1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,887 --> 00:00:12,597 Ils n'avaient pas de shorts ? 3 00:00:13,181 --> 00:00:17,101 Les articles d'hiver étaient en promo, alors mets tes mitaines. 4 00:00:19,270 --> 00:00:22,398 J'ai l'impression d'aller à l'Université de Sibérie. 5 00:00:22,482 --> 00:00:24,067 Vous n'avez pas chaud ? 6 00:00:24,150 --> 00:00:26,736 Non, on doit représenter ta fac, maman. 7 00:00:27,445 --> 00:00:31,240 Je suis fier de toi, Regina. Tu as réussi l'examen d'entrée. 8 00:00:31,324 --> 00:00:32,867 Tu vas décrocher ton diplôme. 9 00:00:32,950 --> 00:00:36,204 C'est bon, là ? Pas besoin d'autres diplômes. 10 00:00:37,288 --> 00:00:39,957 Garde ça pour toi, idiot. 11 00:00:40,041 --> 00:00:41,292 Ça n'a pas été facile. 12 00:00:41,876 --> 00:00:42,877 Sans blague. 13 00:00:42,960 --> 00:00:44,712 On reste positifs, les gars. 14 00:00:45,838 --> 00:00:48,091 On y va juste un week-end pour visiter. 15 00:00:48,174 --> 00:00:50,134 Je n'ai pas encore confirmé. 16 00:00:50,676 --> 00:00:52,261 C'est la seule qui t'accepte. 17 00:00:53,262 --> 00:00:56,766 Et j'ai acheté tous ces vêtements, quelqu'un va y aller. 18 00:00:57,308 --> 00:00:59,060 Pas moi, j'ai une vraie école. 19 00:01:00,603 --> 00:01:03,564 Une autre vraie école. Je suis super fière. 20 00:01:05,149 --> 00:01:08,111 Tiens, maman. Tu peux avoir ma boîte à goûter. 21 00:01:08,194 --> 00:01:09,070 J'ai grandi. 22 00:01:09,153 --> 00:01:10,822 Merci, ma chérie. 23 00:01:12,949 --> 00:01:14,325 Tu devras me la rendre. 24 00:01:16,828 --> 00:01:17,912 Sois gentille. 25 00:01:19,038 --> 00:01:21,290 Allez, c'est parti. 26 00:01:21,374 --> 00:01:22,667 Je vais à la fac. 27 00:01:23,376 --> 00:01:25,002 C'est un grand moment. 28 00:01:26,129 --> 00:01:29,382 Une fois que j'aurai passé la porte, pas de retour en arrière. 29 00:01:30,133 --> 00:01:31,843 - Je vous aime. - Nous aussi. 30 00:01:31,926 --> 00:01:32,969 À lundi. 31 00:01:33,052 --> 00:01:34,345 - À lundi. - Salut ! 32 00:01:34,428 --> 00:01:35,805 - Salut ! - À plus. 33 00:01:37,682 --> 00:01:38,850 Je peux pas y aller. 34 00:01:39,684 --> 00:01:41,978 On n'a plus de fromage. Je dois en acheter. 35 00:01:43,146 --> 00:01:45,565 Lucretia le fera. Elle a besoin de s'occuper. 36 00:01:47,483 --> 00:01:50,194 J'achète le fromage. Tu vas à la fac. 37 00:01:50,278 --> 00:01:51,320 Tu vas en enfer. 38 00:01:53,239 --> 00:01:56,826 Maintenant que cette histoire de fromage est résolue… 39 00:01:58,077 --> 00:01:58,995 La fac ! 40 00:02:01,747 --> 00:02:06,002 Non, du pain. Il faut étaler ce fromage quelque part. 41 00:02:08,254 --> 00:02:09,380 J'en achèterai aussi. 42 00:02:11,090 --> 00:02:13,593 D'accord. Maintenant que vous pouvez 43 00:02:14,886 --> 00:02:16,387 vous faire un sandwich… 44 00:02:17,847 --> 00:02:18,848 La fac ! 45 00:02:19,932 --> 00:02:21,058 Grande étape. 46 00:02:24,270 --> 00:02:25,897 - Salut ! - On t'aime ! 47 00:02:25,980 --> 00:02:27,940 - On t'aime. - Salut. À plus. 48 00:02:29,942 --> 00:02:32,195 J'ai eu une crise cardiaque. 49 00:02:32,278 --> 00:02:35,323 Je ne peux pas parcourir un énorme campus. 50 00:02:35,406 --> 00:02:38,743 Regina, arrête de stresser. 51 00:02:38,826 --> 00:02:40,161 Tu es la meilleure. 52 00:02:40,244 --> 00:02:44,373 Tu es Regina Upshaw. Tu vas leur montrer. 53 00:02:44,457 --> 00:02:47,919 Tout à fait. Tu vas tout déchirer dans cette fac. 54 00:02:48,002 --> 00:02:49,462 On sera toujours là pour toi. 55 00:02:49,545 --> 00:02:51,964 Allez fermer l'autre porte au cas où. 56 00:02:53,466 --> 00:02:56,052 Dieu merci, elle est partie. J'ai super chaud. 57 00:02:56,135 --> 00:02:57,887 - Quelle torture. - Génial ! 58 00:02:57,970 --> 00:02:59,388 Mince ! 59 00:03:06,979 --> 00:03:08,898 LE GARAGE DE BENNIE 60 00:03:08,981 --> 00:03:12,401 Larry, il y a plus de chatterton que de pièces. 61 00:03:12,985 --> 00:03:15,112 À part y dormir, on ne peut rien faire avec. 62 00:03:15,196 --> 00:03:18,991 C'est ce que je veux : la pousser devant les éboueurs. 63 00:03:20,034 --> 00:03:22,745 - Ils sont méchants. - Tu me fais de la peine. 64 00:03:24,288 --> 00:03:28,751 Tu as refusé le gâteau, les ballons et les vieilles stripteaseuses. 65 00:03:29,418 --> 00:03:30,628 C'est ma faute. 66 00:03:30,711 --> 00:03:33,923 Le slogan "Les nichons pendront" n'était pas clair. 67 00:03:34,757 --> 00:03:38,511 Mais j'ai une dernière carte à jouer pour notre amitié. 68 00:03:39,178 --> 00:03:41,472 Pas besoin. On est amis. 69 00:03:41,555 --> 00:03:43,391 Pourquoi ? Tu es malade ? 70 00:03:43,474 --> 00:03:45,476 Non, la vie est belle. 71 00:03:45,559 --> 00:03:46,811 D'accord. 72 00:03:46,894 --> 00:03:50,481 Et j'en ai marre de toute cette méchanceté et de ces insultes. 73 00:03:50,564 --> 00:03:51,941 Viens ici, gros bâtard. 74 00:03:53,234 --> 00:03:54,944 Enfin ! C'est ça, l'amitié. 75 00:03:55,027 --> 00:03:57,697 Je prends une photo pour Duck. Il prie pour ça. 76 00:03:57,780 --> 00:03:58,948 Mettez-vous… Oui. 77 00:03:59,657 --> 00:04:01,867 Une vraie carte postale. 78 00:04:01,951 --> 00:04:03,286 Ou pour une assiette. 79 00:04:03,369 --> 00:04:05,788 Il reste un peu d'amitié pour Larry ? 80 00:04:05,871 --> 00:04:08,416 Oui, je vais réparer ton vieux tacot. 81 00:04:08,499 --> 00:04:09,333 Gratis. 82 00:04:10,293 --> 00:04:14,005 J'allais t'échanger ces coupons pour le casino, 83 00:04:14,088 --> 00:04:16,299 mais vu la situation, on peut les partager. 84 00:04:16,382 --> 00:04:18,592 Notre amitié m'a beaucoup manqué. 85 00:04:18,676 --> 00:04:21,345 Dès que Tasha récupère Kelvin, ça va être l'éclate. 86 00:04:21,429 --> 00:04:23,514 - Oui ! - D'accord ! 87 00:04:23,597 --> 00:04:26,392 - On va s'amuser. - Vous allez surtout bosser. 88 00:04:27,059 --> 00:04:28,978 Pourquoi on a dû attendre déjà ? 89 00:04:29,061 --> 00:04:32,815 Pour pouvoir les prendre en flagrant délit de bêtise. 90 00:04:32,898 --> 00:04:33,733 Réfléchis. 91 00:04:34,942 --> 00:04:36,610 Les factures. Maintenant. 92 00:04:36,694 --> 00:04:37,695 Kelvin les fait. 93 00:04:37,778 --> 00:04:41,615 C'est mieux comme ça. Elles seront peut-être enfin justes. 94 00:04:41,699 --> 00:04:43,367 C'est ce que je me suis dit. 95 00:04:46,287 --> 00:04:48,748 Tu dois être l'otage de Lucretia. 96 00:04:49,290 --> 00:04:50,374 Et toi, Bennie. 97 00:04:50,458 --> 00:04:52,960 - Oui, c'est moi. - On se voit enfin. 98 00:04:53,044 --> 00:04:55,379 Tu m'as attiré beaucoup d'ennuis. 99 00:04:55,463 --> 00:04:56,714 On me le dit souvent. 100 00:05:02,219 --> 00:05:03,346 Quelle foule ! 101 00:05:03,429 --> 00:05:05,222 Présente-moi ! 102 00:05:05,306 --> 00:05:06,432 Mon Dieu. 103 00:05:07,808 --> 00:05:11,354 Mesdames et Messieurs, voici la future Mme Noah Yang. 104 00:05:13,731 --> 00:05:15,941 C'est le gang Yang ! 105 00:05:17,902 --> 00:05:19,070 Kelvin ! 106 00:05:19,570 --> 00:05:23,074 Dis-leur qu'on est très heureux. 107 00:05:23,783 --> 00:05:24,784 On est très heureux. 108 00:05:25,951 --> 00:05:30,081 Il sait choisir ses mots. Et les bijoux. 109 00:05:31,916 --> 00:05:35,086 Arrête d'agiter ta bague à la John Cena, Tasha. 110 00:05:35,169 --> 00:05:36,253 On la voit. 111 00:05:37,380 --> 00:05:39,006 Tu sais quoi ? Arrête. 112 00:05:39,090 --> 00:05:40,257 C'est mon moment. 113 00:05:40,883 --> 00:05:41,801 Notre moment. 114 00:05:42,468 --> 00:05:44,011 On ne fait plus qu'un. 115 00:05:44,095 --> 00:05:46,097 Elle va te bouffer tout cru. 116 00:05:47,598 --> 00:05:49,934 Si on ne veut pas être en retard, 117 00:05:50,017 --> 00:05:52,478 mieux vaut aller chez ma mère. 118 00:05:52,561 --> 00:05:58,067 Oui, on fait le tour des gens qui pensaient que j'étais nulle ! 119 00:05:58,901 --> 00:05:59,735 Kelvin ! 120 00:06:00,986 --> 00:06:02,488 Ça va, je suis là. 121 00:06:03,447 --> 00:06:05,408 On va au centre commercial ? 122 00:06:06,158 --> 00:06:07,410 Pas le temps. 123 00:06:07,493 --> 00:06:10,121 Beaucoup de gens doivent manger beaucoup de mots. 124 00:06:10,204 --> 00:06:11,038 Oui. 125 00:06:11,122 --> 00:06:14,125 C'est votre truc. Je veux rester avec mon père. 126 00:06:14,667 --> 00:06:15,668 Arrête. 127 00:06:15,751 --> 00:06:19,046 Je dois créer un bouquet. On va chez le fleuriste. 128 00:06:19,130 --> 00:06:21,048 Je m'en fous des fleurs. 129 00:06:21,132 --> 00:06:23,342 Tu vas juste les lancer à quelqu'un. 130 00:06:23,426 --> 00:06:26,804 Je ne lancerai rien, d'accord ? 131 00:06:26,887 --> 00:06:30,683 Je vais pas acheter des fleurs pour les donner à une vache déprimée. 132 00:06:32,351 --> 00:06:36,647 D'accord ? Allons-y. Le gang Yang s'en va. 133 00:06:40,151 --> 00:06:43,112 - À la semaine prochaine. - À plus, mon fils. 134 00:06:45,030 --> 00:06:47,783 Maintenant que les phénomènes sont partis, 135 00:06:48,617 --> 00:06:49,910 on se remet au travail. 136 00:06:52,329 --> 00:06:54,206 Ne me laisse plus jamais seul ici. 137 00:06:56,417 --> 00:06:58,752 On ne pourra pas aller au casino. 138 00:06:59,420 --> 00:07:00,671 Et puis quoi encore ? 139 00:07:00,754 --> 00:07:03,924 Le nouveau Bennie a été super sage. 140 00:07:04,508 --> 00:07:06,886 L'ancien Bennie va s'amuser un peu. 141 00:07:06,969 --> 00:07:08,929 - On y va, les gars. - Oui ! 142 00:07:09,763 --> 00:07:12,433 Attendez, on devrait fermer à clé. 143 00:07:12,516 --> 00:07:14,560 L'ancien Bennie n'est pas assuré. 144 00:07:18,731 --> 00:07:21,901 Un bigleux dit à une femme arquée de marcher droit. 145 00:07:23,152 --> 00:07:24,153 Double quatre. 146 00:07:24,862 --> 00:07:26,572 - Allez ! - Bravo ! 147 00:07:26,655 --> 00:07:27,823 T'es en veine. 148 00:07:27,907 --> 00:07:30,284 Dieu aime l'ancien Bennie. 149 00:07:32,536 --> 00:07:35,956 - Vous auriez pu m'inviter. - Tu portes la poisse. 150 00:07:40,878 --> 00:07:41,879 Sept, raté. 151 00:07:43,214 --> 00:07:44,340 Je vais te tuer. 152 00:07:46,008 --> 00:07:50,304 Je sais pas pourquoi l'univers le déteste, mais vous le gardez ici. 153 00:07:53,182 --> 00:07:55,059 Nouvelle table. On y retourne. 154 00:08:02,024 --> 00:08:04,610 Vous devrez diviser les cinq. Regina ? 155 00:08:06,320 --> 00:08:08,072 Où est le local des étudiants ? 156 00:08:10,533 --> 00:08:13,827 Tu fais quoi au casino ? J'ai une mauvaise influence. 157 00:08:14,495 --> 00:08:17,581 Du calme. J'irai visiter la fac le week-end prochain. 158 00:08:17,665 --> 00:08:18,624 Que tu dis. 159 00:08:19,208 --> 00:08:23,546 Je dis que j'irai le week-end prochain. Ou à un autre moment. Qu'importe. 160 00:08:23,629 --> 00:08:26,590 Bien sûr que ça importe. On ne ment pas à sa famille. 161 00:08:26,674 --> 00:08:29,301 Peut-être que je ne veux pas y aller. 162 00:08:34,890 --> 00:08:36,600 On est mariés. Ce sont mes jetons. 163 00:08:38,686 --> 00:08:39,895 J'ai gagné. 164 00:08:39,979 --> 00:08:42,022 Qui a la poisse, espèce de… 165 00:08:49,071 --> 00:08:49,905 Salut, Bernard. 166 00:08:51,031 --> 00:08:52,408 T'as la forme. 167 00:08:52,491 --> 00:08:53,450 Tu m'as manqué. 168 00:08:53,534 --> 00:08:54,451 Désolé, quoi ? 169 00:08:54,952 --> 00:08:55,786 Peu importe. 170 00:08:56,370 --> 00:08:57,204 C'est nouveau ? 171 00:08:57,288 --> 00:08:58,247 Non. 172 00:08:59,290 --> 00:09:00,457 Écoute. 173 00:09:00,541 --> 00:09:02,876 Ce qui est arrivé à ma mère m'a fait réfléchir. 174 00:09:03,377 --> 00:09:04,253 La vie est courte 175 00:09:04,336 --> 00:09:07,214 et je ne veux pas la passer à plaire aux autres. 176 00:09:08,299 --> 00:09:09,550 Tu avais raison. 177 00:09:09,633 --> 00:09:11,719 Je n'étais pas à l'aise avec moi-même. 178 00:09:13,554 --> 00:09:16,348 Je veux qu'on ressaie. Pour de vrai. 179 00:09:17,891 --> 00:09:19,602 Mais c'est cool si tu dis non. 180 00:09:20,519 --> 00:09:23,814 Ouah, c'est ce que je récolte avec ton abonnement invité. 181 00:09:23,897 --> 00:09:26,191 D'accord. Je comprends. 182 00:09:26,775 --> 00:09:30,696 Non, attends, je suis surpris, d'accord ? 183 00:09:30,779 --> 00:09:34,491 Quand j'ai dit que tu étais extravagant, c'était n'importe quoi. 184 00:09:34,575 --> 00:09:37,119 Le fait est que j'aime qui tu es. 185 00:09:37,703 --> 00:09:39,204 J'aime ta personnalité. 186 00:09:40,164 --> 00:09:43,959 Je pensais que ma plus grosse décision serait le goût de ma boisson. 187 00:09:44,043 --> 00:09:45,169 Fraise, évidemment. 188 00:09:45,252 --> 00:09:46,295 Oui. 189 00:09:46,378 --> 00:09:47,671 Alors, tu es d'accord ? 190 00:09:49,214 --> 00:09:50,299 Faisons ça. 191 00:09:50,382 --> 00:09:52,509 Je bosse dans un club en ville. 192 00:09:52,593 --> 00:09:53,802 Je t'envoie l'adresse. 193 00:09:53,886 --> 00:09:56,055 On peut boire un verre après. 194 00:09:56,138 --> 00:09:57,723 - D'accord. - Super. 195 00:09:58,974 --> 00:10:00,351 Tu ne vois personne ? 196 00:10:00,434 --> 00:10:01,935 Non, je suis célibataire. 197 00:10:02,019 --> 00:10:03,354 Je me sens seul aussi. 198 00:10:03,437 --> 00:10:05,064 Tu "es" seul. 199 00:10:05,731 --> 00:10:06,899 J'ai dit quoi ? 200 00:10:09,026 --> 00:10:11,779 Ça va être sympa de dîner tous ensemble. 201 00:10:13,072 --> 00:10:16,533 Maya a sa Switch, Aaliyah son téléphone 202 00:10:16,617 --> 00:10:18,994 et j'ai un câble de recharge de 6 m. 203 00:10:19,078 --> 00:10:20,788 J'atteins toutes les prises. 204 00:10:22,206 --> 00:10:25,334 On pourrait essayer ce resto de burgers haut de gamme. 205 00:10:25,918 --> 00:10:29,755 Frank, ce sont des enfants. Gaspille ton argent juste pour moi. 206 00:10:29,838 --> 00:10:30,798 Le filles ! 207 00:10:32,424 --> 00:10:34,134 Tu ne veux pas discuter ? 208 00:10:34,843 --> 00:10:36,470 Je ne veux pas me disputer. 209 00:10:36,553 --> 00:10:39,014 Quoi ? Pourquoi tu n'es pas à la fac ? 210 00:10:39,098 --> 00:10:42,768 J'aimerais bien le savoir. Je l'ai trouvée au casino. 211 00:10:43,811 --> 00:10:45,145 Il est pas censé y aller. 212 00:10:45,229 --> 00:10:47,940 Attends, Nigga. Pas besoin de deux Lucretia. 213 00:10:48,982 --> 00:10:50,984 J'ai pas besoin de ça. 214 00:10:52,653 --> 00:10:54,446 Que se passe-t-il ? 215 00:10:55,030 --> 00:10:56,990 Elle ne veut plus aller à la fac. 216 00:10:57,074 --> 00:11:00,327 Mince, je pensais bien que ça pouvait arriver. 217 00:11:01,120 --> 00:11:02,162 Je m'en occupe. 218 00:11:02,663 --> 00:11:03,580 Besoin d'aide ? 219 00:11:03,664 --> 00:11:06,375 Frank, tu ne fais pas le poids. 220 00:11:10,337 --> 00:11:12,172 Bennie dit que tu n'iras pas à la fac. 221 00:11:12,256 --> 00:11:14,299 Bennie doit arrêter de parler pour moi. 222 00:11:14,925 --> 00:11:19,346 C'est la bonne décision. Tu vas ramasser du blé avec ton balai. 223 00:11:20,139 --> 00:11:23,058 Tu vas te prendre un coup de balai si tu restes ici. 224 00:11:24,101 --> 00:11:26,770 Je ne te fais pas manger ce balai 225 00:11:26,854 --> 00:11:29,773 parce que je me sens coupable et le sol est sale. 226 00:11:31,108 --> 00:11:32,276 De quoi tu parles ? 227 00:11:32,359 --> 00:11:35,529 Tu ne vois pas toutes ces miettes ? Ça craque sous le pied. 228 00:11:36,947 --> 00:11:39,366 Non. Tu te sens coupable de quoi ? 229 00:11:40,617 --> 00:11:42,953 Ma décision n'a rien à voir avec toi. 230 00:11:43,036 --> 00:11:44,288 Vraiment ? 231 00:11:44,872 --> 00:11:47,499 Je sais qu'on n'en a jamais parlé 232 00:11:47,583 --> 00:11:50,169 après ce qui s'est passé avec Althea. 233 00:11:50,252 --> 00:11:54,715 Mais je pensais que tu saurais que j'allais t'aider avec la fac. 234 00:11:54,798 --> 00:11:56,925 Apparemment pas. 235 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 Je le sais. 236 00:11:58,844 --> 00:11:59,720 Vraiment ? 237 00:12:00,888 --> 00:12:01,722 Oui, Cree. 238 00:12:01,805 --> 00:12:03,056 Oui, mais vraiment ? 239 00:12:03,140 --> 00:12:04,183 Oui. Arrête. 240 00:12:05,559 --> 00:12:06,977 Quand j'ai eu la lettre, 241 00:12:07,936 --> 00:12:10,314 j'aurais dû être aux anges. Mais non. 242 00:12:10,397 --> 00:12:12,149 Depuis un moment… 243 00:12:14,193 --> 00:12:15,235 Pourquoi j'explique ? 244 00:12:15,319 --> 00:12:18,155 Je ne veux pas y aller. C'est pas assez ? 245 00:12:20,449 --> 00:12:21,575 Non. 246 00:12:21,658 --> 00:12:24,203 On s'est beaucoup investis dans ce projet. 247 00:12:25,245 --> 00:12:26,997 Je n'ai rien demandé. 248 00:12:27,080 --> 00:12:28,499 Pardon ? 249 00:12:29,708 --> 00:12:33,587 Tu sais combien de temps j'ai passé sur cet examen ? 250 00:12:34,296 --> 00:12:35,589 Tu te souviens du lézard ? 251 00:12:35,672 --> 00:12:40,385 J'ai glissé dans l'eau. Je n'ai toujours pas récupéré ma vision périphérique. 252 00:12:41,136 --> 00:12:45,098 Je suis désolée que ça n'ait pas été facile pour toi. 253 00:12:46,308 --> 00:12:47,226 Où tu es ? 254 00:12:58,237 --> 00:12:59,655 C'est arrangé ? 255 00:13:00,739 --> 00:13:02,157 À ton avis ? 256 00:13:04,201 --> 00:13:05,828 CLINIQUE WESTSIDE 257 00:13:05,911 --> 00:13:06,954 Mme Greene, 258 00:13:07,037 --> 00:13:10,165 votre prescription sera prête dans 30 minutes. 259 00:13:10,249 --> 00:13:13,627 Quand ils ont dit que l'herpès, c'était pour la vie, 260 00:13:15,045 --> 00:13:16,296 c'était pas une blague. 261 00:13:20,342 --> 00:13:23,220 Si j'étais revenue demain, je n'aurais pas entendu ça. 262 00:13:24,888 --> 00:13:28,892 J'espère qu'elle fait attention parce qu'ils ne font pas que du bingo. 263 00:13:30,227 --> 00:13:32,980 Vous êtes sûre que vous voulez retravailler ? 264 00:13:33,063 --> 00:13:36,942 Oui, je veux retrouver mon quotidien. Quoi ? 265 00:13:39,069 --> 00:13:39,903 Qu'y a-t-il ? 266 00:13:39,987 --> 00:13:41,655 Un truc est tombé au garage. 267 00:13:41,738 --> 00:13:42,781 Et tu es venu ici ? 268 00:13:42,865 --> 00:13:45,325 Il y a au moins trois vrais hôpitaux plus près. 269 00:13:45,409 --> 00:13:46,785 Je n'ai rien entendu. 270 00:13:47,828 --> 00:13:50,247 Dr Weber, vous pouvez l'examiner ? 271 00:13:50,330 --> 00:13:52,374 - Venez. - Merci. Je t'aide. 272 00:13:52,457 --> 00:13:55,335 Non, je suis là. Tu peux retourner travailler. 273 00:13:55,419 --> 00:13:57,671 - Je m'en occupe, vu ? - D'accord. 274 00:13:57,754 --> 00:13:58,881 En avant, mulet. 275 00:14:00,591 --> 00:14:03,844 Fais gaffe à ce que tu dis. Ou je te laisse en plan. 276 00:14:08,974 --> 00:14:12,019 Ce petit saut a remis ma jambe en place. 277 00:14:13,687 --> 00:14:14,897 On a un problème. 278 00:14:14,980 --> 00:14:16,273 Regina est cassée. 279 00:14:16,356 --> 00:14:18,400 Quoi ? Elle a l'air d'aller bien. 280 00:14:18,942 --> 00:14:20,694 Ce n'est pas le cas, docteur. 281 00:14:22,070 --> 00:14:24,364 Elle ne parlait que de la fac, 282 00:14:24,448 --> 00:14:26,658 et d'un coup, elle ne veut plus y aller. 283 00:14:27,242 --> 00:14:28,535 C'est la maladie de Lyme. 284 00:14:30,370 --> 00:14:34,499 Je ne peux pas vous parler en tant que docteur, mais en tant qu'ami ? 285 00:14:35,417 --> 00:14:36,627 Elle semble déprimée. 286 00:14:36,710 --> 00:14:39,880 C'est quoi, ce charabia ? Ma femme n'est pas déprimée. 287 00:14:40,422 --> 00:14:41,924 Je suis son mari. 288 00:14:42,591 --> 00:14:44,259 Mon Dieu, elle est déprimée. 289 00:14:45,302 --> 00:14:48,764 C'est aussi une réaction possible après un traumatisme. 290 00:14:49,514 --> 00:14:52,225 Mais si la dépression est la cause de son infarctus, 291 00:14:52,309 --> 00:14:56,772 ça pourrait être plus grave. 292 00:14:57,606 --> 00:14:59,942 Je le dis toujours en tant qu'ami. 293 00:15:00,025 --> 00:15:01,026 Que doit-on faire ? 294 00:15:01,610 --> 00:15:04,529 Il faut absolument l'encourager à consulter. 295 00:15:05,197 --> 00:15:09,201 Si vous voulez bien m'excuser, j'ai de vrais patients. 296 00:15:09,284 --> 00:15:14,164 N'oubliez pas que nous avons parlé pendant ma consultation. 297 00:15:14,247 --> 00:15:18,168 Si vous le dites à Regina, je vous traîne en justice. 298 00:15:21,296 --> 00:15:25,300 Si Regina demande, dites-lui qu'on l'a vermifugée. 299 00:15:28,679 --> 00:15:29,638 Il est fou. 300 00:15:30,138 --> 00:15:32,349 En quoi ça aide de parler à un inconnu ? 301 00:15:33,517 --> 00:15:35,143 C'est bien ce que je dis. 302 00:15:35,227 --> 00:15:37,396 Elle doit être entourée de sa famille. 303 00:15:37,479 --> 00:15:39,606 Si elle est triste, on la fera rire. 304 00:15:39,690 --> 00:15:42,859 Exactement. Il faut faire des trucs qu'elle aime. 305 00:15:43,819 --> 00:15:45,737 Pourquoi elle aime des trucs chiants ? 306 00:15:46,905 --> 00:15:50,450 Je vais réfléchir. Je la connais mieux que personne. 307 00:16:02,462 --> 00:16:03,296 Salut, Duck. 308 00:16:04,631 --> 00:16:06,216 Je peux te parler de Regina ? 309 00:16:11,722 --> 00:16:14,307 Chérie, on est prêts. On commence. Assieds-toi. 310 00:16:14,391 --> 00:16:17,811 Vous voulez vraiment faire un quiz ? Vous détestez ça. 311 00:16:17,894 --> 00:16:19,813 On déteste les autres quiz. 312 00:16:19,896 --> 00:16:23,400 On se fout de la taille de l'Everest ou de son lieu de naissance. 313 00:16:24,026 --> 00:16:26,528 On veut faire un quiz sur la famille. 314 00:16:27,279 --> 00:16:28,572 Bon, on joue ? 315 00:16:28,655 --> 00:16:31,992 D'accord, mais ne soyez pas fâchés quand je gagnerai. 316 00:16:32,075 --> 00:16:34,786 - C'est du sérieux. - Allez. 317 00:16:35,746 --> 00:16:36,913 - Oui. - On y va. 318 00:16:38,123 --> 00:16:44,004 Bienvenue au premier quiz de la famille Upshaw. 319 00:16:45,756 --> 00:16:47,674 - D'accord. - On va vous fumer. 320 00:16:48,341 --> 00:16:51,553 Les Commandos, vous d'abord. Choisissez une catégorie. 321 00:16:51,636 --> 00:16:52,512 D'accord. 322 00:16:53,597 --> 00:16:55,015 On choisit quoi ? 323 00:16:55,098 --> 00:16:56,975 Un autre jeu ? 324 00:16:57,976 --> 00:17:00,896 Ça suffit. Choisis une catégorie pour ton équipe. 325 00:17:00,979 --> 00:17:02,022 D'accord. 326 00:17:02,814 --> 00:17:03,940 "Bêtises d'enfant." 327 00:17:04,024 --> 00:17:05,275 On y va. Voilà. 328 00:17:06,109 --> 00:17:10,155 "Nommez trois animaux que les enfants ont ramenés en douce." 329 00:17:10,864 --> 00:17:13,909 Facile. J'ai ramené un lézard, une gerbille et un chat. 330 00:17:14,451 --> 00:17:16,953 Faux, ce n'est pas marqué "chat". 331 00:17:17,829 --> 00:17:20,165 Pourtant, je mets du lait dans mon placard. 332 00:17:25,337 --> 00:17:27,964 Très bien, Tatie et Lui, à vous. 333 00:17:28,590 --> 00:17:30,884 On prend "Échecs de la famille". 334 00:17:33,136 --> 00:17:35,388 "Combien de fois on nous a coupé le jus ?" 335 00:17:36,973 --> 00:17:37,849 Sept. 336 00:17:37,933 --> 00:17:40,060 J'ai les factures pour le prouver. 337 00:17:42,479 --> 00:17:44,564 Il n'y a plus que quelques cartes. 338 00:17:44,648 --> 00:17:45,607 Heureusement. 339 00:17:46,900 --> 00:17:48,735 Les Commandos, à vous. 340 00:17:48,819 --> 00:17:53,198 On va prendre "Un pas en avant". 341 00:17:53,281 --> 00:17:54,282 "Un pas en avant." 342 00:17:55,200 --> 00:17:59,621 "Quel travail fera maman après avoir décroché son diplôme ?" 343 00:18:00,455 --> 00:18:01,623 Facile. 344 00:18:01,706 --> 00:18:04,209 La reine de l'hôpital. 345 00:18:06,211 --> 00:18:08,964 Je ne sais pas. Je voulais juste entendre "hôpital". 346 00:18:12,551 --> 00:18:15,220 Ce n'est pas juste vu que je n'y vais pas. 347 00:18:16,012 --> 00:18:16,847 Quoi ? 348 00:18:18,306 --> 00:18:22,686 Oui, j'ai décidé de ne pas aller à la fac finalement. 349 00:18:23,478 --> 00:18:24,938 Mais c'est ton rêve. 350 00:18:26,022 --> 00:18:28,567 Je ne veux plus jouer. 351 00:18:29,609 --> 00:18:30,902 On déclare forfait. 352 00:18:30,986 --> 00:18:32,028 Je vais me coucher. 353 00:18:32,112 --> 00:18:34,239 Maman, il n'est que 19h30. 354 00:18:34,322 --> 00:18:37,450 Bernard, retourner au travail m'a vraiment fatiguée. 355 00:18:42,789 --> 00:18:44,457 Mince. On y était presque. 356 00:18:45,167 --> 00:18:46,209 Que se passe-t-il ? 357 00:18:46,877 --> 00:18:47,794 Je pense 358 00:18:47,878 --> 00:18:50,213 que vos parents ont besoin d'être seuls. 359 00:18:50,297 --> 00:18:51,590 Alors, j'y vais. 360 00:18:51,673 --> 00:18:52,799 Nous aussi. 361 00:18:52,883 --> 00:18:55,343 Allez, les filles, Frank nous emmène dîner. 362 00:18:56,428 --> 00:18:58,388 Je l'appelle pour le prévenir. 363 00:19:00,974 --> 00:19:02,893 RESTAURANT FAMILIAL 364 00:19:05,061 --> 00:19:06,354 Je ne comprends pas. 365 00:19:06,438 --> 00:19:07,355 Moi non plus. 366 00:19:08,023 --> 00:19:09,983 Ce costume d'oiseau a des yeux humains. 367 00:19:12,444 --> 00:19:14,529 J'espère qu'ils vérifient leur personnel. 368 00:19:14,613 --> 00:19:16,072 Je parle de Regina. 369 00:19:16,781 --> 00:19:19,284 Elle a travaillé dur pour intégrer la fac. 370 00:19:19,367 --> 00:19:21,077 J'ai aussi travaillé dur. 371 00:19:21,161 --> 00:19:24,289 Et elle renonce ? Ça n'a pas de sens. 372 00:19:24,372 --> 00:19:27,083 Lucretia, on peut ravoir de l'argent pour jouer ? 373 00:19:27,667 --> 00:19:28,752 Vous n'en avez plus ? 374 00:19:29,294 --> 00:19:30,670 Vous avez eu 20 $ chacune. 375 00:19:30,754 --> 00:19:32,589 Ce n'est pas la foire, Frank. 376 00:19:32,672 --> 00:19:34,674 Je te l'avais dit. 377 00:19:35,842 --> 00:19:36,676 D'accord. 378 00:19:37,177 --> 00:19:39,971 Voyons ce que vous faites avec ça. 379 00:19:40,055 --> 00:19:41,431 Cent dollars ? 380 00:19:42,057 --> 00:19:43,975 Tu es devenu "oncle Frank". 381 00:19:45,644 --> 00:19:49,147 Non, Maya, tu ne fais ça qu'avec l'argent de ton papa. 382 00:19:49,231 --> 00:19:50,398 Allez jouer. 383 00:19:54,277 --> 00:19:56,655 C'est un samedi soir normal pour toi ? 384 00:19:57,239 --> 00:19:58,907 En effet, oui. 385 00:19:58,990 --> 00:20:02,494 Parfois, on change. Un film, un mini-golf. 386 00:20:03,203 --> 00:20:06,498 Moins depuis que Maya s'est coincée dans le moulin. 387 00:20:07,874 --> 00:20:08,833 Et ça te plaît ? 388 00:20:08,917 --> 00:20:09,960 Sûrement pas. 389 00:20:10,835 --> 00:20:12,629 Mais à elles oui, alors je le fais. 390 00:20:12,712 --> 00:20:16,132 Tu m'as toujours parlé de ta vie, 391 00:20:16,216 --> 00:20:18,343 mais je n'étais jamais rentré dedans. 392 00:20:19,427 --> 00:20:21,763 On s'amuse. C'est pas si mal. 393 00:20:22,347 --> 00:20:24,182 Mais ce sera toujours ici. 394 00:20:27,519 --> 00:20:28,353 Oui. 395 00:20:29,938 --> 00:20:30,855 C'est vrai. 396 00:20:35,235 --> 00:20:38,071 Époque différente, choix différents. 397 00:20:42,158 --> 00:20:43,868 On aura toujours ce resto. 398 00:20:46,121 --> 00:20:48,081 C'est le plus triste dans cette rupture. 399 00:20:50,292 --> 00:20:51,334 Tu vas me manquer. 400 00:20:53,336 --> 00:20:54,212 Toi aussi. 401 00:20:55,046 --> 00:20:56,172 C'est ironique. 402 00:20:57,340 --> 00:21:01,720 On a rompu quand Regina a été à la fac. On remet ça quand elle veut plus y aller. 403 00:21:03,013 --> 00:21:05,015 Je ne suis pas réceptive, là. 404 00:21:07,726 --> 00:21:09,311 Pas maintenant, l'oiseau. 405 00:21:10,270 --> 00:21:11,813 Pardon, Lucretia. 406 00:21:12,522 --> 00:21:13,356 Tony ? 407 00:21:15,275 --> 00:21:16,484 Mince. 408 00:21:17,610 --> 00:21:19,279 Tu as besoin d'un salaire décent. 409 00:21:25,618 --> 00:21:27,829 Le lave-vaisselle est sympa, 410 00:21:28,705 --> 00:21:29,539 non ? 411 00:21:30,457 --> 00:21:34,002 Oui, Bennie. Il fait de moi la femme la plus heureuse du monde. 412 00:21:34,085 --> 00:21:36,588 Alors pourquoi tu renonces à la fac ? 413 00:21:38,882 --> 00:21:40,258 Je n'ai pas la force, là. 414 00:21:40,342 --> 00:21:44,012 On sait que c'est à cause de moi. On peut être plus précis ? 415 00:21:45,388 --> 00:21:46,890 Tu n'as rien fait. 416 00:21:46,973 --> 00:21:51,603 J'en ai vraiment marre que les autres me disent quoi penser. 417 00:21:52,395 --> 00:21:53,521 Ton boss avait raison. 418 00:21:55,774 --> 00:21:57,108 C'est la crise cardiaque. 419 00:21:57,192 --> 00:21:58,318 Mon boss ? 420 00:21:59,194 --> 00:22:01,029 Tu as parlé de moi au Dr Weber ? 421 00:22:01,780 --> 00:22:03,448 - Oui. - De quel droit ? 422 00:22:04,157 --> 00:22:06,534 28 ans de mariage, bordel. Qu'est-ce… 423 00:22:08,328 --> 00:22:10,121 J'aurais dû le deviner. 424 00:22:10,205 --> 00:22:13,083 Lucretia ne donne pas d'argent aux médecins. 425 00:22:13,166 --> 00:22:16,169 Attention, on vient de l'installer. 426 00:22:16,252 --> 00:22:19,214 - J'essaie de comprendre, mais… - Alors écoute-moi. 427 00:22:20,882 --> 00:22:25,261 Tout ce que je peux te dire, c'est que je ressens ce que je ressens. 428 00:22:25,970 --> 00:22:27,680 Tu as essayé de changer ? 429 00:22:28,640 --> 00:22:29,557 Ne fais pas ça. 430 00:22:29,641 --> 00:22:34,020 Peut-être que la crise cardiaque a déréglé quelque chose. 431 00:22:34,104 --> 00:22:35,730 Tes émotions. 432 00:22:35,814 --> 00:22:38,233 J'aimerais que ce soit l'infarctus. 433 00:22:41,152 --> 00:22:43,029 Ça dure depuis un moment. 434 00:22:43,780 --> 00:22:47,283 Je ressens cette tristesse. 435 00:22:48,076 --> 00:22:51,037 Ça n'a pas de sens et c'est nul. 436 00:22:51,121 --> 00:22:55,375 Tu ressens cette tristesse mystère et tu n'as rien dit ? 437 00:22:56,126 --> 00:22:59,796 Je pensais que ça disparaîtrait. J'espérais, en tout cas. 438 00:23:00,338 --> 00:23:02,173 Ne m'embobine pas. 439 00:23:03,925 --> 00:23:05,593 Et la transparence alors ? 440 00:23:07,011 --> 00:23:10,265 J'essaie de devenir un homme meilleur. 441 00:23:10,348 --> 00:23:11,182 Je sais. 442 00:23:11,266 --> 00:23:12,100 Pour toi. 443 00:23:12,183 --> 00:23:14,227 - Je sais ça aussi. - Oui. 444 00:23:15,103 --> 00:23:18,314 Maintenant, tu veux être triste sans que j'intervienne ? 445 00:23:18,398 --> 00:23:20,483 Personne ne t'a rien demandé. 446 00:23:20,567 --> 00:23:21,901 Mais c'est mon boulot ! 447 00:23:21,985 --> 00:23:24,487 Peut-être que tout ne tourne pas autour de toi ! 448 00:23:27,949 --> 00:23:29,451 J'ai eu un pistolet. 449 00:23:30,118 --> 00:23:32,871 Il a seulement coûté 120 $. 450 00:23:33,997 --> 00:23:37,041 Grâce à oncle Frank, j'ai gagné 85 $. 451 00:23:37,876 --> 00:23:38,710 Où est Frank ? 452 00:23:39,794 --> 00:23:41,671 - On s'est séparés. - Quoi ? 453 00:23:43,006 --> 00:23:44,424 Mince, je suis désolée. 454 00:23:45,675 --> 00:23:47,218 Vous pouvez nous laisser ? 455 00:23:49,262 --> 00:23:50,180 On avait fini. 456 00:23:51,473 --> 00:23:52,515 Hé, Cree. 457 00:23:53,183 --> 00:23:55,518 On y va ? Je t'invite. 458 00:23:57,437 --> 00:23:58,563 Non, c'est Aaliyah. 459 00:24:06,738 --> 00:24:08,948 - Où est Hector ? - Qui ? 460 00:24:09,032 --> 00:24:10,950 Comment ça ? Il travaille ici. 461 00:24:11,034 --> 00:24:13,286 Tu veux un verre avant le spectacle ? 462 00:24:13,369 --> 00:24:14,245 Le spectacle ? 463 00:24:42,065 --> 00:24:42,982 Hector ? 464 00:24:49,781 --> 00:24:51,157 Je voudrais de la monnaie. 465 00:24:53,868 --> 00:24:54,744 Du calme. 466 00:24:55,245 --> 00:24:56,079 Elle est à moi. 467 00:25:04,379 --> 00:25:07,173 La bonne odeur du café de ma chérie. 468 00:25:07,257 --> 00:25:08,132 Regina ! 469 00:25:09,133 --> 00:25:10,051 Enfin. 470 00:25:10,593 --> 00:25:12,929 Tu ne travailles pas assez pour dormir autant. 471 00:25:13,012 --> 00:25:15,139 Tu fais quoi ici ? On a mis des pièges. 472 00:25:16,933 --> 00:25:19,769 Où est Regina ? Elle n'est pas rentrée hier soir. 473 00:25:19,852 --> 00:25:21,312 Elle est chez moi. 474 00:25:22,814 --> 00:25:25,733 Le Dr Weber avait raison. Il y a autre chose. 475 00:25:25,817 --> 00:25:27,569 Et ? Elle revient quand ? 476 00:25:27,652 --> 00:25:28,903 Je ne sais pas. 477 00:25:28,987 --> 00:25:30,613 Comment ça ? 478 00:25:30,697 --> 00:25:32,240 Je ne sais pas, voilà. 479 00:25:32,949 --> 00:25:35,285 Elle va rester chez moi pour l'instant. 480 00:25:35,368 --> 00:25:38,371 Apparemment, elle doit réfléchir un peu. 481 00:25:39,247 --> 00:25:40,415 En attendant, 482 00:25:42,208 --> 00:25:43,459 je suis là. 483 00:25:45,211 --> 00:25:47,463 C'est quoi, cet horrible échange ? 484 00:25:48,590 --> 00:25:49,424 Je veux Regina. 485 00:25:49,507 --> 00:25:52,051 Ce n'est pas possible pour l'instant. 486 00:25:52,135 --> 00:25:53,803 Tu ne vivras pas ici. 487 00:25:54,971 --> 00:25:56,097 Bordel. 488 00:25:56,180 --> 00:25:57,015 D'accord. 489 00:25:57,682 --> 00:26:00,184 Tu penses que tu t'en sortiras seul ? 490 00:26:00,268 --> 00:26:02,729 Aaliyah a un examen de géométrie, 491 00:26:02,812 --> 00:26:05,231 Maya veut savoir comment on fait les bébés. 492 00:26:07,483 --> 00:26:09,944 Dieu merci. Regina a dû oublier ses clés. 493 00:26:15,658 --> 00:26:17,827 Bienvenue à la maison… Quoi ? 494 00:26:18,494 --> 00:26:20,705 Non et non. 495 00:26:21,456 --> 00:26:22,957 Tu veux quoi, Tasha ? 496 00:26:23,041 --> 00:26:24,876 T'as pas répondu à mes textos. 497 00:26:24,959 --> 00:26:25,960 Et ? 498 00:26:26,044 --> 00:26:27,003 Et ? 499 00:26:27,837 --> 00:26:31,799 Ton fils veut vivre avec toi. 500 00:26:31,883 --> 00:26:32,717 Salut, papa. 501 00:26:34,385 --> 00:26:36,304 Regina ne reviendra jamais. 502 00:27:04,624 --> 00:27:09,629 Sous-titres : Céline Dubois