1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:10,887 --> 00:00:12,597 ‎티셔츠나 반바지는 없었어요? 3 00:00:13,181 --> 00:00:17,101 ‎겨울옷만 반값 세일이었거든 ‎닥치고 장갑이나 껴 4 00:00:19,270 --> 00:00:22,398 ‎시베리아 대학에 가는 기분이야 5 00:00:22,482 --> 00:00:24,067 ‎나만 더워? 6 00:00:24,150 --> 00:00:26,736 ‎무슨 말이에요 ‎학교를 대표해야죠, 엄마 7 00:00:27,445 --> 00:00:31,240 ‎그래, 자랑스러워, 여보 ‎대학원 입학시험 통과하더니 8 00:00:31,324 --> 00:00:32,867 ‎MBA 학위까지 딸 거야 9 00:00:32,950 --> 00:00:36,204 ‎인제 다 한 거지? ‎더는 뭘 따거나 받지 말자 10 00:00:37,288 --> 00:00:39,957 ‎맘속의 말을 ‎입 밖에 꺼내지 마, 머저리 11 00:00:40,041 --> 00:00:41,292 ‎우린 많은 일을 겪었어 12 00:00:41,876 --> 00:00:42,877 ‎너만 겪었냐? 13 00:00:42,960 --> 00:00:44,712 ‎좋은 기운 달아나고 있거든 14 00:00:45,838 --> 00:00:48,091 ‎게다가 이건 주말 투어일 뿐이야 ‎알았어? 15 00:00:48,174 --> 00:00:50,134 ‎이 학교가 ‎나한테 안 맞을지도 몰라 16 00:00:50,676 --> 00:00:52,261 ‎여기만 붙었잖아 17 00:00:53,262 --> 00:00:56,766 ‎게다가 내가 대학 기념품 질렀으니 ‎누군가는 가야 해 18 00:00:57,308 --> 00:00:59,060 ‎난 빼줘요 ‎난 진짜 학교 갈 거예요 19 00:01:00,603 --> 00:01:03,564 ‎진짜 다른 학교요 ‎여전히 자랑스러워요 20 00:01:05,149 --> 00:01:08,111 ‎여기요, 엄마 ‎내 최애 도시락 가져가요 21 00:01:08,194 --> 00:01:09,070 ‎이제 난 컸거든요 22 00:01:09,153 --> 00:01:10,822 ‎고맙다, 얘야 23 00:01:12,949 --> 00:01:14,325 ‎근데 돌려줘야 해요 24 00:01:16,828 --> 00:01:17,912 ‎착하게 굴어야지 25 00:01:19,038 --> 00:01:21,290 ‎좋아, 간다 26 00:01:21,374 --> 00:01:22,667 ‎대학원으로 27 00:01:23,376 --> 00:01:25,002 ‎인생의 전환점이야 28 00:01:26,129 --> 00:01:29,382 ‎이 문을 나서면 ‎더는 돌이키지 못해 29 00:01:30,133 --> 00:01:31,843 ‎- 사랑해 ‎- 사랑해요 30 00:01:31,926 --> 00:01:32,969 ‎월요일에 봐 31 00:01:33,052 --> 00:01:34,345 ‎- 월요일에 봐요 ‎- 가세요! 32 00:01:34,428 --> 00:01:35,805 ‎- 가요! ‎- 나중에 봬요 33 00:01:37,682 --> 00:01:38,850 ‎난 대학원에 못 가 34 00:01:39,684 --> 00:01:41,978 ‎치즈 떨어졌거든 ‎딸들한테 치즈 먹여야지 35 00:01:43,146 --> 00:01:45,565 ‎루크리샤한테 사라고 해 ‎인생의 목적이 없거든 36 00:01:47,483 --> 00:01:50,194 ‎내가 치즈 사 올 테니까 ‎넌 대학원으로 가 37 00:01:50,278 --> 00:01:51,320 ‎넌 지옥으로 가고 38 00:01:53,239 --> 00:01:56,826 ‎그래, 치즈 문제는 해결했으니까… 39 00:01:58,077 --> 00:01:58,995 ‎대학원! 40 00:02:01,747 --> 00:02:06,002 ‎아니, 빵도 없다 ‎치즈를 어디에 올릴 건데? 41 00:02:08,254 --> 00:02:09,380 ‎빵도 내가 살게 42 00:02:11,090 --> 00:02:13,593 ‎그래, 이제… 43 00:02:14,886 --> 00:02:16,387 ‎애들이 샌드위치 ‎만들 수 있으니까… 44 00:02:17,847 --> 00:02:18,848 ‎대학원! 45 00:02:19,932 --> 00:02:21,058 ‎큰 발걸음이지 46 00:02:24,270 --> 00:02:25,897 ‎- 갈게 ‎- 사랑해요, 다녀오세요! 47 00:02:25,980 --> 00:02:27,940 ‎- 사랑해요 ‎- 나중에 봬요 48 00:02:29,942 --> 00:02:32,195 ‎난 심장 마비를 일으켰어 49 00:02:32,278 --> 00:02:35,323 ‎겁나 큰 캠퍼스를 ‎쏘다닐 수는 없어 50 00:02:35,406 --> 00:02:38,743 ‎레지나, 긴장 그만해 51 00:02:38,826 --> 00:02:40,161 ‎넌 우리 중 최고야 52 00:02:40,244 --> 00:02:44,373 ‎그래, 레지나 업쇼잖아 ‎가서 다들 존경하게 만들어 53 00:02:44,457 --> 00:02:47,919 ‎그래, 대학원 가서 발라 버려 54 00:02:48,002 --> 00:02:49,462 ‎우린 네가 부르면 언제든 달려갈게 55 00:02:49,545 --> 00:02:51,964 ‎곁다리, 뒤로 돌아올 수 있으니까 ‎뒷문으로 가봐 56 00:02:53,466 --> 00:02:56,052 ‎드디어 가서 다행이야 ‎더워 죽겠네 57 00:02:56,135 --> 00:02:57,887 ‎- 네, 고문이에요 ‎- 드디어! 58 00:02:57,970 --> 00:02:59,388 ‎아이고! 59 00:03:06,979 --> 00:03:08,898 ‎"베니스 정비소" 60 00:03:08,981 --> 00:03:12,401 ‎래리, 이건 차라기보다 ‎구르는 덕트 테이프야 61 00:03:12,985 --> 00:03:15,112 ‎여기서 살지 않는 한 ‎아무짝에 쓸모없어 62 00:03:15,196 --> 00:03:18,991 ‎그럴 계획이야, 청소차 왔을 때 ‎밀 수 있게만 해줘 63 00:03:20,034 --> 00:03:22,745 ‎- 걔들 못됐거든 ‎- 네 인생 너무 안쓰럽다, 래리 64 00:03:24,288 --> 00:03:28,751 ‎좋아, 넌 케이크와 풍선 ‎노인 스트리퍼까지 다 싫어했어 65 00:03:29,418 --> 00:03:30,628 ‎그건 내 잘못이었어 66 00:03:30,711 --> 00:03:33,923 ‎'바닥에 가슴 붙여'를 오해한 거야 67 00:03:34,757 --> 00:03:38,511 ‎그래도 다시 친구가 될 ‎마지막 방법이 있어 68 00:03:39,178 --> 00:03:41,472 ‎그럴 필요 없어, 우린 괜찮아 69 00:03:41,555 --> 00:03:43,391 ‎왜? 너 아파? 70 00:03:43,474 --> 00:03:45,476 ‎아니, 인생 끝내줘 71 00:03:45,559 --> 00:03:46,811 ‎그럼 알았어 72 00:03:46,894 --> 00:03:50,481 ‎게다가 못되게 굴고 ‎욕하는 거 지겨워 73 00:03:50,564 --> 00:03:51,941 ‎이리 와, 뚱땡이 새끼 74 00:03:53,234 --> 00:03:54,944 ‎드디어! 이래야지 75 00:03:55,027 --> 00:03:57,697 ‎덕한테 보낼 사진 찍자 ‎이 순간을 위해 기도했거든 76 00:03:57,780 --> 00:03:58,948 ‎여기… 좋아 77 00:03:59,657 --> 00:04:01,867 ‎좋아, 기념할 순간이야 78 00:04:01,951 --> 00:04:03,286 ‎우정이 더 돈독해지겠네 79 00:04:03,369 --> 00:04:05,788 ‎래리한테도 ‎사랑을 베풀어 주면 안 돼? 80 00:04:05,871 --> 00:04:08,416 ‎그래, 노숙자 고물차 고쳐줄게 81 00:04:08,499 --> 00:04:09,333 ‎공짜로 82 00:04:10,293 --> 00:04:14,005 ‎있잖아, 카지노 콤프를 ‎너한테 뇌물로 먹이려고 했는데 83 00:04:14,088 --> 00:04:16,299 ‎화해했으니까 나누자 84 00:04:16,382 --> 00:04:18,592 ‎데이비스 ‎네가 그리웠던 이유가 있다니까 85 00:04:18,676 --> 00:04:21,345 ‎켈빈이 타샤한테 가자마자 ‎신나게 달리자고 86 00:04:21,429 --> 00:04:23,514 ‎- 그래! ‎- 그렇지! 87 00:04:23,597 --> 00:04:26,392 ‎- 바로 그거야 ‎- 웃기시네, 다들 일해야지 88 00:04:27,059 --> 00:04:28,978 ‎왜 진작 들어오면 안 됐는지 ‎다시 설명해 줄래? 89 00:04:29,061 --> 00:04:32,815 ‎멍청한 짓거리 하는 장면 ‎포착 못 하니까 90 00:04:32,898 --> 00:04:33,733 ‎눈치 좀 키워 91 00:04:34,942 --> 00:04:36,610 ‎영수증 내놔 92 00:04:36,694 --> 00:04:37,695 ‎켈빈이 정리하고 있어 93 00:04:37,778 --> 00:04:41,615 ‎너보단 낫더라 ‎이제야 영수증 값이 맞으려나? 94 00:04:41,699 --> 00:04:43,367 ‎나도 그렇게 생각해 95 00:04:46,287 --> 00:04:48,748 ‎당신이 루크리샤의… ‎인질이겠네요 96 00:04:49,290 --> 00:04:50,374 ‎당신은 베니고요 97 00:04:50,458 --> 00:04:52,960 ‎- 네, 그게 나예요 ‎- 이제야 만났다니 놀랍네요 98 00:04:53,044 --> 00:04:55,379 ‎당신 때문에 ‎왕년에 고생 많이 했거든요 99 00:04:55,463 --> 00:04:56,714 ‎네, 그런 얘기 많이 들어요 100 00:05:02,219 --> 00:05:03,346 ‎오늘 정비소가 만석이네요 101 00:05:03,429 --> 00:05:05,222 ‎내 등장을 알려! 102 00:05:05,306 --> 00:05:06,432 ‎맙소사 103 00:05:07,808 --> 00:05:11,354 ‎여러분 ‎노아 양의 부인 될 사람입니다 104 00:05:13,731 --> 00:05:15,941 ‎양 갱이야, 여러분 105 00:05:17,902 --> 00:05:19,070 ‎켈빈! 106 00:05:19,570 --> 00:05:23,074 ‎자기, 우리가 ‎얼마나 행복한지 말해줘 107 00:05:23,783 --> 00:05:24,784 ‎우린 되게 행복해요 108 00:05:25,951 --> 00:05:30,081 ‎이이가 말을 잘해 ‎보석도 잘 고르고 109 00:05:31,916 --> 00:05:35,086 ‎타샤, 존 시나처럼 ‎손 안 휘둘러도 돼, 알았어? 110 00:05:35,169 --> 00:05:36,253 ‎잘 보여 111 00:05:37,380 --> 00:05:39,006 ‎그거 알아? 그만해 112 00:05:39,090 --> 00:05:40,257 ‎내가 주인공인 순간이야 113 00:05:40,883 --> 00:05:41,801 ‎우리가 주인공인 순간 114 00:05:42,468 --> 00:05:44,011 ‎자기, 이제 우린 하나야 ‎하나지 115 00:05:44,095 --> 00:05:46,097 ‎얘가 당신 생기를 ‎쪽쪽 빨아먹을 거예요 116 00:05:47,598 --> 00:05:49,934 ‎자기, 일정 맞추려면 117 00:05:50,017 --> 00:05:52,478 ‎방송 시작하기 전에 ‎엄마 집에 들러야 해 118 00:05:52,561 --> 00:05:58,067 ‎그래, '내가 뭣도 안 될 거로 ‎생각한 사람들' 투어를 하고 있어! 119 00:05:58,901 --> 00:05:59,735 ‎켈빈! 120 00:06:00,986 --> 00:06:02,488 ‎저 여기 있어요, 좀 121 00:06:03,447 --> 00:06:05,408 ‎쇼핑몰 들리면 안 돼요? ‎새 옷 사고 싶은데 122 00:06:06,158 --> 00:06:07,410 ‎그럴 시간 없어 123 00:06:07,493 --> 00:06:10,121 ‎헛소리 지껄인 사람들한테 ‎사과받으러 가야 하거든 124 00:06:10,204 --> 00:06:11,038 ‎네 125 00:06:11,122 --> 00:06:14,125 ‎이건 두 분 문제니까 ‎난 아빠랑 놀면 안 돼요? 126 00:06:14,667 --> 00:06:15,668 ‎얘, 그만해 127 00:06:15,751 --> 00:06:19,046 ‎부케 사야 하니까 ‎플라워 마트로 갈 거야 128 00:06:19,130 --> 00:06:21,048 ‎바보 같은 꽃은 알아서 사세요 129 00:06:21,132 --> 00:06:23,342 ‎어차피 다른 사람한테 ‎던지기나 할 거잖아요 130 00:06:23,426 --> 00:06:26,804 ‎던지기는 개뿔, 절대 안 되지 131 00:06:26,887 --> 00:06:30,683 ‎굶주린 년들한테 던지려고 ‎플라워 마트에서 돈 쓸 일 없어 132 00:06:32,351 --> 00:06:36,647 ‎알았어? 그러니까 가자 ‎어서, 양 갱 퇴장 133 00:06:40,151 --> 00:06:43,112 ‎- 그럼 다음 주에 봐요 ‎- 그래, 나중에 봐 134 00:06:45,030 --> 00:06:47,783 ‎서커스단이 텐트 접었으니까 135 00:06:48,617 --> 00:06:49,910 ‎다들 업무 복귀해 136 00:06:52,329 --> 00:06:54,206 ‎다신 날 여기 혼자 두지 마 137 00:06:56,417 --> 00:06:58,752 ‎카지노는 물 건너간 것 같네 138 00:06:59,420 --> 00:07:00,671 ‎웃기시네 139 00:07:00,754 --> 00:07:03,924 ‎기껏 새 베니 돼서 ‎문제 안 일으키려고 애썼더니 140 00:07:04,508 --> 00:07:06,886 ‎헌 베니는 미친 듯이 재미 볼 거야 141 00:07:06,969 --> 00:07:08,929 ‎- 가자, 친구들 ‎- 좋았어! 142 00:07:09,763 --> 00:07:12,433 ‎기다려, 얘들아 ‎여기 잠가야지 143 00:07:12,516 --> 00:07:14,560 ‎헌 베니는 도난 보험 안 들었거든 144 00:07:16,020 --> 00:07:17,938 ‎"블랙 다이아몬드 카지노" 145 00:07:18,731 --> 00:07:21,901 ‎사시가 밭장다리한테 ‎팔자걸음으로 팔팔하게 걸으라네 146 00:07:23,152 --> 00:07:24,153 ‎4 두 개, 8입니다 147 00:07:24,862 --> 00:07:26,572 ‎- 좋았어! ‎- 바로 이거지! 148 00:07:26,655 --> 00:07:27,823 ‎오늘 물 만났네, 베니 149 00:07:27,907 --> 00:07:30,284 ‎그래 ‎신은 헌 베니를 사랑하시거든 150 00:07:32,536 --> 00:07:35,956 ‎- 왜 여기 있다고 말 안 했어? ‎- 네 불운이 나한테 옮을까 봐 151 00:07:40,878 --> 00:07:41,879 ‎7, 크랩스 152 00:07:43,214 --> 00:07:44,340 ‎죽여 버린다, 래리 153 00:07:46,008 --> 00:07:50,304 ‎우주가 쟤를 왜 미워하는지 몰라도 ‎저 재수 없는 몸뚱이 여기 묶어둬 154 00:07:53,182 --> 00:07:55,059 ‎새로운 테이블이잖아 ‎다시 시작하자고 155 00:08:02,024 --> 00:08:04,610 ‎5, 5 스플릿 해야 하는데… ‎레지나? 156 00:08:06,320 --> 00:08:08,072 ‎학생회관은 어느 쪽이죠? 157 00:08:10,533 --> 00:08:13,827 ‎카지노에서 뭐 해? ‎나랑 너무 오래 어울렸네 158 00:08:14,495 --> 00:08:17,581 ‎진정해, 투어는 다음 주에 ‎또 있으니까 그때 가면 돼 159 00:08:17,665 --> 00:08:18,624 ‎말은 그렇게 하지 160 00:08:19,208 --> 00:08:23,546 ‎다음 주에 갈 거라고 ‎다른 때나, 상관없어 161 00:08:23,629 --> 00:08:26,590 ‎상관있거든, 이유 없이 ‎가족한테 거짓말하지 마 162 00:08:26,674 --> 00:08:29,301 ‎대학원에 아예 ‎가기 싫은 건지도 몰라, 됐냐? 163 00:08:34,890 --> 00:08:36,600 ‎우린 부부니까 이건 내 칩이에요 164 00:08:38,686 --> 00:08:39,895 ‎슬롯머신에서 돈 땄어 165 00:08:39,979 --> 00:08:42,022 ‎재수 없는 인간이 누굴까? 새끼… 166 00:08:49,071 --> 00:08:49,905 ‎버나드 167 00:08:51,031 --> 00:08:52,408 ‎좋아 보이네 168 00:08:52,491 --> 00:08:53,450 ‎나도 보고 싶었어 169 00:08:53,534 --> 00:08:54,451 ‎미안, 뭐라고? 170 00:08:54,952 --> 00:08:55,786 ‎아니야 171 00:08:56,370 --> 00:08:57,204 ‎새 신발이야? 172 00:08:57,288 --> 00:08:58,247 ‎아니 173 00:08:59,290 --> 00:09:00,457 ‎있잖아 174 00:09:00,541 --> 00:09:02,876 ‎엄마가 아프고 나서 ‎이런 생각이 들었어 175 00:09:03,377 --> 00:09:04,253 ‎인생은 짧아 176 00:09:04,336 --> 00:09:07,214 ‎다른 사람 눈치 보다가 ‎인생을 낭비하긴 싫어 177 00:09:08,299 --> 00:09:09,550 ‎네가 옳았어 178 00:09:09,633 --> 00:09:11,719 ‎나 자신의 모습이 편하지 않았어 179 00:09:13,554 --> 00:09:16,348 ‎우리가 다시 시작하면 좋겠어 ‎이번엔 제대로 180 00:09:17,891 --> 00:09:19,602 ‎네가 싫다고 해도 이해해 181 00:09:20,519 --> 00:09:23,814 ‎대박, 네 방문객 패스 쓰면 ‎이런 소리 들어줘야 하나 봐? 182 00:09:23,897 --> 00:09:26,191 ‎그래, 이해해 183 00:09:26,775 --> 00:09:30,696 ‎아니, 기다려봐 ‎네 말을 곱씹는 중이었어 184 00:09:30,779 --> 00:09:34,491 ‎네가 지나치다고 한 건 ‎내 잘못이야, 알았어? 185 00:09:34,575 --> 00:09:37,119 ‎사실 난 네가 좋아 186 00:09:37,703 --> 00:09:39,204 ‎네 있는 그대로가 좋아 187 00:09:40,164 --> 00:09:43,959 ‎오늘 가장 큰 고민은 단백질 음료 ‎맛 선택일 줄 알았는데 188 00:09:44,043 --> 00:09:45,169 ‎당연히 딸기 맛이지 189 00:09:45,252 --> 00:09:46,295 ‎그래 190 00:09:46,378 --> 00:09:47,671 ‎그럼 우리 다시 만나는 거야? 191 00:09:49,214 --> 00:09:50,299 ‎이렇게 하자 192 00:09:50,382 --> 00:09:52,509 ‎나 다운타운 클럽에서 부업 뛰거든 193 00:09:52,593 --> 00:09:53,802 ‎자세한 건 문자로 보내줄게 194 00:09:53,886 --> 00:09:56,055 ‎일 끝나면 한잔하면서 얘기하자 195 00:09:56,138 --> 00:09:57,723 ‎- 그래, 좋아 ‎- 그래 196 00:09:58,974 --> 00:10:00,351 ‎너 아무도 안 만나는 거지? 197 00:10:00,434 --> 00:10:01,935 ‎응, 나 솔로야 198 00:10:02,019 --> 00:10:03,354 ‎잘됐다, 나도 외로워 199 00:10:03,437 --> 00:10:05,064 ‎혼자라는 거겠지 200 00:10:05,731 --> 00:10:06,899 ‎내가 뭐랬는데? 201 00:10:09,026 --> 00:10:11,779 ‎모두 같이 저녁 먹는다니 재밌겠다 202 00:10:13,072 --> 00:10:16,533 ‎마야 스위치 챙겼고 ‎알리야 휴대폰 챙겼고 203 00:10:16,617 --> 00:10:18,994 ‎6m짜리 충전 케이블도 챙겼어 204 00:10:19,078 --> 00:10:20,788 ‎어떤 콘센트라도 닿을 수 있어 205 00:10:22,206 --> 00:10:25,334 ‎내가 찾은 고급 햄버거 ‎먹으러 가자 206 00:10:25,918 --> 00:10:29,755 ‎프랭크, 걔들은 아직 어려 ‎돈은 우리 둘만 있을 때 낭비해 207 00:10:29,838 --> 00:10:30,798 ‎얘들아! 208 00:10:32,424 --> 00:10:34,134 ‎나랑 말도 안 할 거야? 209 00:10:34,843 --> 00:10:36,470 ‎싸우기 싫으니까 210 00:10:36,553 --> 00:10:39,014 ‎뭐야? ‎학교에 있어야 하는 거 아니야? 211 00:10:39,098 --> 00:10:42,768 ‎나도 그게 궁금해 ‎카지노에 궁둥이 붙이고 있더라 212 00:10:43,811 --> 00:10:45,145 ‎네가 카지노 금지라고 했잖아 213 00:10:45,229 --> 00:10:47,940 ‎잠깐, '니가' ‎루크리샤가 둘이면 곤란해요 214 00:10:48,982 --> 00:10:50,984 ‎이런 얘기 안 들을래 215 00:10:52,653 --> 00:10:54,446 ‎대체 무슨 일이야? 216 00:10:55,030 --> 00:10:56,990 ‎이제 대학원 가기 싫대 217 00:10:57,074 --> 00:11:00,327 ‎망할, 이럴 줄 알았어 218 00:11:01,120 --> 00:11:02,162 ‎내가 해결할게 219 00:11:02,663 --> 00:11:03,580 ‎도와줄까? 220 00:11:03,664 --> 00:11:06,375 ‎프랭크 ‎이 일은 당신한테 무리예요 221 00:11:10,337 --> 00:11:12,172 ‎베니 말로는 ‎이제 학교에 관심 없다며 222 00:11:12,256 --> 00:11:14,299 ‎베니는 내 얘기 그만 씨불여야 해 223 00:11:14,925 --> 00:11:19,346 ‎당연히 옳은 선택을 한 거야 ‎바닥 쓸면 돈 많이 벌잖아 224 00:11:20,139 --> 00:11:23,058 ‎내버려 두지 않으면 ‎언니를 밖으로 쓸어 버릴 거야 225 00:11:24,101 --> 00:11:26,770 ‎네가 그 빗자루로 ‎안 처맞고 있는 이유는 226 00:11:26,854 --> 00:11:29,773 ‎내가 죄책감 느끼고 ‎바닥에서 버석 소리가 나서야 227 00:11:31,108 --> 00:11:32,276 ‎무슨 소리야? 228 00:11:32,359 --> 00:11:35,529 ‎바닥에 부스러기 안 보여? ‎부스러기 해변 수준이야 229 00:11:36,947 --> 00:11:39,366 ‎아니, 왜 죄책감을 느끼는데? 230 00:11:40,617 --> 00:11:42,953 ‎내가 학교 안 가는 건 ‎언니랑 상관없어 231 00:11:43,036 --> 00:11:44,288 ‎정말 없나? 232 00:11:44,872 --> 00:11:47,499 ‎잘 들어, 우리 터놓고 ‎얘기한 적 없잖아 233 00:11:47,583 --> 00:11:50,169 ‎앨시어의 어쩌고 콘퍼런스 이후에 234 00:11:50,252 --> 00:11:54,715 ‎그 일과 상관없이 내가 학교 진학 ‎응원한다는 거 아는 줄 알았어 235 00:11:54,798 --> 00:11:56,925 ‎근데 모르나 봐 236 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 ‎알고 있어 237 00:11:58,844 --> 00:11:59,720 ‎진짜 알아? 238 00:12:00,888 --> 00:12:01,722 ‎그래, 언니 239 00:12:01,805 --> 00:12:03,056 ‎그래, 근데 진짜 알아? 240 00:12:03,140 --> 00:12:04,183 ‎그래, 그만해 241 00:12:05,559 --> 00:12:06,977 ‎합격 통지서가 도착했을 때 242 00:12:07,936 --> 00:12:10,314 ‎겁나 기뻐야 했지만 안 그랬어 243 00:12:10,397 --> 00:12:12,149 ‎한동안 난… 244 00:12:14,193 --> 00:12:15,235 ‎내가 왜 해명을 하지? 245 00:12:15,319 --> 00:12:18,155 ‎가기 싫다고 말한 거로 ‎충분하지 않아? 246 00:12:20,449 --> 00:12:21,575 ‎안 충분해 247 00:12:21,658 --> 00:12:24,203 ‎많은 사람이 ‎여기 많은 시간을 투자했어 248 00:12:25,245 --> 00:12:26,997 ‎내가 그러라고 부탁한 거 아니야 249 00:12:27,080 --> 00:12:28,499 ‎부탁 안 하기는 개뿔 250 00:12:29,708 --> 00:12:33,587 ‎대학원 입학시험 때문에 ‎내가 얼마나 시간 날렸는지 알아? 251 00:12:34,296 --> 00:12:35,589 ‎도마뱀 기억나? 252 00:12:35,672 --> 00:12:40,385 ‎그것 때문에 미끄러진 후로 ‎주변 시력은 아직도 안 돌아왔어 253 00:12:41,136 --> 00:12:45,098 ‎언니가 고생해서 ‎아주 눈물 나게 미안하네 254 00:12:46,308 --> 00:12:47,226 ‎어디 갔어? 255 00:12:58,237 --> 00:12:59,655 ‎그래서 해결했어? 256 00:13:00,739 --> 00:13:02,157 ‎해결한 것 같든? 257 00:13:04,201 --> 00:13:05,828 ‎"웨스트사이드 병원" 258 00:13:05,911 --> 00:13:06,954 ‎그래요, 그린 씨 259 00:13:07,037 --> 00:13:10,165 ‎30분 후에 ‎리필 약 조제 끝난대요 260 00:13:10,249 --> 00:13:13,627 ‎헤르페스가 평생 간다고 한 말이 261 00:13:15,045 --> 00:13:16,296 ‎농담이 아니었나 봐요 262 00:13:20,342 --> 00:13:23,220 ‎하루만 늦게 왔어도 ‎저 소리 안 듣는 건데 263 00:13:24,888 --> 00:13:28,892 ‎경로원에서 빙고만 하는 게 아니라 ‎조심하시면 좋을 텐데 말이죠 264 00:13:30,227 --> 00:13:32,980 ‎저기, 진짜 돌아와도 괜찮아요? 265 00:13:33,063 --> 00:13:36,942 ‎네, 일상으로 돌아갈 ‎준비가 되었어요, 뭐야? 266 00:13:39,069 --> 00:13:39,903 ‎무슨 일이야? 267 00:13:39,987 --> 00:13:41,655 ‎정비소에서 몸 위로 뭔가 떨어졌어 268 00:13:41,738 --> 00:13:42,781 ‎근데 여길 왔어? 269 00:13:42,865 --> 00:13:45,325 ‎진짜 병원 3곳은 지나쳤을 텐데 270 00:13:45,409 --> 00:13:46,785 ‎상처 전혀 안 받았어요 271 00:13:47,828 --> 00:13:50,247 ‎웨버 박사님, 당장 좀 봐주실래요? 272 00:13:50,330 --> 00:13:52,374 ‎- 뒤로 오세요 ‎- 고마워요, 내가 도와줄게 273 00:13:52,457 --> 00:13:55,335 ‎아니, 자기, 괜찮아 ‎당신은 일해 274 00:13:55,419 --> 00:13:57,671 ‎- 내가 알아서 할게, 알았지? ‎- 그래 275 00:13:57,754 --> 00:13:58,881 ‎앞으로 가, 당나귀 276 00:14:00,591 --> 00:14:03,844 ‎그래, 조심하지 않으면 ‎여기 엎어버린다 277 00:14:08,974 --> 00:14:12,019 ‎봐, 뛰어올랐더니 ‎뼈가 제자리로 들어갔어요 278 00:14:13,687 --> 00:14:14,897 ‎문제가 있어요 279 00:14:14,980 --> 00:14:16,273 ‎레지나가 망가졌어요 280 00:14:16,356 --> 00:14:18,400 ‎뭐라고요? 괜찮아 보이던데요 281 00:14:18,942 --> 00:14:20,694 ‎안 괜찮거든요, 박사님 282 00:14:22,070 --> 00:14:24,364 ‎학교 간다는 소리만 하다가 283 00:14:24,448 --> 00:14:26,658 ‎갑자기 가고 싶지 않대요 284 00:14:27,242 --> 00:14:28,535 ‎라임병 같아요 285 00:14:30,370 --> 00:14:34,499 ‎의사로는 아니어도 ‎친구로서 말해볼까요? 286 00:14:35,417 --> 00:14:36,627 ‎우울증 같은데요 287 00:14:36,710 --> 00:14:39,880 ‎꺼져요, 아내한테는 우울증 없어요 288 00:14:40,422 --> 00:14:41,924 ‎누구랑 결혼했는지 봐요 289 00:14:42,591 --> 00:14:44,259 ‎세상에, 우울증이네 290 00:14:45,302 --> 00:14:48,764 ‎외상적 사건 때문에 일어난 ‎자연스러운 반응일 수도 있어요 291 00:14:49,514 --> 00:14:52,225 ‎우울증 때문에 ‎심장 마비가 온 거라면 292 00:14:52,309 --> 00:14:56,772 ‎이건 더 심각한 ‎문제일 수도 있어요 293 00:14:57,606 --> 00:14:59,942 ‎다시 말하지만 ‎친구로서 얘기한 거예요 294 00:15:00,025 --> 00:15:01,026 ‎그럼 어떻게 해요? 295 00:15:01,610 --> 00:15:04,529 ‎누군가한테 털어놓도록 ‎부추기는 수밖에 없어요 296 00:15:05,197 --> 00:15:09,201 ‎진짜 환자들이 있으니까 ‎이제 실례할게요 297 00:15:09,284 --> 00:15:14,164 ‎알았어요, 근데 잊지 말아요 ‎이건 검사 중에 나눈 대화예요 298 00:15:14,247 --> 00:15:18,168 ‎동생한테 우리가 왜 왔는지 말하면 ‎법으로 혼꾸멍내 줄 겁니다 299 00:15:21,296 --> 00:15:25,300 ‎레지나가 물어보면 ‎기생충 제거했다고 해요 300 00:15:28,679 --> 00:15:29,638 ‎미친놈이네 301 00:15:30,138 --> 00:15:32,349 ‎낯선 사람과의 대화가 ‎내 여자한테 도움이 될 리 없지 302 00:15:33,517 --> 00:15:35,143 ‎내 말이 그 말이야 303 00:15:35,227 --> 00:15:37,396 ‎레지나는 지금 가족이랑 있어야 해 304 00:15:37,479 --> 00:15:39,606 ‎그래, 슬프면 ‎우리가 기운 북돋우면 돼 305 00:15:39,690 --> 00:15:42,859 ‎내 말이, 레지나가 ‎좋아하는 일 해주면 돼 306 00:15:43,819 --> 00:15:45,737 ‎왜 걔는 ‎재미없는 것만 좋아한다니? 307 00:15:46,905 --> 00:15:50,450 ‎내가 생각해 볼게, 내 여자를 ‎나만큼 잘 아는 사람은 없으니까 308 00:16:02,462 --> 00:16:03,296 ‎안녕, 덕 309 00:16:04,631 --> 00:16:06,216 ‎레지나 얘기 좀 할까? 310 00:16:11,722 --> 00:16:14,307 ‎좋아, 자기, 가자 ‎시작하자, 자리 잡아 311 00:16:14,391 --> 00:16:17,811 ‎진짜 퀴즈 대회 할 거야? ‎다들 퀴즈 싫어하잖아 312 00:16:17,894 --> 00:16:19,813 ‎우린 너드용 퀴즈가 싫은 거야 313 00:16:19,896 --> 00:16:23,400 ‎에베레스트의 키가 얼마나 크든 ‎놈이 어디서 태어났든 상관 안 해 314 00:16:24,026 --> 00:16:26,528 ‎가족과 관련된 문제를 풀 거야 ‎우리가 아는 거 315 00:16:27,279 --> 00:16:28,572 ‎할 거예요? 말 거예요? 316 00:16:28,655 --> 00:16:31,992 ‎그래, 나한테 털리다 지쳐도 ‎화내지 마 317 00:16:32,075 --> 00:16:34,786 ‎- 유력 우승 후보는 하나야 ‎- 시작해요 318 00:16:35,746 --> 00:16:36,913 ‎- 그래 ‎- 하자 319 00:16:38,123 --> 00:16:44,004 ‎모두, 업쇼 가족의 ‎첫 번째 퀴즈 대회에 잘 왔어 320 00:16:45,756 --> 00:16:47,674 ‎- 좋았어 ‎- 우리가 발라 버릴 거예요 321 00:16:48,341 --> 00:16:51,553 ‎'레지나 레이더스', 먼저 시작해 ‎카테고리를 골라 322 00:16:51,636 --> 00:16:52,512 ‎그래 323 00:16:53,597 --> 00:16:55,015 ‎얘들아, 뭐 할까? 324 00:16:55,098 --> 00:16:56,975 ‎이거 말고 다른 거요 325 00:16:57,976 --> 00:17:00,896 ‎좋아, 태도 고쳐 ‎카테고리 골라 326 00:17:00,979 --> 00:17:02,022 ‎네, 알았어요 327 00:17:02,814 --> 00:17:03,940 ‎'아이들이 할 일' 328 00:17:04,024 --> 00:17:05,275 ‎그래, 바로 여기 있어 329 00:17:06,109 --> 00:17:10,155 ‎'아이들이 이 집에 ‎몰래 들여온 세 가지 동물' 330 00:17:10,864 --> 00:17:13,909 ‎쉽네요, 난 도마뱀, 저빌 ‎고양이를 몰래 들여왔어요 331 00:17:14,451 --> 00:17:16,953 ‎틀렸어, 답에 고양이는 없어 332 00:17:17,829 --> 00:17:20,165 ‎그럼 내가 괜히 옷장에 ‎우유를 가져다 두나 봐요 333 00:17:25,337 --> 00:17:27,964 ‎좋아, '이모와 그 남자' ‎너희 차례야 334 00:17:28,590 --> 00:17:30,884 ‎네, '가족 실패담' 고를게요 335 00:17:33,136 --> 00:17:35,388 ‎'우리 집 전기가 끊긴 횟수?' 336 00:17:36,973 --> 00:17:37,849 ‎7번 337 00:17:37,933 --> 00:17:40,060 ‎그걸 증명할 폐기 수표도 있어 338 00:17:42,479 --> 00:17:44,564 ‎이제 몇 문제 안 남았어 339 00:17:44,648 --> 00:17:45,607 ‎다행이에요 340 00:17:46,900 --> 00:17:48,735 ‎'레지나 레이더스', 골라 341 00:17:48,819 --> 00:17:53,198 ‎좋아, 우리가 고를 건… ‎'위로 나아갑쇼' 342 00:17:53,281 --> 00:17:54,282 ‎'위로 나아갑쇼' 343 00:17:55,200 --> 00:17:59,621 ‎'MBA를 따면 ‎엄마가 가질 직업은?' 344 00:18:00,455 --> 00:18:01,623 ‎쉽네요 345 00:18:01,706 --> 00:18:04,209 ‎병원의 여왕 346 00:18:06,211 --> 00:18:08,964 ‎나도 실은 정답을 몰라 ‎병원이란 말만 들어가면 됐어 347 00:18:12,551 --> 00:18:15,220 ‎대학원 안 가니까 ‎이건 공평한 문제가 아니야 348 00:18:16,012 --> 00:18:16,847 ‎뭐라고요? 349 00:18:18,306 --> 00:18:22,686 ‎그래, 학교로 돌아가지 ‎않기로 했어 350 00:18:23,478 --> 00:18:24,938 ‎엄마 꿈 아니었어요? 351 00:18:26,022 --> 00:18:28,567 ‎더는 게임하고 싶지 않아 352 00:18:29,609 --> 00:18:30,902 ‎우린 기권패 할게 353 00:18:30,986 --> 00:18:32,028 ‎이제 잘래 354 00:18:32,112 --> 00:18:34,239 ‎엄마, 이러지 마세요 ‎아직 7시 반밖에 안 됐어요 355 00:18:34,322 --> 00:18:37,450 ‎버나드, 복직 때문에 ‎너무 피곤한 것 같아 356 00:18:42,789 --> 00:18:44,457 ‎망할, 거의 넘어왔는데 357 00:18:45,167 --> 00:18:46,209 ‎무슨 일이에요? 358 00:18:46,877 --> 00:18:47,794 ‎얘들아 359 00:18:47,878 --> 00:18:50,213 ‎너희 부모님이 ‎나눌 얘기가 있는 것 같아 360 00:18:50,297 --> 00:18:51,590 ‎알았어요, 그럼 난 갈게요 361 00:18:51,673 --> 00:18:52,799 ‎우리도 가야지 362 00:18:52,883 --> 00:18:55,343 ‎빨리, 얘들아 ‎프랭크가 저녁 사 준대 363 00:18:56,428 --> 00:18:58,388 ‎이제 전화해서 알려줘야지 364 00:19:00,974 --> 00:19:02,893 ‎"펜윅 팰컨스 ‎패밀리 펀 존" 365 00:19:05,061 --> 00:19:06,354 ‎이해가 안 가 366 00:19:06,438 --> 00:19:07,355 ‎나도 367 00:19:08,023 --> 00:19:09,983 ‎새 코스튬에 사람 눈이라니 368 00:19:12,444 --> 00:19:14,529 ‎고용 전에 신원 조사 해야 할 텐데 369 00:19:14,613 --> 00:19:16,072 ‎레지나 얘기야 370 00:19:16,781 --> 00:19:19,284 ‎그 학교 들어간다고 ‎겁나 노력했단 말이야 371 00:19:19,367 --> 00:19:21,077 ‎아니, 날 들들 볶았지 372 00:19:21,161 --> 00:19:24,289 ‎근데 인제 안 간다고? ‎이건 말이 안 돼 373 00:19:24,372 --> 00:19:27,083 ‎루크리샤 이모, 토큰 교환하게 ‎돈 더 주시면 안 돼요? 374 00:19:27,667 --> 00:19:28,752 ‎벌써 다 썼어? 375 00:19:29,294 --> 00:19:30,670 ‎각 20달러씩 줬잖아 376 00:19:30,754 --> 00:19:32,589 ‎여긴 동네 축제가 아니야, 프랭크 377 00:19:32,672 --> 00:19:34,674 ‎모자랄 거라고 했잖아 378 00:19:35,842 --> 00:19:36,676 ‎알았어 379 00:19:37,177 --> 00:19:39,971 ‎좋아, 얘들아, 이거로는 ‎얼마나 버틸 수 있는지 보자 380 00:19:40,055 --> 00:19:41,431 ‎100달러요? 381 00:19:42,057 --> 00:19:43,975 ‎공식적으로 ‎프랭크 삼촌으로 임명할게요 382 00:19:45,644 --> 00:19:49,147 ‎아니, 마야 ‎아빠가 준 돈만 그렇게 확인해 383 00:19:49,231 --> 00:19:50,398 ‎가서 게임해 384 00:19:54,277 --> 00:19:56,655 ‎토요일마다 이런 식인가 봐? 385 00:19:57,239 --> 00:19:58,907 ‎그렇다고 할 수 있지 386 00:19:58,990 --> 00:20:02,494 ‎가끔 영화나 미니 골프로 ‎변화를 줘 387 00:20:03,203 --> 00:20:06,498 ‎마야가 풍차에 끼인 후로 ‎미니 골프장에는 별로 안 가 388 00:20:07,874 --> 00:20:08,833 ‎이러는 게 좋아? 389 00:20:08,917 --> 00:20:09,960 ‎좋기는 개뿔 390 00:20:10,835 --> 00:20:12,629 ‎근데 애들이 좋아하니까 하는 거지 391 00:20:12,712 --> 00:20:16,132 ‎이야, 여태 네가 ‎네 삶에 관해 말하는 걸 들었지만 392 00:20:16,216 --> 00:20:18,343 ‎직접 보는 건 처음이야 393 00:20:19,427 --> 00:20:21,763 ‎우리 재미있게 지내 ‎그리 나쁜 삶은 아니야 394 00:20:22,347 --> 00:20:24,182 ‎근데 항상 여기 있겠지 395 00:20:27,519 --> 00:20:28,353 ‎그래 396 00:20:29,938 --> 00:20:30,855 ‎맞아 397 00:20:35,235 --> 00:20:38,071 ‎때가 달랐거나 ‎다른 선택을 했다면 달라졌을지도 398 00:20:42,158 --> 00:20:43,868 ‎그래도 언제나 펀 존은 있을 거야 399 00:20:46,121 --> 00:20:48,081 ‎그게 우리 이별에서 ‎가장 슬픈 부분인 것 같은데 400 00:20:50,292 --> 00:20:51,334 ‎우리가 그리울 거야 401 00:20:53,336 --> 00:20:54,212 ‎나도 402 00:20:55,046 --> 00:20:56,172 ‎아이러니하네 403 00:20:57,340 --> 00:21:01,720 ‎동생 대학 갔을 때 처음 헤어지고 ‎안 간다고 할 때 다시 헤어지다니 404 00:21:03,013 --> 00:21:05,015 ‎그런 농담 즐길 기분 아니야 ‎프랭크 405 00:21:07,726 --> 00:21:09,311 ‎지금은 아니야, 조류 406 00:21:10,270 --> 00:21:11,813 ‎미안, 루크리샤 407 00:21:12,522 --> 00:21:13,356 ‎토니? 408 00:21:15,275 --> 00:21:16,484 ‎젠장 409 00:21:17,610 --> 00:21:19,279 ‎우리가 최저 생활 임금 ‎챙겨줘야겠네 410 00:21:25,618 --> 00:21:27,829 ‎식기세척기 꽤 좋지 411 00:21:28,705 --> 00:21:29,539 ‎안 그래? 412 00:21:30,457 --> 00:21:34,002 ‎그래, 베니, 너무 좋아 ‎덕분에 세상 가장 행복해 413 00:21:34,085 --> 00:21:36,588 ‎그럼 대체 학교는 왜 안 가? 414 00:21:38,882 --> 00:21:40,258 ‎입씨름할 기운 없어 415 00:21:40,342 --> 00:21:44,012 ‎내 탓인 건 뻔하니까 ‎이유는 공유해 줄 수 있지 않아? 416 00:21:45,388 --> 00:21:46,890 ‎당신은 아무 짓 안 했어 417 00:21:46,973 --> 00:21:51,603 ‎다들 본인들에 관한 내 생각을 ‎멋대로 재단하는 거 짜증 나 418 00:21:52,395 --> 00:21:53,521 ‎당신 상사가 옳았어 419 00:21:55,774 --> 00:21:57,108 ‎심장 마비 때문이네 420 00:21:57,192 --> 00:21:58,318 ‎내 상사? 421 00:21:59,194 --> 00:22:01,029 ‎웨버 박사한테 ‎나에 관해 상담했어? 422 00:22:01,780 --> 00:22:03,448 ‎- 응 ‎- 무슨 권리로? 423 00:22:04,157 --> 00:22:06,534 ‎28년간 결혼한 권리, 젠장 ‎대체… 424 00:22:08,328 --> 00:22:10,121 ‎둘한테 꿍꿍이가 있는 걸 ‎알아야 했는데 425 00:22:10,205 --> 00:22:13,083 ‎루크리샤가 의사한테 ‎자기 돈을 줄 리 없잖아 426 00:22:13,166 --> 00:22:16,169 ‎잠깐, 있어 봐 ‎막 산 거니까 조심해 427 00:22:16,252 --> 00:22:19,214 ‎- 이해하려고 하는데… ‎- 그럼 내 말 들어 428 00:22:20,882 --> 00:22:25,261 ‎내가 말해줄 수 있는 건 ‎내 느낌대로 느낀다는 것뿐이야 429 00:22:25,970 --> 00:22:27,680 ‎그 느낌 안 느끼면 안 돼? 430 00:22:28,640 --> 00:22:29,557 ‎하지 마 431 00:22:29,641 --> 00:22:34,020 ‎내 생각엔 심장 마비가 ‎당신을 망친 것 같아 432 00:22:34,104 --> 00:22:35,730 ‎당신 감정을 망쳤다고 433 00:22:35,814 --> 00:22:38,233 ‎차라리 심장 마비 탓인 게 낫지 434 00:22:41,152 --> 00:22:43,029 ‎이런 지 좀 됐어 435 00:22:43,780 --> 00:22:47,283 ‎난… 슬퍼 436 00:22:48,076 --> 00:22:51,037 ‎슬픔이 갑자기 찾아오는데 ‎진짜 짜증 나 437 00:22:51,121 --> 00:22:55,375 ‎미스터리한 슬픔이 찾아왔는데 ‎입 다물고 있었네 438 00:22:56,126 --> 00:22:59,796 ‎사라질 줄 알았어 ‎아직도 사라지리라 조금은 믿어 439 00:23:00,338 --> 00:23:02,173 ‎집어치워 440 00:23:03,925 --> 00:23:05,593 ‎솔직하게 말하자던 건 ‎어떻게 됐어? 441 00:23:07,011 --> 00:23:10,265 ‎난 더 나은 남자가 되려고 ‎개고생하고 있는데 442 00:23:10,348 --> 00:23:11,182 ‎알아 443 00:23:11,266 --> 00:23:12,100 ‎당신을 위해서 444 00:23:12,183 --> 00:23:14,227 ‎- 그것도 알아 ‎- 그래 445 00:23:15,103 --> 00:23:18,314 ‎인제 슬프다면서 ‎왜 바로잡을 방법을 말 안 해줘? 446 00:23:18,398 --> 00:23:20,483 ‎당신한테 바로잡으라고 ‎부탁한 적 없어 447 00:23:20,567 --> 00:23:21,901 ‎그게 내 일인걸! 448 00:23:21,985 --> 00:23:24,487 ‎모든 염병할 일이 ‎꼭 당신 탓이 아닐 수도 있지! 449 00:23:27,949 --> 00:23:28,908 ‎물총 땄어요 450 00:23:30,118 --> 00:23:32,871 ‎그래, 토큰으로 ‎120달러밖에 안 들었어 451 00:23:33,997 --> 00:23:37,041 ‎프랭크 삼촌 덕분에 ‎85달러 벌었어요 452 00:23:37,876 --> 00:23:38,710 ‎프랭크는 어디 있어? 453 00:23:39,794 --> 00:23:41,671 ‎- 우리 헤어졌어 ‎- 뭐? 454 00:23:43,006 --> 00:23:44,424 ‎젠장, 안됐네 455 00:23:45,675 --> 00:23:47,218 ‎자리 좀 비켜줄래? 456 00:23:49,262 --> 00:23:50,180 ‎우리 얘기 끝났어 457 00:23:51,473 --> 00:23:52,515 ‎있잖아, 언니 458 00:23:53,183 --> 00:23:55,518 ‎가자, 내가 쏠게 459 00:23:57,437 --> 00:23:58,563 ‎아니, 알리야가 쏠 거야 460 00:23:59,772 --> 00:24:01,691 ‎"체스먼 라운지, 룸 ‎칵테일" 461 00:24:06,738 --> 00:24:08,948 ‎- 저기, 헥터는 어딨어? ‎- 누구? 462 00:24:09,032 --> 00:24:10,950 ‎몰라서 물어? ‎여기에서 일한댔어 463 00:24:11,034 --> 00:24:13,286 ‎공연 시작하기 전에 ‎음료 주문할래? 464 00:24:13,369 --> 00:24:14,245 ‎공연? 465 00:24:42,065 --> 00:24:42,982 ‎헥터? 466 00:24:49,781 --> 00:24:51,157 ‎1달러짜리로 좀 바꿔줄래요? 467 00:24:53,868 --> 00:24:54,744 ‎비켜 468 00:24:55,245 --> 00:24:56,079 ‎저 여자는 내 거야 469 00:25:04,379 --> 00:25:07,173 ‎자기가 내린 향긋한 커피 470 00:25:07,257 --> 00:25:08,132 ‎레지나! 471 00:25:09,133 --> 00:25:10,051 ‎드디어 일어났네! 472 00:25:10,593 --> 00:25:12,929 ‎넌 일 대충 한 사람치고 ‎너무 오래 자 473 00:25:13,012 --> 00:25:15,139 ‎여기에서 뭐 해? ‎루크리샤 퇴치제 뿌렸는데 474 00:25:16,933 --> 00:25:19,769 ‎레지나는 어딨고? ‎어젯밤에 집에 안 왔어 475 00:25:19,852 --> 00:25:21,312 ‎내 집에 있어 476 00:25:22,814 --> 00:25:25,733 ‎웨버 박사 말이 맞았어 ‎동생한텐 뭔가 더 큰 문제가 있어 477 00:25:25,817 --> 00:25:27,569 ‎그래서? 집엔 언제 돌아오는데? 478 00:25:27,652 --> 00:25:28,903 ‎몰라 479 00:25:28,987 --> 00:25:30,613 ‎모른다니 무슨 소리야? 480 00:25:30,697 --> 00:25:32,240 ‎모른다고 481 00:25:32,949 --> 00:25:35,285 ‎한동안 내 집에서 지낼 거야 482 00:25:35,368 --> 00:25:38,371 ‎정리해야 하는 일이 있나 봐 483 00:25:39,247 --> 00:25:40,415 ‎그동안 484 00:25:42,208 --> 00:25:43,459 ‎너한테는 내가 있지 485 00:25:45,211 --> 00:25:47,463 ‎뭐 이딴 '사탄-아내 스와핑'이 ‎다 있어? 486 00:25:48,590 --> 00:25:49,424 ‎레지나 데려와 487 00:25:49,507 --> 00:25:52,051 ‎지금 레지나는 선택권에 없어 488 00:25:52,135 --> 00:25:53,803 ‎여기 살 생각 말아 489 00:25:54,971 --> 00:25:56,097 ‎젠장 490 00:25:56,180 --> 00:25:57,015 ‎알았어 491 00:25:57,682 --> 00:26:00,184 ‎부모 노릇 ‎혼자 할 수 있을 것 같아? 492 00:26:00,268 --> 00:26:02,729 ‎알리야는 기하학 기말고사 있고 493 00:26:02,812 --> 00:26:05,231 ‎마야는 아기가 ‎어디서 오는 거냐 묻던데 494 00:26:07,483 --> 00:26:09,944 ‎살았다 ‎레지나가 열쇠를 깜빡했나 봐 495 00:26:15,658 --> 00:26:17,827 ‎잘 왔어, 자기… 뭐냐? 496 00:26:18,494 --> 00:26:20,705 ‎싫어, 완전 싫어 497 00:26:21,456 --> 00:26:22,957 ‎타샤, 뭐냐? 498 00:26:23,041 --> 00:26:24,876 ‎당신이 내 문자 씹었잖아 499 00:26:24,959 --> 00:26:25,960 ‎그래서? 500 00:26:26,044 --> 00:26:27,003 ‎'그래서'? 501 00:26:27,837 --> 00:26:31,799 ‎네 아들이 너랑 살고 싶대 502 00:26:31,883 --> 00:26:32,717 ‎저 왔어요, 아빠 503 00:26:34,385 --> 00:26:36,304 ‎이제 레지나는 ‎절대 집에 안 돌아오겠네 504 00:27:04,624 --> 00:27:09,629 ‎자막: 윤혜원