1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:10,887 --> 00:00:12,597 ¿No había ropa de verano? 3 00:00:13,181 --> 00:00:17,101 La de invierno estaba de oferta, así que calla y ponte los guantes. 4 00:00:19,270 --> 00:00:22,398 Es como si fuera a la Universidad de Siberia. 5 00:00:22,482 --> 00:00:24,067 ¿No tenéis calor? 6 00:00:24,150 --> 00:00:26,736 No, hay que representar a tu uni, mamá. 7 00:00:27,445 --> 00:00:31,240 Sí, estoy orgulloso de ti, Regina. Has aprobado el examen. 8 00:00:31,324 --> 00:00:32,867 Vas a hacer un máster. 9 00:00:32,950 --> 00:00:36,204 Vale. Hemos terminado, ¿no? No hay más que conseguir. 10 00:00:37,288 --> 00:00:39,957 No pienses en voz alta, idiota. 11 00:00:40,041 --> 00:00:41,292 Lo hemos pasado mal. 12 00:00:41,876 --> 00:00:42,877 ¿A mí me lo dices? 13 00:00:42,960 --> 00:00:44,712 Se pierde el buen rollo. 14 00:00:45,838 --> 00:00:48,091 Es solo una visita de fin de semana. 15 00:00:48,174 --> 00:00:50,134 Quizá no me guste la universidad. 16 00:00:50,676 --> 00:00:52,261 Es la única que te ha admitido. 17 00:00:53,262 --> 00:00:56,766 Y he comprado toda esta mierda, alguien tendrá que estudiar ahí. 18 00:00:57,308 --> 00:00:59,060 Yo no, yo iré a una uni de verdad. 19 00:01:00,603 --> 00:01:03,564 A otra uni de verdad. Estoy orgullosa. 20 00:01:05,149 --> 00:01:08,111 Toma, mami, puedes llevarte mi tartera favorita. 21 00:01:08,194 --> 00:01:09,070 Ya soy mayor. 22 00:01:09,153 --> 00:01:10,822 Gracias, cielo. 23 00:01:12,949 --> 00:01:14,325 Pero devuélvemela. 24 00:01:16,828 --> 00:01:17,912 Compórtate. 25 00:01:19,038 --> 00:01:21,290 Muy bien. Allá vamos. 26 00:01:21,374 --> 00:01:22,667 A la universidad. 27 00:01:23,376 --> 00:01:25,002 Un momento transformador. 28 00:01:26,129 --> 00:01:29,382 Cuando cruce la puerta… no habrá vuelta atrás. 29 00:01:30,133 --> 00:01:31,843 - Os quiero. - Te queremos. 30 00:01:31,926 --> 00:01:32,969 Hasta el lunes. 31 00:01:33,052 --> 00:01:34,345 - Hasta el lunes. - Adiós. 32 00:01:34,428 --> 00:01:35,805 - ¡Chao! - Adiós, Regina. 33 00:01:37,682 --> 00:01:38,850 No puedo ir a la uni. 34 00:01:39,684 --> 00:01:41,978 No queda queso. Mis niños necesitan queso. 35 00:01:43,146 --> 00:01:45,565 Que vaya Lucretia. Necesita un objetivo vital. 36 00:01:47,483 --> 00:01:50,194 Iré a por el queso. Vete a la universidad. 37 00:01:50,278 --> 00:01:51,320 Tú vete al cuerno. 38 00:01:53,239 --> 00:01:56,826 Vale. Ahora que está solucionado eso… 39 00:01:58,077 --> 00:01:58,995 ¡Universidad! 40 00:02:01,747 --> 00:02:06,002 No. Pan. ¿Con qué se van a comer el queso? 41 00:02:08,254 --> 00:02:09,380 También lo compraré. 42 00:02:11,090 --> 00:02:13,593 Vale. Bueno… Ahora 43 00:02:14,886 --> 00:02:16,387 que podéis haceros un bocata… 44 00:02:17,847 --> 00:02:18,848 ¡Universidad! 45 00:02:19,932 --> 00:02:21,058 Un gran paso. 46 00:02:24,270 --> 00:02:25,897 - Adiós. - ¡Te queremos! Adiós. 47 00:02:25,980 --> 00:02:27,940 - Te queremos. - Adiós. Nos vemos. 48 00:02:29,942 --> 00:02:32,195 Me dio un infarto. 49 00:02:32,278 --> 00:02:35,323 No puedo ir a dar saltos por un campus gigante. 50 00:02:35,406 --> 00:02:38,743 Regina, no estés nerviosa. 51 00:02:38,826 --> 00:02:40,161 Eres la mejor de nosotros. 52 00:02:40,244 --> 00:02:44,373 Sí, eres Regina Upshaw. Haz que respeten tu nombre. 53 00:02:44,457 --> 00:02:47,919 Eso es. Ve a la universidad a partir la pana. 54 00:02:48,002 --> 00:02:49,462 Siempre estaremos aquí. 55 00:02:49,545 --> 00:02:51,964 Niño ilegítimo, ve atrás por si da la vuelta. 56 00:02:53,466 --> 00:02:56,052 Menos mal que se ha ido. Qué calor. 57 00:02:56,135 --> 00:02:57,887 - Esto es una tortura. - ¡Bien! 58 00:02:57,970 --> 00:02:59,388 Jo, tío. 59 00:03:06,979 --> 00:03:08,898 TALLERES BENNIE'S 60 00:03:08,981 --> 00:03:12,401 Larry, esta mierda es más cinta americana que coche. 61 00:03:12,985 --> 00:03:15,112 Solo sirve para vivir dentro. 62 00:03:15,196 --> 00:03:18,991 Ese es el plan. Que se pueda empujar cuando pasen los barrenderos. 63 00:03:20,034 --> 00:03:22,745 - Son muy bordes. - Tu vida me duele, Larry. 64 00:03:24,288 --> 00:03:28,751 Vale, no te han gustado la tarta, ni los globos ni las estríperes viejas. 65 00:03:29,418 --> 00:03:30,628 Culpa mía. 66 00:03:30,711 --> 00:03:33,923 El eslogan era confuso. "Las tetas llegarán al suelo". 67 00:03:34,757 --> 00:03:38,511 Pero tengo otra cosa para que seas mi amigo otra vez. 68 00:03:39,178 --> 00:03:41,472 Tío, no necesitas nada. Te perdono. 69 00:03:41,555 --> 00:03:43,391 ¿Por qué? ¿Estás enfermo? 70 00:03:43,474 --> 00:03:45,476 No, la vida me sonríe. 71 00:03:45,559 --> 00:03:46,811 Vale, muy bien. 72 00:03:46,894 --> 00:03:50,481 Además, estoy cansado de tanto borderío e insultos. 73 00:03:50,564 --> 00:03:51,941 Ven aquí, gordo cabrón. 74 00:03:53,234 --> 00:03:54,944 ¡Por fin! Así debería ser. 75 00:03:55,027 --> 00:03:57,697 Voy a hacer una foto para Duck. Ha estado rezando. 76 00:03:57,780 --> 00:03:58,948 Si puedes… Está bien. 77 00:03:59,657 --> 00:04:01,867 Muy bien, momento de postal. 78 00:04:01,951 --> 00:04:03,286 Ponedle un marco. 79 00:04:03,369 --> 00:04:05,788 ¿Y si le dais amor a Larry? 80 00:04:05,871 --> 00:04:08,416 Sí, arreglaré tu tartana de vagabundo. 81 00:04:08,499 --> 00:04:09,333 Gratis. 82 00:04:10,293 --> 00:04:14,005 Iba a sobornarte con estos vales del casino, 83 00:04:14,088 --> 00:04:16,299 pero ahora podemos compartirlos. 84 00:04:16,382 --> 00:04:18,592 Davis, sabía que te echaba de menos por algo. 85 00:04:18,676 --> 00:04:21,345 En cuanto Tasha recoja a Kelvin, nos vamos de juerga. 86 00:04:21,429 --> 00:04:23,514 - ¡Sí! - ¡Toma ya! 87 00:04:23,597 --> 00:04:26,392 - Eso digo yo. - Y una mierda. Tenéis que trabajar. 88 00:04:27,059 --> 00:04:28,978 ¿Por qué no podíamos entrar antes? 89 00:04:29,061 --> 00:04:32,815 Porque si entras sin más, no los pillas haciendo el idiota. 90 00:04:32,898 --> 00:04:33,733 Presta atención. 91 00:04:34,942 --> 00:04:36,610 Recibos. Ya. 92 00:04:36,694 --> 00:04:37,695 Está Kelvin en ello. 93 00:04:37,778 --> 00:04:41,615 Mejor que tú. Quizá por fin tengan sentido. 94 00:04:41,699 --> 00:04:43,367 Eso pensaba yo. 95 00:04:46,287 --> 00:04:48,748 Tú debes de ser el rehén de Lucretia. 96 00:04:49,290 --> 00:04:50,374 Y tú, Bennie. 97 00:04:50,458 --> 00:04:52,960 - Ese soy yo. - Qué raro que no nos conociéramos. 98 00:04:53,044 --> 00:04:55,379 Causaste muchos problemas hace tiempo. 99 00:04:55,463 --> 00:04:56,714 Sí, me lo dicen mucho. 100 00:05:02,219 --> 00:05:03,346 El taller está lleno. 101 00:05:03,429 --> 00:05:05,222 ¡Anúnciame! 102 00:05:05,306 --> 00:05:06,432 Dios santo. 103 00:05:07,808 --> 00:05:11,354 Señoras y señores, la futura señora de Noah Yang. 104 00:05:13,731 --> 00:05:15,941 La Panda Yang, tíos. 105 00:05:17,902 --> 00:05:19,070 ¡Kelvin! 106 00:05:19,570 --> 00:05:23,074 Cari, diles lo felices que somos. 107 00:05:23,783 --> 00:05:24,784 Somos muy felices. 108 00:05:25,951 --> 00:05:30,081 Se le dan bien las palabras. Y las joyas. 109 00:05:31,916 --> 00:05:35,086 Tasha, no tienes que enseñar el anillo como John Cena. 110 00:05:35,169 --> 00:05:36,253 Lo vemos. 111 00:05:37,380 --> 00:05:39,006 ¿Sabes? Deberías parar. 112 00:05:39,090 --> 00:05:40,257 Es mi momento. 113 00:05:40,883 --> 00:05:41,801 Nuestro momento. 114 00:05:42,468 --> 00:05:44,011 Cari, ahora somos uno, ¿vale? 115 00:05:44,095 --> 00:05:46,097 Te va a absorber la vida. 116 00:05:47,598 --> 00:05:49,934 Cielo, si queremos cumplir el horario, 117 00:05:50,017 --> 00:05:52,478 hay que ir donde tu madre antes de la telenovela. 118 00:05:52,561 --> 00:05:58,067 Sí. Estamos haciendo el tour de la gente que pensaba que no sería nada. 119 00:05:58,901 --> 00:05:59,735 ¡Kelvin! 120 00:06:00,986 --> 00:06:02,488 Estoy aquí. Jopé. 121 00:06:03,447 --> 00:06:05,408 ¿Podemos ir de compras? Necesito ropa. 122 00:06:06,158 --> 00:06:07,410 No hay tiempo. 123 00:06:07,493 --> 00:06:10,121 Hay mucha gente que tiene que tragarse sus palabras. 124 00:06:10,204 --> 00:06:11,038 Ya. 125 00:06:11,122 --> 00:06:14,125 Es cosa vuestra. ¿No puedo quedarme con mi padre? 126 00:06:14,667 --> 00:06:15,668 Hijo, para. 127 00:06:15,751 --> 00:06:19,046 Tengo que elegir el ramo. Vamos a la floristería. 128 00:06:19,130 --> 00:06:21,048 Me importan un pito las flores. 129 00:06:21,132 --> 00:06:23,342 Solo son para tirárselas a alguien. 130 00:06:23,426 --> 00:06:26,804 No voy a tirar una mierda, ¿vale? 131 00:06:26,887 --> 00:06:30,683 No voy a pagar las flores para tirárselas a unas desesperadas. 132 00:06:32,351 --> 00:06:36,647 ¿Vale? Vamos. Venga. La Panda Yang se pira. 133 00:06:40,151 --> 00:06:43,112 - Hasta la semana que viene. - Vale, hijo. Nos vemos. 134 00:06:45,030 --> 00:06:47,783 Ahora que se ha ido el circo, 135 00:06:48,617 --> 00:06:49,910 volved al trabajo. 136 00:06:52,329 --> 00:06:54,206 No vuelvas a dejarme solo aquí. 137 00:06:56,417 --> 00:06:58,752 Pues nada de casino. 138 00:06:59,420 --> 00:07:00,671 Y un cuerno. 139 00:07:00,754 --> 00:07:03,924 ¿Con todo lo que he hecho para que el nuevo Bennie esté bien? 140 00:07:04,508 --> 00:07:06,886 El viejo Bennie tiene que divertirse. 141 00:07:06,969 --> 00:07:08,929 - Vamos, tíos. - ¡Sí! 142 00:07:09,763 --> 00:07:12,433 Esperad, tíos. Deberíamos cerrar. 143 00:07:12,516 --> 00:07:14,560 El viejo Bennie no tiene seguro de robo. 144 00:07:18,731 --> 00:07:21,901 Un tío bizco dándole de comer a los patos. 145 00:07:23,152 --> 00:07:24,153 Dos cuatros. 146 00:07:24,862 --> 00:07:26,572 - ¡Vamos! - ¡Así se hace! 147 00:07:26,655 --> 00:07:27,823 Estás en racha, B. 148 00:07:27,907 --> 00:07:30,284 Sí, porque Dios ama al viejo Bennie. 149 00:07:32,536 --> 00:07:35,956 - ¿Por qué no dijiste que estabas aquí? - Para que no me gafaras. 150 00:07:40,878 --> 00:07:41,879 Siete, dados. 151 00:07:43,214 --> 00:07:44,340 Te voy a matar, Larry. 152 00:07:46,008 --> 00:07:50,304 No sé por qué el universo lo odia, pero llévate a ese gafe de aquí. 153 00:07:53,182 --> 00:07:55,059 Mesa nueva. Volvemos a la racha. 154 00:08:02,024 --> 00:08:04,610 Tienes que dividir los cincos. ¿Regina? 155 00:08:06,320 --> 00:08:08,072 ¿Dónde está el campus? 156 00:08:10,533 --> 00:08:13,827 ¿Qué haces en el casino? Pasas mucho tiempo conmigo. 157 00:08:14,495 --> 00:08:17,581 Tranquilo. Hay otra visita la semana que viene. Iré a esa. 158 00:08:17,665 --> 00:08:18,624 Eso dices tú. 159 00:08:19,208 --> 00:08:23,546 Iré el próximo finde. O cuando sea. No importa. 160 00:08:23,629 --> 00:08:26,590 Y una mierda. No vas a mentir a tu familia sin motivo. 161 00:08:26,674 --> 00:08:29,301 A lo mejor no quiero hacer el máster. 162 00:08:34,890 --> 00:08:36,600 Estamos casados. Son mis fichas. 163 00:08:38,686 --> 00:08:39,895 ¡He ganado! 164 00:08:39,979 --> 00:08:42,022 ¿Quién es gafe ahora, hijo de…? 165 00:08:49,071 --> 00:08:49,905 Hola, Bernard. 166 00:08:51,031 --> 00:08:52,408 Tienes buen aspecto. 167 00:08:52,491 --> 00:08:53,450 Te echo de menos. 168 00:08:53,534 --> 00:08:54,451 Perdona, ¿qué? 169 00:08:54,952 --> 00:08:55,786 Nada. 170 00:08:56,370 --> 00:08:57,204 ¿Zapas nuevas? 171 00:08:57,288 --> 00:08:58,247 No. 172 00:08:59,290 --> 00:09:00,457 Vale, mira. 173 00:09:00,541 --> 00:09:02,876 Lo de mi madre me ha hecho pensar. 174 00:09:03,377 --> 00:09:04,253 La vida es corta 175 00:09:04,336 --> 00:09:07,214 y no quiero desperdiciarla pensando en los demás. 176 00:09:08,299 --> 00:09:09,550 Tenías razón. 177 00:09:09,633 --> 00:09:11,719 No estaba cómodo conmigo mismo. 178 00:09:13,554 --> 00:09:16,348 Quiero que lo intentemos. Esta vez, de verdad. 179 00:09:17,891 --> 00:09:19,602 Pero lo entiendo si no quieres. 180 00:09:20,519 --> 00:09:23,814 Eso me pasa por usar tus pases de invitado. 181 00:09:23,897 --> 00:09:26,191 Vale. Lo entiendo. 182 00:09:26,775 --> 00:09:30,696 No, espera, solo lo estoy procesando. 183 00:09:30,779 --> 00:09:34,491 Mira, lo que dije sobre ser discreto era cosa mía, ¿vale? 184 00:09:34,575 --> 00:09:37,119 Me gusta quién eres. 185 00:09:37,703 --> 00:09:39,204 Me gusta cómo eres. 186 00:09:40,164 --> 00:09:43,959 Creía que lo más importante que tendría que decidir hoy era el batido. 187 00:09:44,043 --> 00:09:45,169 Fresa, obvio. 188 00:09:45,252 --> 00:09:46,295 Ya. 189 00:09:46,378 --> 00:09:47,671 Entonces, ¿volvemos? 190 00:09:49,214 --> 00:09:50,299 Mira lo que te digo. 191 00:09:50,382 --> 00:09:52,509 Curro en un club del centro. 192 00:09:52,593 --> 00:09:53,802 Te mandaré la info. 193 00:09:53,886 --> 00:09:56,055 Podemos tomar algo y hablar cuando acabe. 194 00:09:56,138 --> 00:09:57,723 - Vale, genial. - Guay. 195 00:09:58,974 --> 00:10:00,351 ¿No estás con nadie? 196 00:10:00,434 --> 00:10:01,935 No, estoy soltero. 197 00:10:02,019 --> 00:10:03,354 Yo también me siento solo. 198 00:10:03,437 --> 00:10:05,064 Querrás decir que lo estás. 199 00:10:05,731 --> 00:10:06,899 ¿Qué he dicho? 200 00:10:09,026 --> 00:10:11,779 Va a ser agradable cenar todos juntos. 201 00:10:13,072 --> 00:10:16,533 Maya tiene la Switch, Aaliyah, el teléfono, 202 00:10:16,617 --> 00:10:18,994 y yo tengo un cable de seis metros. 203 00:10:19,078 --> 00:10:20,788 Llego a todos los enchufes. 204 00:10:22,206 --> 00:10:25,334 Podemos probar el sitio aquel de hamburguesas gourmet. 205 00:10:25,918 --> 00:10:29,755 Frank, son niñas. Tira el dinero cuando estemos solos. 206 00:10:29,838 --> 00:10:30,798 ¡Niñas! 207 00:10:32,424 --> 00:10:34,134 ¿No vas a hablar conmigo? 208 00:10:34,843 --> 00:10:36,470 No quiero discutir. 209 00:10:36,553 --> 00:10:39,014 ¿Por qué no estás en la universidad? 210 00:10:39,098 --> 00:10:42,768 Eso digo yo. La he encontrado en el casino. 211 00:10:43,811 --> 00:10:45,145 Dijiste que no podía ir. 212 00:10:45,229 --> 00:10:47,940 Espera, nigga. No necesitamos dos Lucretias. 213 00:10:48,982 --> 00:10:50,984 Y yo no necesito nada de esto. 214 00:10:52,653 --> 00:10:54,446 ¿Qué cojones está pasando? 215 00:10:55,030 --> 00:10:56,990 Dice que no quiere ir a la universidad. 216 00:10:57,074 --> 00:11:00,327 Joder. Me lo figuraba. 217 00:11:01,120 --> 00:11:02,162 Yo me encargo. 218 00:11:02,663 --> 00:11:03,580 ¿Necesitas ayuda? 219 00:11:03,664 --> 00:11:06,375 Frank, esto te queda grande. 220 00:11:10,337 --> 00:11:12,172 Bennie dice que pasas de estudiar. 221 00:11:12,256 --> 00:11:14,299 Bennie debería callarse. 222 00:11:14,925 --> 00:11:19,346 Has tomado la decisión correcta. Barriendo se gana mucha pasta. 223 00:11:20,139 --> 00:11:23,058 Te voy a barrer a ti si no me dejas en paz. 224 00:11:24,101 --> 00:11:26,770 No te atizo con la escoba 225 00:11:26,854 --> 00:11:29,773 porque me siento culpable y el suelo está sucio. 226 00:11:31,108 --> 00:11:32,276 ¿Qué dices? 227 00:11:32,359 --> 00:11:35,529 ¿No ves las migas? Parece una playa de pan. 228 00:11:36,947 --> 00:11:39,366 No. Que por qué te sientes culpable. 229 00:11:40,617 --> 00:11:42,953 Que no estudie no tiene nada que ver contigo. 230 00:11:43,036 --> 00:11:44,288 ¿Seguro? 231 00:11:44,872 --> 00:11:47,499 Sé que no hemos hablado en serio 232 00:11:47,583 --> 00:11:50,169 de lo que sea que pasó con Althea. 233 00:11:50,252 --> 00:11:54,715 Pero pensaba que sabías que te ayudaré con la universidad, pase lo que pase. 234 00:11:54,798 --> 00:11:56,925 Parece ser que no. 235 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 Ya lo sé. 236 00:11:58,844 --> 00:11:59,720 ¿Seguro? 237 00:12:00,888 --> 00:12:01,722 Sí, Cree. 238 00:12:01,805 --> 00:12:03,056 Vale, pero ¿seguro? 239 00:12:03,140 --> 00:12:04,183 Sí. Para. 240 00:12:05,559 --> 00:12:06,977 Mira, cuando llegó la carta 241 00:12:07,936 --> 00:12:10,314 debería haberme alegrado, pero no fue así. 242 00:12:10,397 --> 00:12:12,149 Y desde hace un tiempo… 243 00:12:14,193 --> 00:12:15,235 ¿Por qué me explico? 244 00:12:15,319 --> 00:12:18,155 ¿No basta con decir que no quiero ir? 245 00:12:20,449 --> 00:12:21,575 No. 246 00:12:21,658 --> 00:12:24,203 Mucha gente ha dedicado mucho tiempo a esto. 247 00:12:25,245 --> 00:12:26,997 Yo no se lo pedí. 248 00:12:27,080 --> 00:12:28,499 Y una mierda. 249 00:12:29,708 --> 00:12:33,587 ¿Sabes cuánto de mi vida me costó ese maldito examen? 250 00:12:34,296 --> 00:12:35,589 ¿Recuerdas el lagarto? 251 00:12:35,672 --> 00:12:40,385 Me caí por esa mierda. Todavía no tengo visión periférica. 252 00:12:41,136 --> 00:12:45,098 Siento que haya sido tan duro para ti. 253 00:12:46,308 --> 00:12:47,226 ¿Dónde vas? 254 00:12:58,237 --> 00:12:59,655 ¿Lo has arreglado? 255 00:13:00,739 --> 00:13:02,157 ¿A ti qué te parece? 256 00:13:04,201 --> 00:13:05,828 CLÍNICA WESTSIDE 257 00:13:05,911 --> 00:13:06,954 Vale, señora Greene, 258 00:13:07,037 --> 00:13:10,165 su medicación estará lista dentro de media hora. 259 00:13:10,249 --> 00:13:13,627 Cuando te dicen que el herpes es para siempre, 260 00:13:15,045 --> 00:13:16,296 no mienten. 261 00:13:20,342 --> 00:13:23,220 Si hubiera vuelto mañana, no habría oído eso. 262 00:13:24,888 --> 00:13:28,892 Espero que tenga cuidado. Hay algo más que bingo en la residencia. 263 00:13:30,227 --> 00:13:32,980 Oye, ¿seguro que estás recuperada del todo? 264 00:13:33,063 --> 00:13:36,942 Sí. Solo quiero volver a la normalidad. ¿Qué? 265 00:13:39,069 --> 00:13:39,903 ¿Qué ha pasado? 266 00:13:39,987 --> 00:13:41,655 Se ha hecho daño en el taller. 267 00:13:41,738 --> 00:13:42,781 ¿Y venís aquí? 268 00:13:42,865 --> 00:13:45,325 Hay tres hospitales de verdad por el camino. 269 00:13:45,409 --> 00:13:46,785 Eso no ha dolido nada. 270 00:13:47,828 --> 00:13:50,247 Doctor Webber, ¿puedes verla ahora? 271 00:13:50,330 --> 00:13:52,374 - Pasa atrás. - Gracias. Te ayudo. 272 00:13:52,457 --> 00:13:55,335 No, cari, ya lo hago yo. Tú trabaja. 273 00:13:55,419 --> 00:13:57,671 - Yo me encargo, ¿vale? - Vale. 274 00:13:57,754 --> 00:13:58,881 Tira, mula. 275 00:14:00,591 --> 00:14:03,844 Lleva cuidado o te dejo caer aquí mismo. 276 00:14:08,974 --> 00:14:12,019 Anda, con ese salto se me ha colocado la pierna. 277 00:14:13,687 --> 00:14:14,897 Tenemos un problema. 278 00:14:14,980 --> 00:14:16,273 Regina está mal. 279 00:14:16,356 --> 00:14:18,400 ¿Qué? Yo la veo bien. 280 00:14:18,942 --> 00:14:20,694 Pues no lo está, doctor. 281 00:14:22,070 --> 00:14:24,364 Siempre ha hablado de volver a estudiar, 282 00:14:24,448 --> 00:14:26,658 y ahora de pronto no quiere. 283 00:14:27,242 --> 00:14:28,535 ¿Enfermedad de Lyme? 284 00:14:30,370 --> 00:14:34,499 No puedo hablar como médico, pero como amigo… 285 00:14:35,417 --> 00:14:36,627 Suena a depresión. 286 00:14:36,710 --> 00:14:39,880 Tío, tira por ahí. Mi mujer no está deprimida. 287 00:14:40,422 --> 00:14:41,924 Mira con quién está. 288 00:14:42,591 --> 00:14:44,259 Señor, está deprimida. 289 00:14:45,302 --> 00:14:48,764 Puede que sea una reacción normal a un trauma. 290 00:14:49,514 --> 00:14:52,225 Pero, si la depresión causó el infarto, 291 00:14:52,309 --> 00:14:56,772 puede que sea más grave. 292 00:14:57,606 --> 00:14:59,942 De nuevo, como amigo. 293 00:15:00,025 --> 00:15:01,026 ¿Y qué hacemos? 294 00:15:01,610 --> 00:15:04,529 Solo podéis animarla a hablar con alguien. 295 00:15:05,197 --> 00:15:09,201 Si me perdonáis, tengo pacientes de verdad. 296 00:15:09,284 --> 00:15:14,164 Vale, pero no olvides que hemos hablado durante la consulta. 297 00:15:14,247 --> 00:15:18,168 Si le dices a Regina por qué hemos venido, te denuncio. 298 00:15:21,296 --> 00:15:25,300 Si Regina pregunta, la hemos desparasitado. 299 00:15:28,679 --> 00:15:29,638 Está loco. 300 00:15:30,138 --> 00:15:32,349 ¿Cómo va a ayudarla hablar con un extraño? 301 00:15:33,517 --> 00:15:35,143 Eso digo yo. 302 00:15:35,227 --> 00:15:37,396 Necesita estar con la familia. 303 00:15:37,479 --> 00:15:39,606 Sí, si está triste, la animaremos. 304 00:15:39,690 --> 00:15:42,859 Exacto. Solo tenemos que hacer cosas que le gustan. 305 00:15:43,819 --> 00:15:45,737 ¿Por qué le gustan cosas tan aburridas? 306 00:15:46,905 --> 00:15:50,450 Se me ocurrirá algo. Nadie la conoce como yo. 307 00:16:02,462 --> 00:16:03,296 Oye, Duck. 308 00:16:04,631 --> 00:16:06,216 ¿Podemos hablar de Regina? 309 00:16:11,722 --> 00:16:14,307 Venga, cari, vamos. Empezamos, siéntate. 310 00:16:14,391 --> 00:16:17,811 ¿Seguro que queréis jugar? Odiáis el concurso. 311 00:16:17,894 --> 00:16:19,813 Odiamos tu concurso de frikis. 312 00:16:19,896 --> 00:16:23,400 No nos importa la altura del Everest ni dónde nació. 313 00:16:24,026 --> 00:16:26,528 Vamos a preguntar cosas de la familia. 314 00:16:27,279 --> 00:16:28,572 ¿Jugamos? 315 00:16:28,655 --> 00:16:31,992 Vale, pero no os enfadéis cuando os apalice. 316 00:16:32,075 --> 00:16:34,786 - Tenemos una campeona. - Vamos. 317 00:16:35,746 --> 00:16:36,913 - Sí. - Vamos allá. 318 00:16:38,123 --> 00:16:44,004 Bienvenidos a la primera noche de concurso de la familia Upshaw. 319 00:16:45,756 --> 00:16:47,674 - Vale. - Os vamos a machacar. 320 00:16:48,341 --> 00:16:51,553 Rancheras de Regina, empezáis. Elegid categoría. 321 00:16:51,636 --> 00:16:52,512 Vale. 322 00:16:53,597 --> 00:16:55,015 Chicas, ¿qué queremos? 323 00:16:55,098 --> 00:16:56,975 Hacer otra cosa. 324 00:16:57,976 --> 00:17:00,896 Oye, esa actitud. Elige una categoría para el equipo. 325 00:17:00,979 --> 00:17:02,022 Vale. 326 00:17:02,814 --> 00:17:03,940 Cosas de niños. 327 00:17:04,024 --> 00:17:05,275 Bien, allá vamos. 328 00:17:06,109 --> 00:17:10,155 "Tres animales que los niños han metido en casa a escondidas". 329 00:17:10,864 --> 00:17:13,909 Tirado. He metido un lagarto, un jerbo y un gato. 330 00:17:14,451 --> 00:17:16,953 Incorrecto, no dice gato en la tarjeta. 331 00:17:17,829 --> 00:17:20,165 Estaré poniendo leche en el armario para nada. 332 00:17:25,337 --> 00:17:27,964 Tita y Él, os toca. 333 00:17:28,590 --> 00:17:30,884 Nos quedamos con Fallos de familia. 334 00:17:33,136 --> 00:17:35,388 "¿Cuántas veces nos han cortado la luz?". 335 00:17:36,973 --> 00:17:37,849 Siete. 336 00:17:37,933 --> 00:17:40,060 Tengo los cheques cancelados para probarlo. 337 00:17:42,479 --> 00:17:44,564 Quedan muy pocas en el tablón. 338 00:17:44,648 --> 00:17:45,607 Gracias a Dios. 339 00:17:46,900 --> 00:17:48,735 Rancheras de Regina, os toca. 340 00:17:48,819 --> 00:17:53,198 Vale, cogemos Avanzando al futuro. 341 00:17:53,281 --> 00:17:54,282 Avanzando al futuro. 342 00:17:55,200 --> 00:17:59,621 "¿Qué trabajo tendrá mamá cuando tenga el máster?". 343 00:18:00,455 --> 00:18:01,623 Fácil. 344 00:18:01,706 --> 00:18:04,209 Reina del hospital. 345 00:18:06,211 --> 00:18:08,964 No lo sé. Solo necesitaba oír "hospital". 346 00:18:12,551 --> 00:18:15,220 No es justo, porque no voy a hacer el máster. 347 00:18:16,012 --> 00:18:16,847 ¿Qué? 348 00:18:18,306 --> 00:18:22,686 Sí, chicos. He decidido que no voy a volver a estudiar. 349 00:18:23,478 --> 00:18:24,938 Pero es tu sueño, ¿no? 350 00:18:26,022 --> 00:18:28,567 Ya no quiero jugar. 351 00:18:29,609 --> 00:18:30,902 Nos rendimos. 352 00:18:30,986 --> 00:18:32,028 Me voy a la cama. 353 00:18:32,112 --> 00:18:34,239 Mamá, venga. Solo son las 19:30. 354 00:18:34,322 --> 00:18:37,450 Bernard, volver al trabajo me está cansando mucho. 355 00:18:42,789 --> 00:18:44,457 Mierda. Casi la teníamos. 356 00:18:45,167 --> 00:18:46,209 ¿Qué está pasando? 357 00:18:46,877 --> 00:18:47,794 ¿Sabéis, chicas? 358 00:18:47,878 --> 00:18:50,213 Vuestros padres tienen que hablar. 359 00:18:50,297 --> 00:18:51,590 Vale, yo me voy. 360 00:18:51,673 --> 00:18:52,799 Y nosotras. 361 00:18:52,883 --> 00:18:55,343 Venga, chicas. Frank nos lleva a cenar. 362 00:18:56,428 --> 00:18:58,388 Será mejor que lo avise. 363 00:19:00,974 --> 00:19:02,893 DIVERSIÓN FAMILIAR FENWICK FALCONS 364 00:19:05,061 --> 00:19:06,354 No lo entiendo. 365 00:19:06,438 --> 00:19:07,355 Yo tampoco. 366 00:19:08,023 --> 00:19:09,983 Ese pájaro tiene ojos humanos. 367 00:19:12,444 --> 00:19:14,529 Espero que comprueben los antecedentes. 368 00:19:14,613 --> 00:19:16,072 Hablo de Regina. 369 00:19:16,781 --> 00:19:19,284 Se ha dejado la piel para entrar en la universidad. 370 00:19:19,367 --> 00:19:21,077 Se ha dejado mi piel, joder. 371 00:19:21,161 --> 00:19:24,289 ¿Y ahora se raja? No tiene sentido. 372 00:19:24,372 --> 00:19:27,083 Tía Lucretia, ¿nos das dinero para fichas? 373 00:19:27,667 --> 00:19:28,752 ¿Ya se han acabado? 374 00:19:29,294 --> 00:19:30,670 Os di 20 dólares a cada una. 375 00:19:30,754 --> 00:19:32,589 No es la feria del condado, Frank. 376 00:19:32,672 --> 00:19:34,674 Te dije que no sería bastante. 377 00:19:35,842 --> 00:19:36,676 Vale. 378 00:19:37,177 --> 00:19:39,971 Muy bien, señoritas. A ver qué ganáis. 379 00:19:40,055 --> 00:19:41,431 ¿Cien pavos? 380 00:19:42,057 --> 00:19:43,975 Eres el "tito Frank" oficialmente. 381 00:19:45,644 --> 00:19:49,147 No, Maya, eso solo hay que hacerlo con el dinero de papá. 382 00:19:49,231 --> 00:19:50,398 Id a jugar. 383 00:19:54,277 --> 00:19:56,655 Así que ¿esto es un sábado cualquiera? 384 00:19:57,239 --> 00:19:58,907 Básicamente. 385 00:19:58,990 --> 00:20:02,494 A veces variamos. Una peli, el minigolf. 386 00:20:03,203 --> 00:20:06,498 No vamos tanto desde que Maya se atascó en el molino. 387 00:20:07,874 --> 00:20:08,833 ¿Y te gusta esto? 388 00:20:08,917 --> 00:20:09,960 Claro que no. 389 00:20:10,835 --> 00:20:12,629 Pero a ellas sí, así que lo hago. 390 00:20:12,712 --> 00:20:16,132 Todo este tiempo me has hablado de tu vida, 391 00:20:16,216 --> 00:20:18,343 pero nunca te había visto vivirla. 392 00:20:19,427 --> 00:20:21,763 Lo pasamos bien. No es una mala vida. 393 00:20:22,347 --> 00:20:24,182 Pero siempre estará aquí. 394 00:20:27,519 --> 00:20:28,353 Sí. 395 00:20:29,938 --> 00:20:30,855 Así es. 396 00:20:35,235 --> 00:20:38,071 Otros tiempos, otras decisiones. 397 00:20:42,158 --> 00:20:43,868 Siempre nos quedará este sitio. 398 00:20:46,121 --> 00:20:48,081 Puede ser lo más triste de esta ruptura. 399 00:20:50,292 --> 00:20:51,334 Añoraré lo nuestro. 400 00:20:53,336 --> 00:20:54,212 Yo también. 401 00:20:55,046 --> 00:20:56,172 ¿Sabes? Es irónico. 402 00:20:57,340 --> 00:21:01,720 Rompimos cuando Regina fue a la universidad. Ahora, porque no va. 403 00:21:03,013 --> 00:21:05,015 No estoy para ironías, Frank. 404 00:21:07,726 --> 00:21:09,311 Ahora no, pajarraco. 405 00:21:10,270 --> 00:21:11,813 Culpa mía, Lucretia. 406 00:21:12,522 --> 00:21:13,356 ¿Tony? 407 00:21:15,275 --> 00:21:16,484 Joder. 408 00:21:17,610 --> 00:21:19,279 Debería pagarte un sueldo digno. 409 00:21:25,618 --> 00:21:27,829 El lavavajillas está muy bien, 410 00:21:28,705 --> 00:21:29,539 ¿verdad? 411 00:21:30,457 --> 00:21:34,002 Sí, Bennie, me encanta. Soy la mujer más feliz del mundo. 412 00:21:34,085 --> 00:21:36,588 ¿Y por qué leches no quieres estudiar? 413 00:21:38,882 --> 00:21:40,258 No tengo fuerzas para esto. 414 00:21:40,342 --> 00:21:44,012 Los dos sabemos que he hecho algo. ¿No deberíamos saber qué es? 415 00:21:45,388 --> 00:21:46,890 No has hecho nada. 416 00:21:46,973 --> 00:21:51,603 Estoy harta de que hagáis girar todo a vuestro alrededor. 417 00:21:52,395 --> 00:21:53,521 Tu jefe tenía razón. 418 00:21:55,774 --> 00:21:57,108 Era el infarto. 419 00:21:57,192 --> 00:21:58,318 ¿Mi jefe? 420 00:21:59,194 --> 00:22:01,029 ¿Hablaste de mí con el doctor Webber? 421 00:22:01,780 --> 00:22:03,448 - Sí. - ¿Qué te da derecho? 422 00:22:04,157 --> 00:22:06,534 Veintiocho años de matrimonio, joder. ¿Qué coño…? 423 00:22:08,328 --> 00:22:10,121 Debí saber que tramabais algo. 424 00:22:10,205 --> 00:22:13,083 Lucretia no iba a pagar un médico de su bolsillo. 425 00:22:13,166 --> 00:22:16,169 Espera un momento. Ten cuidado, lo acabamos de comprar. 426 00:22:16,252 --> 00:22:19,214 - Intento entenderlo, pero… - Pues escúchame. 427 00:22:20,882 --> 00:22:25,261 Solo puedo decir que siento lo que siento. 428 00:22:25,970 --> 00:22:27,680 ¿Has intentado no sentirlo? 429 00:22:28,640 --> 00:22:29,557 No hagas eso. 430 00:22:29,641 --> 00:22:34,020 Solo pensaba. Quizá el infarto te ha trastocado. 431 00:22:34,104 --> 00:22:35,730 Ya sabes, las emociones. 432 00:22:35,814 --> 00:22:38,233 Ojalá fuera el infarto. 433 00:22:41,152 --> 00:22:43,029 Lleva pasando un tiempo. 434 00:22:43,780 --> 00:22:47,283 Siento una… tristeza. 435 00:22:48,076 --> 00:22:51,037 Es aleatoria y es una mierda. 436 00:22:51,121 --> 00:22:55,375 Sientes una tristeza misteriosa y no has abierto la boca. 437 00:22:56,126 --> 00:22:59,796 Pensaba que se pasaría. Parte de mí sigue esperándolo. 438 00:23:00,338 --> 00:23:02,173 Y una mierda. 439 00:23:03,925 --> 00:23:05,593 ¿Y la transparencia? 440 00:23:07,011 --> 00:23:10,265 Yo estoy dejándome el culo para ser mejor persona. 441 00:23:10,348 --> 00:23:11,182 Lo sé. 442 00:23:11,266 --> 00:23:12,100 Por ti. 443 00:23:12,183 --> 00:23:14,227 - También lo sé. - Ya. 444 00:23:15,103 --> 00:23:18,314 ¿Quieres estar triste y no decirme cómo arreglarlo? 445 00:23:18,398 --> 00:23:20,483 Nadie te pide que arregles nada. 446 00:23:20,567 --> 00:23:21,901 ¡Pero es mi deber! 447 00:23:21,985 --> 00:23:24,487 A lo mejor no todo gira en torno a ti, coño. 448 00:23:27,949 --> 00:23:29,284 Gané una pistola. 449 00:23:30,118 --> 00:23:32,871 Sí, por solo 120 dólares en fichas. 450 00:23:33,997 --> 00:23:37,041 Gracias al tío Frank, yo gané 85 dólares. 451 00:23:37,876 --> 00:23:38,710 ¿Y Frank? 452 00:23:39,794 --> 00:23:41,671 - Hemos roto. - ¿Qué? 453 00:23:43,006 --> 00:23:44,424 Mierda. Lo siento. 454 00:23:45,675 --> 00:23:47,218 ¿Nos disculpáis? 455 00:23:49,262 --> 00:23:50,180 Hemos terminado. 456 00:23:51,473 --> 00:23:52,515 Oye, Cree. 457 00:23:53,183 --> 00:23:55,518 Vámonos, ¿vale? Invito yo. 458 00:23:57,437 --> 00:23:58,563 No, invita Aaliyah. 459 00:23:59,772 --> 00:24:01,691 BAR CHESSMAN CÓCTELES 460 00:24:06,738 --> 00:24:08,948 - Oye, ¿dónde está Hector? - ¿Quién? 461 00:24:09,032 --> 00:24:10,950 ¿Cómo? Dijo que curraba aquí. 462 00:24:11,034 --> 00:24:13,286 ¿Quieres pedir antes de que empiece el show? 463 00:24:13,369 --> 00:24:14,245 ¿Show? 464 00:24:42,065 --> 00:24:42,982 ¿Hector? 465 00:24:49,781 --> 00:24:51,157 ¿Me das cambio? 466 00:24:53,868 --> 00:24:54,744 Aparta. 467 00:24:55,245 --> 00:24:56,079 Es mía. 468 00:25:04,379 --> 00:25:07,173 El dulce aroma del café de mi nena. 469 00:25:07,257 --> 00:25:08,132 ¡Regina! 470 00:25:09,133 --> 00:25:10,051 Por fin. 471 00:25:10,593 --> 00:25:12,929 No trabajas como para dormir tanto. 472 00:25:13,012 --> 00:25:15,139 ¿Qué haces aquí? Hemos fumigado. 473 00:25:16,933 --> 00:25:19,769 ¿Dónde está Regina? No vino a dormir anoche. 474 00:25:19,852 --> 00:25:21,312 Está en mi casa. 475 00:25:22,814 --> 00:25:25,733 El doctor Webber tenía razón. Le pasa algo grave. 476 00:25:25,817 --> 00:25:27,569 ¿Y qué? ¿Cuándo vuelve? 477 00:25:27,652 --> 00:25:28,903 No lo sé. 478 00:25:28,987 --> 00:25:30,613 ¿Cómo que no lo sabes? 479 00:25:30,697 --> 00:25:32,240 Pues que no lo sé. 480 00:25:32,949 --> 00:25:35,285 Se quedará en mi casa un tiempo. 481 00:25:35,368 --> 00:25:38,371 Parece que tiene que aclararse. 482 00:25:39,247 --> 00:25:40,415 Mientras tanto, 483 00:25:42,208 --> 00:25:43,459 me tienes a mí. 484 00:25:45,211 --> 00:25:47,463 ¿Qué clase de intercambio con Satán es este? 485 00:25:48,590 --> 00:25:49,424 Quiero a Regina. 486 00:25:49,507 --> 00:25:52,051 Regina no es una opción ahora mismo. 487 00:25:52,135 --> 00:25:53,803 Pues no vas a vivir aquí. 488 00:25:54,971 --> 00:25:56,097 Mierda. 489 00:25:56,180 --> 00:25:57,015 Vale. 490 00:25:57,682 --> 00:26:00,184 ¿Crees que puedes ser padre tú solo? 491 00:26:00,268 --> 00:26:02,729 Aaliyah tiene un examen de Geometría 492 00:26:02,812 --> 00:26:05,231 y Maya me ha preguntado de dónde vienen los niños. 493 00:26:07,483 --> 00:26:09,944 Menos mal. Regina habrá olvidado la llave. 494 00:26:15,658 --> 00:26:17,827 Bienvenida, cari… ¿Qué cojones? 495 00:26:18,494 --> 00:26:20,705 Ni de coña y ni de coña. 496 00:26:21,456 --> 00:26:22,957 Tasha, ¿qué quieres? 497 00:26:23,041 --> 00:26:24,876 No has contestado a mis mensajes. 498 00:26:24,959 --> 00:26:25,960 ¿Y? 499 00:26:26,044 --> 00:26:27,003 ¿Y? 500 00:26:27,837 --> 00:26:31,799 Tu hijo quiere vivir contigo. 501 00:26:31,883 --> 00:26:32,717 Hola, papá. 502 00:26:34,385 --> 00:26:36,304 Regina no va a volver nunca. 503 00:27:04,624 --> 00:27:09,629 Subtítulos: Reme de los Reyes-García