,328 --> 00:22:10,121 ‎我就该知道你们两个在搞什么鬼 425 00:22:10,205 --> 00:22:13,083 ‎露奎茜是绝对不肯 ‎花自己的钱看医生的 426 00:22:13,166 --> 00:22:16,169 ‎等一下 小心点 这是我们刚新买的 427 00:22:16,252 --> 00:22:19,214 ‎-我在努力理解 不过… ‎-那你听我说 428 00:22:20,882 --> 00:22:25,261 ‎我只能告诉你我的感觉就是我的感觉 429 00:22:25,970 --> 00:22:27,680 ‎你试过不去感觉吗? 430 00:22:28,640 --> 00:22:29,557 ‎别这样 431 00:22:29,641 --> 00:22:34,020 ‎我只是在想 ‎或许是心脏病发作让你觉得难过 432 00:22:34,104 --> 00:22:35,730 ‎你知道 让你很情绪化 433 00:22:35,814 --> 00:22:38,233 ‎我倒希望是因为心脏病发作 434 00:22:41,152 --> 00:22:43,029 ‎已经有段时间了 435 00:22:43,780 --> 00:22:47,283 ‎我一直很…悲伤 436 00:22:48,076 --> 00:22:51,037 ‎是随机发作 而且很糟糕 437 00:22:51,121 --> 00:22:55,375 ‎那你一直有这种莫名的伤心 ‎却没跟任何人说 438 00:22:56,126 --> 00:22:59,796 ‎我以为它会过去的 ‎我一直希望它会过去 439 00:23:00,338 --> 00:23:02,173 ‎少这样搪塞我 440 00:23:03,925 --> 00:23:05,593 ‎说好的彼此之间没有秘密呢? 441 00:23:07,011 --> 00:23:10,265 ‎我在外面拼命工作想成为更好的人 442 00:23:10,348 --> 00:23:11,182 ‎我知道 443 00:23:11,266 --> 00:23:12,100 ‎就是为了你 444 00:23:12,183 --> 00:23:14,227 ‎-这我也知道 ‎-是啊 445 00:23:15,103 --> 00:23:18,314 ‎可你觉得伤心 ‎却又不告诉我该如何处理? 446 00:23:18,398 --> 00:23:20,483 ‎没有人让你处理 447 00:23:20,567 --> 00:23:21,901 ‎但我的工作就是处理这些! 448 00:23:21,985 --> 00:23:24,487 ‎或许这一切都和你无关! 449 00:23:27,949 --> 00:23:29,325 ‎我赢了一把水枪 450 00:23:30,118 --> 00:23:32,871 ‎是啊 只用了120美元代币而已 451 00:23:33,997 --> 00:23:37,041 ‎多亏了弗兰克叔叔 我赢了85美元 452 00:23:37,876 --> 00:23:38,710 ‎弗兰克呢? 453 00:23:39,794 --> 00:23:41,671 ‎-我们分手了 ‎-什么? 454 00:23:43,006 --> 00:23:44,424 ‎该死 我很难过 455 00:23:45,675 --> 00:23:47,218 ‎能让我们两个谈谈吗? 456 00:23:49,262 --> 00:23:50,180 ‎我们谈完了 457 00:23:51,473 --> 00:23:52,515 ‎嘿 露奎茜 458 00:23:53,183 --> 00:23:55,518 ‎走吧?买酒的钱我出 459 00:23:57,437 --> 00:23:58,563 ‎不 艾丽娅出 460 00:23:59,772 --> 00:24:01,691 ‎(棋手休闲厅 鸡尾酒) 461 00:24:06,738 --> 00:24:08,948 ‎-海克特在哪儿? ‎-谁? 462 00:24:09,032 --> 00:24:10,950 ‎你这什么意思?他说他在这里工作 463 00:24:11,034 --> 00:24:13,286 ‎你想要节目开始之前先点一杯吗? 464 00:24:13,369 --> 00:24:14,245 ‎节目? 465 00:24:42,065 --> 00:24:42,982 ‎海克特? 466 00:24:49,781 --> 00:24:51,157 ‎能给我换点一美元零钞吗? 467 00:24:53,868 --> 00:24:54,744 ‎让开 468 00:24:55,245 --> 00:24:56,079 ‎她是我的 469 00:25:04,379 --> 00:25:07,173 ‎我宝贝煮咖啡的香味 470 00:25:07,257 --> 00:25:08,132 ‎蕾吉娜! 471 00:25:09,133 --> 00:25:10,051 ‎终于来了 472 00:25:10,593 --> 00:25:12,929 ‎你工作不够卖力 睡得倒是挺久 473 00:25:13,012 --> 00:25:15,139 ‎你来这里干什么? ‎我们明明把你赶走了 474 00:25:16,933 --> 00:25:19,769 ‎蕾吉娜在哪儿?她昨晚没回家 475 00:25:19,852 --> 00:25:21,312 ‎她住在我那里了 476 00:25:22,814 --> 00:25:25,733 ‎韦伯医生说得对 她有更严重的问题 477 00:25:25,817 --> 00:25:27,569 ‎那怎么办?她什么时候回家? 478 00:25:27,652 --> 00:25:28,903 ‎我不知道 479 00:25:28,987 --> 00:25:30,613 ‎什么意思 你不知道? 480 00:25:30,697 --> 00:25:32,240 ‎我就是不知道 481 00:25:32,949 --> 00:25:35,285 ‎她要在我家里住一段时间 482 00:25:35,368 --> 00:25:38,371 ‎显然 她需要想明白某件事 483 00:25:39,247 --> 00:25:40,415 ‎同时 484 00:25:42,208 --> 00:25:43,459 ‎我来照顾你们 485 00:25:45,211 --> 00:25:47,463 ‎这是什么魔鬼换妻游戏啊? 486 00:25:48,590 --> 00:25:49,424 ‎我想要蕾吉娜 487 00:25:49,507 --> 00:25:52,051 ‎现在不能选择蕾吉娜了 488 00:25:52,135 --> 00:25:53,803 ‎你不能住这里 489 00:25:54,971 --> 00:25:56,097 ‎该死 490 00:25:56,180 --> 00:25:57,015 ‎好吧 491 00:25:57,682 --> 00:26:00,184 ‎你觉得你能独自照顾好孩子们吗? 492 00:26:00,268 --> 00:26:02,729 ‎艾丽娅要考几何学期末考了 493 00:26:02,812 --> 00:26:05,231 ‎玛雅刚才问我宝宝是从哪儿来的 494 00:26:07,483 --> 00:26:09,944 ‎谢天谢地 蕾吉娜一定是忘带钥匙了 495 00:26:15,658 --> 00:26:17,827 ‎欢迎回家 宝贝…这是怎么回事? 496 00:26:18,494 --> 00:26:20,705 ‎绝对不行 497 00:26:21,456 --> 00:26:22,957 ‎塔莎 怎么回事? 498 00:26:23,041 --> 00:26:24,876 ‎你不回我的短信 499 00:26:24,959 --> 00:26:25,960 ‎所以呢? 500 00:26:26,044 --> 00:26:27,003 ‎所以呢? 501 00:26:27,837 --> 00:26:31,799 ‎你儿子说他想和你一起住 502 00:26:31,883 --> 00:26:32,717 ‎嘿 老爸 503 00:26:34,385 --> 00:26:36,304 ‎蕾吉娜现在永远不会回来了 504 00:27:04,624 --> 00:27:09,629 ‎字幕翻译: 安源